Translation of "Setting the framework" in German
Policymakers
are
responsible
for
setting
the
framework.
Die
Politik
ist
für
die
Rahmenbedingungen
zuständig.
ParaCrawl v7.1
Setting
the
right
framework
conditions
is
vital
if
we
are
to
meet
the
Europe
2020
targets.
Die
Festlegung
der
richtigen
Rahmenbedingungen
ist
entscheidend,
wenn
wir
die
Europa
2020-Ziele
erreichen
wollen.
Europarl v8
So
that
is
what
this
report
is
about:
it
is
actually
about
setting
the
framework.
Darum
geht
es
also
in
diesem
Bericht:
Es
geht
eigentlich
darum,
einen
Rahmen
zu
schaffen.
Europarl v8
This
is
about
setting
the
right
regulatory
framework
for
coherent
sustainable
investments!
Schließlich
geht
es
darum,
die
richtigen
gesetzlichen
Rahmenbedingungen
für
kohärente,
nachhaltige
Investitionen
zu
schaffen!
Europarl v8
The
FATF
has
drawn
up
40
recommendations,
setting
out
the
basic
framework
for
anti-laundering
efforts.
Die
FATF
hat
40
Empfehlungen
erarbeitet,
die
einen
Rahmen
für
Maßnahmen
gegen
die
Geldwäsche
bieten.
EUbookshop v2
The
greater
the
degree
of
integration
within
the
Community,
the
stronger
the
voice
of
the
Community
will
become
in
setting
the
framework
for
world
trade
and
the
better
the
chances
of
European
firms
to
com
pete
successfully
on
world
markets.
In
mancher
Hinsicht
sind
jedoch
noch
spezifischere
Maßnahmen
erforderlich,
um
die
Unzulänglichkeiten
der
Finanzmärkte
auszugleichen.
EUbookshop v2
Cross-cutting
and
linked
to
topics
handled
in
other
working
groups:
agricultural
policy
(setting
the
right
framework
conditions)
Querschnittsthemen
die
in
Verbindung
zu
Themen
anderer
Arbeitsgruppen
stehen:
Agrarpolitik
(Schaffung
von
angemessenen
Rahmenbedingungen)
ParaCrawl v7.1
The
2003
and
2004
CAP
reforms
represent
a
major
step
forward
in
improving
the
competitiveness
and
sustainable
development
of
farming
activity
in
the
EU
and
setting
the
framework
for
future
reforms.
Die
GAP-Reformen
von
2003
und
2004
sind
ein
großer
Schritt
vorwärts
auf
dem
Weg
zur
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
zu
einer
nachhaltigen
Entwicklung
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
in
der
EU
und
bilden
den
Rahmen
für
künftige
Reformen.
DGT v2019
We
are,
I
think,
agreed
that
electronic
means
of
communication
are
developing
at
such
lightning
speed
that
we
too
must
act
very
quickly
in
setting
up
the
legal
framework
for
this
new
type
of
communication.
Wir
sind
uns,
glaube
ich,
darin
einig,
daß
die
Entwicklung
der
elektronischen
Kommunikationsmittel
dermaßen
rasant
vor
sich
geht,
daß
wir
auch
bei
der
Festsetzung
des
rechtlichen
Rahmens
für
diese
neue
Art
der
Kommunikation
sehr
rasch
vorankommen
müssen.
Europarl v8
With
this
text
limiting
the
production
and
sale
of
pesticides,
and
the
accompanying
text
setting
out
the
framework
for
their
use,
Europe
has
finally
achieved
exemplary
standards
for
pesticides.
Mit
diesem
Gesetzestext,
der
die
Produktion
und
das
Inverkehrbringen
von
Pestiziden
einschränkt,
sowie
dem
begleitenden
Text,
der
den
Rahmen
setzt
für
die
Anwendung
dieser
Wirkstoffe,
hat
Europa
schließlich
beispielhafte
Standards
in
Bezug
auf
Pestizide
erreicht.
Europarl v8
Back
in
2008,
the
European
Parliament
called
on
the
European
Commission,
via
the
resolution
adopted
in
April,
to
draft
a
directive
setting
out
the
legal
framework
for
guaranteeing
the
quality
and
safety
of
organ
donations
within
the
European
Union.
Bereits
2008
hat
das
Europäische
Parlament
die
Europäische
Kommission
aufgefordert,
mittels
der
im
April
angenommenen
Entschließung
einen
Richtlinienentwurf
auszuarbeiten,
der
die
rechtlichen
Rahmenbedingungen
festlegen
sollte,
um
die
Qualität
und
Sicherheit
von
Organspenden
innerhalb
der
Europäischen
Union
zu
garantieren.
Europarl v8
A
joint
text
setting
out
the
financial
framework
is
vital
to
enable
finance
ministers
to
allow
their
opposite
numbers
in
the
agriculture
ministries
to
implement
the
long-debated
reform
of
the
common
agricultural
policy,
but
there
was
no
consensus.
Unter
den
15
Mitgliedstaaten
fehlt
der
notwendige
Konsens
zur
Vorlage
eines
gemeinsamen
Textes,
mit
dem
der
unerläßliche
Finanzrahmen
dafür
abgesteckt
wird,
daß
die
Finanzminister
ihren
Amtskollegen,
den
Landwirtschaftsministern,
die
Umsetzung
der
heiß
umstrittenen
Reform
der
gemeinsamen
Agrarpolitik
ermöglichen
können.
