Translation of "Sham marriage" in German

Now all I feel for you is sympathy, Whether it be for your sham of a marriage Or the fact that coach tanaka's finally laying down the law
Jetzt ist alles was ich für dich fühle Sympathie, ob es für deine imitation einer Ehe ist oder die Tatsache, dass Coach Tanaka endlich sein Amt niederlegt mit grüßen an den Glee Club.
OpenSubtitles v2018

And if Charlotte isn't mine, I can assure you that the only way you're gonna keep this from the media is to walk away from this sham of marriage with whatever I deign to give you,
Und wenn Charlotte nicht meins ist, kann ich dir versichern, dass der einzige Weg, wie du das von den Medien fern hältst, ist, dich von dieser Scheinehe zu entfernen mit was auch immer ich gewähre dir zu geben,
OpenSubtitles v2018

Now, I'm happy to send your objections to Mr. Palmer himself... but, in the meantime, expose Miss Goldman's sham marriage... and you will change that suit of yours.
Ich werde Ihre Bedenken Mr. Palmer gern persönlich vortragen, aber in der Zwischenzeit werden Sie Miss Goldmans Scheinehe aufdecken und Sie legen sich einen anderen Anzug zu.
OpenSubtitles v2018

Her spouse returned in 1710 when Wilhelmine of Grävenitz, through a sham marriage to Hofmeister Count von Würben, was able to return to Württemberg as well.
Er kehrte erst 1710 wieder zurück, nachdem auch Wilhelmine von Grävenitz durch eine Scheinehe mit Landhofmeister Graf von Würben wieder nach Württemberg zurückkehren konnte.
Wikipedia v1.0

For his part, Harper, the frustrated wife of Pitt, is looking to get rid of the sham marriage.
Für seinen Teil sich Harper (Mary-Louise Parker), die frustrierte Frau Pitt, freut, die Farce über seine Ehe loszuwerden.
ParaCrawl v7.1

Later known as "The Viennese Nightingale", the artist fled to England in early 1939 on a maid's visa and entered into a sham marriage with a former Spanish fighter.
Die später als "The Viennese Nightingale" bekannt gewordene Künstlerin floh Anfang 1939 mit einem Hausmädchen-Visum nach England und ging eine Scheinehe mit einem ehemaligen Spanienkämpfer ein.
ParaCrawl v7.1

On the basis of the fates of 13 women, including the theater director Stella Kadmon and the violinist Alma Rosé, the exhibition reports on the opportunities and risks presented by a sham marriage as a survival strategy.
Anhand von 13 Frauenschicksalen, darunter die Theaterleiterin Stella Kadmon und die Violinistin Alma Rosé, berichtet die Ausstellung über die Chancen und Risiken einer Scheinehe als Überlebensstrategie.
ParaCrawl v7.1

Don Pasquale is enchanted by this silent, virtuous creature – and enters into sham marriage arranged by Malatesta (but which Don Pasquale believes to be real).
Don Pasquale ist von diesem stillen, tugendhaften Geschöpf hingerissen – und geht mit ihr eine von Malatesta inszenierte Scheinehe ein (die Don Pasquale für echt hält).
ParaCrawl v7.1

If you were about to get into a sham marriage, that is, a marriage with unclean motives, be careful!
Wenn du dabei warst eine falsche Ehe zu schließen, d.h. eine Ehe mit unreinen Motiven, gib Acht!
ParaCrawl v7.1

Suspicions of a sham marriage are often reported between partners who have a high age difference or if they barely knew one another before the marriage ceremony.
Ein Verdacht auf Scheinehe wird häufig geäußert, wenn zwischen der Partnerin und dem Partner ein hoher Altersunterschied besteht oder wenn sie sich vor der Eheschließung kaum kennengelernt haben.
ParaCrawl v7.1

