Translation of "Sham marriage" in German
Now
all
I
feel
for
you
is
sympathy,
Whether
it
be
for
your
sham
of
a
marriage
Or
the
fact
that
coach
tanaka's
finally
laying
down
the
law
Jetzt
ist
alles
was
ich
für
dich
fühle
Sympathie,
ob
es
für
deine
imitation
einer
Ehe
ist
oder
die
Tatsache,
dass
Coach
Tanaka
endlich
sein
Amt
niederlegt
mit
grüßen
an
den
Glee
Club.
OpenSubtitles v2018
And
if
Charlotte
isn't
mine,
I
can
assure
you
that
the
only
way
you're
gonna
keep
this
from
the
media
is
to
walk
away
from
this
sham
of
marriage
with
whatever
I
deign
to
give
you,
Und
wenn
Charlotte
nicht
meins
ist,
kann
ich
dir
versichern,
dass
der
einzige
Weg,
wie
du
das
von
den
Medien
fern
hältst,
ist,
dich
von
dieser
Scheinehe
zu
entfernen
mit
was
auch
immer
ich
gewähre
dir
zu
geben,
OpenSubtitles v2018
Now,
I'm
happy
to
send
your
objections
to
Mr.
Palmer
himself...
but,
in
the
meantime,
expose
Miss
Goldman's
sham
marriage...
and
you
will
change
that
suit
of
yours.
Ich
werde
Ihre
Bedenken
Mr.
Palmer
gern
persönlich
vortragen,
aber
in
der
Zwischenzeit
werden
Sie
Miss
Goldmans
Scheinehe
aufdecken
und
Sie
legen
sich
einen
anderen
Anzug
zu.
OpenSubtitles v2018
Her
spouse
returned
in
1710
when
Wilhelmine
of
Grävenitz,
through
a
sham
marriage
to
Hofmeister
Count
von
Würben,
was
able
to
return
to
Württemberg
as
well.
Er
kehrte
erst
1710
wieder
zurück,
nachdem
auch
Wilhelmine
von
Grävenitz
durch
eine
Scheinehe
mit
Landhofmeister
Graf
von
Würben
wieder
nach
Württemberg
zurückkehren
konnte.
Wikipedia v1.0
For
his
part,
Harper,
the
frustrated
wife
of
Pitt,
is
looking
to
get
rid
of
the
sham
marriage.
Für
seinen
Teil
sich
Harper
(Mary-Louise
Parker),
die
frustrierte
Frau
Pitt,
freut,
die
Farce
über
seine
Ehe
loszuwerden.
ParaCrawl v7.1
Later
known
as
"The
Viennese
Nightingale",
the
artist
fled
to
England
in
early
1939
on
a
maid's
visa
and
entered
into
a
sham
marriage
with
a
former
Spanish
fighter.
Die
später
als
"The
Viennese
Nightingale"
bekannt
gewordene
Künstlerin
floh
Anfang
1939
mit
einem
Hausmädchen-Visum
nach
England
und
ging
eine
Scheinehe
mit
einem
ehemaligen
Spanienkämpfer
ein.
ParaCrawl v7.1
On
the
basis
of
the
fates
of
13
women,
including
the
theater
director
Stella
Kadmon
and
the
violinist
Alma
Rosé,
the
exhibition
reports
on
the
opportunities
and
risks
presented
by
a
sham
marriage
as
a
survival
strategy.
Anhand
von
13
Frauenschicksalen,
darunter
die
Theaterleiterin
Stella
Kadmon
und
die
Violinistin
Alma
Rosé,
berichtet
die
Ausstellung
über
die
Chancen
und
Risiken
einer
Scheinehe
als
Überlebensstrategie.
ParaCrawl v7.1
Don
Pasquale
is
enchanted
by
this
silent,
virtuous
creature
–
and
enters
into
sham
marriage
arranged
by
Malatesta
(but
which
Don
Pasquale
believes
to
be
real).
Don
Pasquale
ist
von
diesem
stillen,
tugendhaften
Geschöpf
hingerissen
–
und
geht
mit
ihr
eine
von
Malatesta
inszenierte
Scheinehe
ein
(die
Don
Pasquale
für
echt
hält).
ParaCrawl v7.1
If
you
were
about
to
get
into
a
sham
marriage,
that
is,
a
marriage
with
unclean
motives,
be
careful!
Wenn
du
dabei
warst
eine
falsche
Ehe
zu
schließen,
d.h.
eine
Ehe
mit
unreinen
Motiven,
gib
Acht!
ParaCrawl v7.1
Suspicions
of
a
sham
marriage
are
often
reported
between
partners
who
have
a
high
age
difference
or
if
they
barely
knew
one
another
before
the
marriage
ceremony.
Ein
Verdacht
auf
Scheinehe
wird
häufig
geäußert,
wenn
zwischen
der
Partnerin
und
dem
Partner
ein
hoher
Altersunterschied
besteht
oder
wenn
sie
sich
vor
der
Eheschließung
kaum
kennengelernt
haben.
ParaCrawl v7.1
Just
how
deeply
he
identified
with
his
operatic
characters
can
be
inferred
not
only
from
the
passionate
music
he
wrote
but
also
from
the
life-changing
decisions
which
the
material
inspired.
While
Tchaikovsky
was
working
on
“Eugene
Onegin,”
a
28-year-old
music
student
named
Antonina
Miliukova
confessed
her
love
for
him
in
a
letter
–
in
short,
behaving
in
a
way
that
was
uncannily
reminiscent
of
Tatyana.