Europarl v8
Lastly,
I
think
that
it
is
of
particular
concern
that,
in
his
report,
the
rapporteur
explicitly
regrets
the
fact
that
decisions
on
the
financial
regulations
will
only
be
taken
by
qualified
majority
from
2007
onwards,
'forgetting'
the
fact
that
otherwise,
the
country
would
then
be
losing
a
fundamental
instrument
-
unanimity
-
for
setting
the
next
financial
framework,
including
the
part
concerned
with
the
Structural
Funds
and
the
cohesion
fund.
Nicht
zuletzt
halten
wir
es
für
besonders
bedenklich,
wenn
der
Berichterstatter
in
seinem
Bericht
ausdrücklich
bedauert,
dass
die
Entscheidungen
über
Finanzvorschriften
erst
ab
2007
mit
qualifizierter
Mehrheit
getroffen
werden
können,
wobei
er
"vergisst
",
dass
andernfalls
das
Land
bereits
zu
diesem
Zeitpunkt
ein
grundlegendes
Instrument
-
die
Einstimmigkeit
-
zur
Festlegung
des
nächsten
Finanzierungsrahmens,
einschließlich
des
Teils
zu
den
Strukturfonds
und
zum
Kohäsionsfonds,
einbüßen
würde.
Europarl v8
Anyway,
I
would
like
to
reassure
this
House
of
the
utmost
importance
that
the
Commission
attaches
to
setting
the
right
framework
for
Member
States
to
deliver
on
our
shared
priorities
-
and
the
priorities
are
growth
and
jobs.
Dennoch
möchte
ich
diesem
Hohen
Haus
versichern,
dass
die
Kommission
der
Schaffung
der
richtigen
Rahmenbedingungen
für
die
Mitgliedstaaten
zur
Erreichung
unserer
gemeinsamen
Prioritäten
-
nämlich
Wachstum
und
Beschäftigung
-
große
Bedeutung
beimisst.
Europarl v8
In
terms
of
our
political
agenda
we
can
now
focus
on
other
issues:
on
the
rule
of
law,
on
democratic
checks
and
balances,
on
stimulating
trade
and
investment,
on
setting
the
framework
for
cooperation
in
justice
and
home
affairs
and
on
the
relationship
between
Ukraine
and
the
European
Union
after
enlargement.
Was
unsere
politische
Agenda
betrifft,
können
wir
uns
nun
auf
andere
Dinge
konzentrieren:
auf
die
Rechtsstaatlichkeit,
auf
demokratische
Kontrollmöglichkeiten,
die
Förderung
von
Handel
und
Investitionen,
die
Schaffung
eines
Rahmens
für
die
Zusammenarbeit
in
den
Bereichen
Justiz
und
Inneres
sowie
auf
die
Beziehungen
zwischen
der
Ukraine
und
der
Europäischen
Union
nach
der
Erweiterung.
Europarl v8
In
this
area,
it
is
again
the
internal
market
which
is
setting
the
framework
for
what
we
are
to
achieve
in
the
environmental
sphere,
and
countries
are
punished
for
taking
the
lead.
Hier
bestimmt
wieder
einmal
der
Binnenmarkt
den
Rahmen
für
unsere
umweltpolitischen
Ziele,
und
einzelne
Staaten
werden
tatsächlich
bestraft,
wenn
sie
schneller
voranschreiten.
Europarl v8
Adherence
Agreements
,
setting
out
the
legal
framework
for
the
SEPA
schemes
,
are
also
under
development
.
Abkommen
,
in
denen
der
rechtliche
Rahmen
für
die
Einhaltung
der
SEPA-Verfahren
festgelegt
wird
,
sind
ebenfalls
in
Vorbereitung
.
ECB v1
Taking
all
this
into
consideration,
it
is
time
to
analyse
and
assess
EU
waste
policy,
with
a
view
to
setting
the
strategic
framework
for
the
future.
Angesichts
dessen
ist
es
an
der
Zeit,
die
Abfallpolitik
der
EU
im
Hinblick
auf
die
Festlegung
eines
strategischen
Rahmens
für
die
Zukunft
zu
analysieren
und
zu
bewerten.
TildeMODEL v2018
The
paper
is
accompanied
by
the
first
batch
of
detailed
proposals
setting
out
the
legal
framework
for
key
policy
areas.
Das
Papier
wird
flankiert
von
der
ersten
Serie
detaillierter
Vorschläge,
in
denen
der
rechtliche
Rahmen
für
Schlüsselpolitikbereiche
festgelegt
wird.
TildeMODEL v2018
The
ESC
therefore
calls
on
them
to
look
into
the
possibility
of
setting
up,
within
the
framework
of
the
social
dialogue,
and
in
addition
to
existing
committees
on
economics,
the
labour
market,
and
education
and
training,
a
joint
committee
to
discuss
wage
structures.
Der
Ausschuß
schlägt
den
Sozialpartnern
daher
vor,
die
Frage
zu
prüfen,
ob
im
Rahmen
des
Sozialen
Dialogs
neben
den
bereits
bestehenden
Gruppen
für
Wirtschaft,
Arbeitsmarkt
und
Ausbildung
eine
Gruppe
zur
gemeinsamen
Erörterung
der
Lohnfindung
eingesetzt
werden
könnte,
die
selbstverständlich
nicht
direkt
in
die
Verhandlungen
in
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
eingreifen
würde.
TildeMODEL v2018
In
setting
the
framework
for
the
new
programme,
the
Commission
has
articulated
the
main
policy
objectives
that
justify
the
proposals.
Bei
der
Beschreibung
des
Rahmens
für
das
neue
Programm
hat
die
Kommission
die
wichtigsten
politischen
Ziele
zur
Rechtfertigung
der
Vorschläge
dargelegt:
TildeMODEL v2018