Translation of "Shall be granted" in German
No
extensions
shall
be
granted
for
the
contracting
period.
Verlängerungen
der
Auftragsvergabefrist
werden
nicht
genehmigt.
DGT v2019
The
authorisations
for
experimental
fishing
shall
be
granted
for
a
maximum
of
12
months.
Die
Versuchsfischerei
wird
für
einen
Zeitraum
von
höchstens
zwölf
Monaten
genehmigt.
DGT v2019
Observers
shall
be
granted
access
to
every
facility
needed
to
carry
out
their
duties.
Dem
Beobachter
ist
bei
der
Wahrnehmung
seiner
Aufgaben
jede
erforderliche
Hilfe
zu
gewähren.
DGT v2019
No
aid
shall
be
granted
if
the
application
is
presented
beyond
this
deadline.
Wird
der
Antrag
später
vorgelegt,
so
wird
keine
Beihilfe
gezahlt.
DGT v2019
The
authorisation
referred
to
in
paragraph
1
shall
be
granted
only
to
persons
who:
Die
Bewilligung
gemäß
Absatz
1
wird
nur
Personen
erteilt,
die:
DGT v2019
An
export
or
import
authorisation
shall
not
be
granted
for
more
than
two
scheduled
substances.
Eine
Ausfuhr-
oder
Einfuhrgenehmigung
wird
für
nicht
mehr
als
zwei
erfasste
Stoffe
erteilt.
DGT v2019
Agri-environment
payments
shall
be
granted
to
farmers
who
make
on
a
voluntary
basis
agri-environmental
commitments.
Zahlungen
für
Agrarumweltmaßnahmen
werden
Landwirten
gewährt,
die
freiwillig
eine
Agrarumweltverpflichtung
eingehen.
DGT v2019
Support
shall
be
granted
for
the
provision
of
farm
advisory
and
extension
services.
Für
die
Erbringung
von
Beratungsdienstleistungen
in
der
Landwirtschaft
wird
Unterstützung
gewährt.
DGT v2019
Where
a
Party
publishes
a
work
containing
data,
information
and
technical
or
scientific
results
arising
from
the
activities
undertaken
under
this
Agreement
in
journals,
articles,
reports
and
books,
including
audiovisual
works
and
software,
a
worldwide,
non-
exclusive,
irrevocable
royalty
free
licence
to
translate,
adapt,
transmit
and
publicly
distribute
the
data,
information
and
technical
or
scientific
results
in
question
shall
be
granted
to
the
other
Party
unless
precluded
from
doing
so
by
existing
intellectual
property
rights
of
third
parties;
Die
Vertragspartei,
die
das
geistige
Eigentum
hervorbringt,
ist
dessen
Eigentümerin.
DGT v2019
No
compensation
shall
be
granted
in
respect
of
those
costs.
Für
diese
Ausgaben
darf
kein
Ausgleich
gewährt
werden.
DGT v2019
No
authorisations
shall
be
granted
for
activities
that
have
already
taken
place.’
Für
bereits
vollzogene
Maßnahmen
werden
keine
Genehmigungen
erteilt.“
DGT v2019
Special
allowances
shall
be
granted
to
the
accounting
officers
and
imprest
administrators.
Den
Rechnungsführern
und
den
Zahlstellenverwaltern
werden
Sonderzulagen
gewährt.
DGT v2019
Loans
from
the
Bank’s
own
resources
shall
be
granted
under
the
following
terms
and
conditions:
Darlehen
aus
Eigenmitteln
der
Bank
werden
zu
folgenden
Bedingungen
gewährt:
DGT v2019
An
export
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Ausfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
An
import
permit
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Einfuhrgenehmigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
re-export
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been
met:
Eine
Wiederausfuhrbescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
A
certificate
shall
only
be
granted
when
the
following
conditions
have
been met:
Eine
Bescheinigung
wird
nur
erteilt,
wenn
folgende
Bedingungen
erfüllt
sind:
DGT v2019
The
aid
shall
be
granted
per
hectare
of
eligible
area
of
cotton.
Die
Beihilfe
wird
je
Hektar
beihilfefähige
Baumwollanbaufläche
gewährt.
DGT v2019
No
aid
shall
be
granted
in
respect
of
storage
under
contract
for
less
than
60
days.
Bei
einer
vertraglichen
Lagerdauer
von
weniger
als
sechzig
Tagen
wird
keine
Beihilfe
gewährt.
DGT v2019
No
export
refund
shall
be
granted
for
the
products
referred
to
in
the
second
subparagraph.’
Für
die
Erzeugnisse
gemäß
Unterabsatz
2
wird
keine
Ausfuhrerstattung
gewährt.“
DGT v2019
The
support
shall
be
granted
up
to
the
maximum
amount
laid
down
in
the
Annex
Die
Unterstützung
wird
bis
zu
dem
im
Anhang
festgesetzten
Höchstbetrag
gewährt.
DGT v2019
Special
allowances
shall
be
granted
to
the
accounting
officer,
assistant
accounting
officers
and
imprest
administrators.
Dem
Rechnungsführer,
den
unterstellten
Rechnungsführern
und
den
Zahlstellenverwaltern
werden
Sonderzulagen
gewährt.
DGT v2019
Farmers
shall
be
granted
the
aid
per
eligible
hectare
pursuant
to
Article
110c.
Den
Betriebsinhabern
wird
die
Beihilfe
je
Hektar
beihilfefähige
Fläche
gemäß
Artikel
110c
gewährt.
DGT v2019
The
aid
for
olive
groves
shall
be
granted
per
olive
GIS-ha.
Die
Beihilfe
für
Olivenhaine
wird
je
Oliven-GIS-ha
gewährt.
DGT v2019