Tchaikovsky
did
not
want
to
cause
the
same
kind
of
offense
as
Onegin,
so
he
gave
his
admirer
the
courtesy
of
an
answer
–
even
if
it
was
deliberately
reserved.
But
Antonina
would
not
let
up,
and
finally
Tchaikovsky
ran
the
risk
of
entering
a
sham
marriage
–
not
least
with
the
hope
of
being
able
to
conceal
his
homosexuality.
Wie
sehr
er
sich
mit
den
Figuren
seiner
Oper
identifiziert
hat,
zeigt
nicht
nur
die
leidenschaftliche
Musik,
die
er
schuf,
sondern
auch
die
weitreichende
Lebensentscheidung,
zu
der
ihn
der
Stoff
animierte:
Während
Tschaikowsky
am
«Eugen
Onegin»
arbeitete,
eröffnete
ihm
die
28-jährige
Musikstudentin
Antonina
Miljukowa
in
einem
Brief
ihre
Liebe
–
und
verhielt
sich
damit
ganz
ähnlich
wie
Tatjana.
Da
Tschaikowsky
nicht
so
verletzend
handeln
wollte
wie
Onegin,
bedachte
er
seine
Verehrerin
mit
einer
–
wenn
auch
bewusst
reservierten
–
Antwort.
Doch
Antonina
ließ
nicht
locker,
und
schließlich
ging
Tschaikowsky
das
Wagnis
einer
Scheinehe
ein
–
nicht
zuletzt
in
der
Hoffnung,
auf
diese
Weise
seine
Homosexualität
verbergen
zu
können.
ParaCrawl v7.1
They
are
enticed
into
dubious
employment
and
sham
marriages.
Sie
werden
in
zweifelhafte
Arbeitsverhältnisse
und
Scheinehen
gelockt.
Europarl v8
What
it
should
say
is
combatting
sham
marriages!
Es
muß
wahrscheinlich
heißen,
Bekämpfung
von
Scheinehen!
Europarl v8
Look,
there's
the
float
commemorating
sham
marriages.
Schau,
da
ist
der
Wagen
zum
Gedenken
der
Scheinehen.
OpenSubtitles v2018
There
are
so
many
sham
marriages
out
there.
Sie
wissen,
es
gibt
so
viele
Scheinehen...
OpenSubtitles v2018
These
sham
marriages
are
becoming
more
popular
as
England’s
immigration
laws
tighten.
Während
die
Einwanderungsgesetze
in
England
immer
strenger
werden,
werden
diese
Scheinehen
immer
beliebter.
ParaCrawl v7.1
The
actions
against
migrant
smuggling
under
the
EU
Policy
Cycle
for
organised
and
serious
international
crime
will
be
stepped
up,
including
cross-border
cooperation
on
document
fraud,
sham
marriages,
and
other
forms
of
abuse
of
legal
entry
and
residence
procedures.
Die
im
Rahmen
des
EU-Politikzyklus
zur
Bekämpfung
der
organisierten
und
schweren
internationalen
Kriminalität
ergriffenen
Maßnahmen
sollen
verstärkt
werden,
insbesondere
die
grenzübergreifende
Zusammenarbeit
bei
der
Bekämpfung
der
Dokumentenfälschung
sowie
von
Scheinehen
und
anderen
Formen
des
Missbrauchs
der
legalen
Einreise-
und
Aufenthaltsverfahren.
TildeMODEL v2018
They
are
often
bought
and
sold
into
forced
prostitution;
to
domestic
labour
as
servants;
or
forced
into
sham
‘marriages’
where
they
are
held
as
prisoners.
Häufig
werden
die
Frauen
gekauft
und
wieder
in
die
Zwangsprostitution
oder
als
häusliches
Dienstpersonal
verkauft
oder
zu
„Scheinehen“
gezwungen,
in
denen
sie
als
Gefangene
gehalten
werden.
TildeMODEL v2018
Measures
have
also
been
taken
to
prevent
"administrative
immigration",
viz.
measures
to
combat
sham
marriages
and
more
rigorous
checks
on
administrative
documents.
Außerdem
wurden
Maßnahmen
ergriffen,
um
die
"administrative
Zuwanderung"
zu
verhindern:
Kampf
gegen
Scheinehen
und
verstärkte
Kontrolle
der
Verwaltungsdokumente.
EUbookshop v2
And
on
top
of
that
you
will
have
naturalizations,
unconsummated
marriages,
sham
concubinages
and
adoptions
to
get
round
national
laws
and
profit
from
the
lax
provisions
of
Community
legislation.
Über
Einbürgerungen,
Scheinehen,
vorgeschobene
Lebenspartner
und
Adoptionen
können
die
nationalen
Gesetze
umgangen
werden,
um
in
den
Genuß
der
permissiven
Gemeinschaftsbestimmungen
zu
kommen.
EUbookshop v2
Sham
marriages
into
exile”,
which
is
on
until
October
7,
looks
at
the
marriages
of
convenience
that
Viennese
Jewesses
entered
into
with
foreign
nationals
in
1938
as
a
way
to
save
their
own
lives
–
or,
as
soon
as
they
found
themselves
in
exile,
to
avoid
statelessness
or
secure
a
work
permit.
Scheinehen
ins
Exil“
befasst
sich
noch
bis
7.
Oktober
mit
den
Scheinehen,
die
Wiener
Jüdinnen
1938
mit
ausländischen
Staatsbürgern
eingingen,
um
ihr
Leben
zu
retten
–
oder,
so
sie
sich
schon
im
Exil
befanden,
um
der
Staatenlosigkeit
zu
entgehen
oder
eine
Arbeitserlaubnis
zu
bekommen.
ParaCrawl v7.1