Just how deeply he identified with his operatic characters can be inferred not only from the passionate music he wrote but also from the life-changing decisions which the material inspired. While Tchaikovsky was working on “Eugene Onegin,” a 28-year-old music student named Antonina Miliukova confessed her love for him in a letter – in short, behaving in a way that was uncannily reminiscent of Tatyana. Tchaikovsky did not want to cause the same kind of offense as Onegin, so he gave his admirer the courtesy of an answer – even if it was deliberately reserved. But Antonina would not let up, and finally Tchaikovsky ran the risk of entering a sham marriage – not least with the hope of being able to conceal his homosexuality.
Wie sehr er sich mit den Figuren seiner Oper identifiziert hat, zeigt nicht nur die leidenschaftliche Musik, die er schuf, sondern auch die weitreichende Lebensentscheidung, zu der ihn der Stoff animierte: Während Tschaikowsky am «Eugen Onegin» arbeitete, eröffnete ihm die 28-jährige Musikstudentin Antonina Miljukowa in einem Brief ihre Liebe – und verhielt sich damit ganz ähnlich wie Tatjana. Da Tschaikowsky nicht so verletzend handeln wollte wie Onegin, bedachte er seine Verehrerin mit einer – wenn auch bewusst reservierten – Antwort. Doch Antonina ließ nicht locker, und schließlich ging Tschaikowsky das Wagnis einer Scheinehe ein – nicht zuletzt in der Hoffnung, auf diese Weise seine Homosexualität verbergen zu können.
ParaCrawl v7.1

They are enticed into dubious employment and sham marriages.
Sie werden in zweifelhafte Arbeitsverhältnisse und Scheinehen gelockt.
Europarl v8

What it should say is combatting sham marriages!
Es muß wahrscheinlich heißen, Bekämpfung von Scheinehen!
Europarl v8

Look, there's the float commemorating sham marriages.
Schau, da ist der Wagen zum Gedenken der Scheinehen.
OpenSubtitles v2018

There are so many sham marriages out there.
Sie wissen, es gibt so viele Scheinehen...
OpenSubtitles v2018

These sham marriages are becoming more popular as England’s immigration laws tighten.
Während die Einwanderungsgesetze in England immer strenger werden, werden diese Scheinehen immer beliebter.
ParaCrawl v7.1

The actions against migrant smuggling under the EU Policy Cycle for organised and serious international crime will be stepped up, including cross-border cooperation on document fraud, sham marriages, and other forms of abuse of legal entry and residence procedures.
Die im Rahmen des EU-Politikzyklus zur Bekämpfung der organisierten und schweren internationalen Kriminalität ergriffenen Maßnahmen sollen verstärkt werden, insbesondere die grenzübergreifende Zusammenarbeit bei der Bekämpfung der Dokumentenfälschung sowie von Scheinehen und anderen Formen des Missbrauchs der legalen Einreise- und Aufenthaltsverfahren.
TildeMODEL v2018

They are often bought and sold into forced prostitution; to domestic labour as servants; or forced into sham ‘marriages’ where they are held as prisoners.
Häufig werden die Frauen gekauft und wieder in die Zwangsprostitution oder als häusliches Dienstpersonal verkauft oder zu „Scheinehen“ gezwungen, in denen sie als Gefangene gehalten werden.
TildeMODEL v2018

Measures have also been taken to prevent "administrative immigration", viz. measures to combat sham marriages and more rigorous checks on administrative documents.
Außerdem wurden Maßnahmen ergriffen, um die "administrative Zuwanderung" zu verhindern: Kampf gegen Scheinehen und verstärkte Kontrolle der Verwaltungsdokumente.
EUbookshop v2

And on top of that you will have naturalizations, unconsummated marriages, sham concubinages and adoptions to get round national laws and profit from the lax provisions of Community legislation.
Über Einbürgerungen, Scheinehen, vorgeschobene Lebenspartner und Adoptionen können die nationalen Gesetze umgangen werden, um in den Genuß der permissiven Gemeinschaftsbestimmungen zu kommen.
EUbookshop v2

Sham marriages into exile”, which is on until October 7, looks at the marriages of convenience that Viennese Jewesses entered into with foreign nationals in 1938 as a way to save their own lives – or, as soon as they found themselves in exile, to avoid statelessness or secure a work permit.
Scheinehen ins Exil“ befasst sich noch bis 7. Oktober mit den Scheinehen, die Wiener Jüdinnen 1938 mit ausländischen Staatsbürgern eingingen, um ihr Leben zu retten – oder, so sie sich schon im Exil befanden, um der Staatenlosigkeit zu entgehen oder eine Arbeitserlaubnis zu bekommen.
ParaCrawl v7.1