Translation of "Setting the framework" in German

Policymakers are responsible for setting the framework.
Die Politik ist für die Rahmenbedingungen zuständig.
ParaCrawl v7.1

Setting the right framework conditions is vital if we are to meet the Europe 2020 targets.
Die Festlegung der richtigen Rahmenbedingungen ist entscheidend, wenn wir die Europa 2020-Ziele erreichen wollen.
Europarl v8

So that is what this report is about: it is actually about setting the framework.
Darum geht es also in diesem Bericht: Es geht eigentlich darum, einen Rahmen zu schaffen.
Europarl v8

This is about setting the right regulatory framework for coherent sustainable investments!
Schließlich geht es darum, die richtigen gesetzlichen Rahmenbedingungen für kohärente, nachhaltige Investitionen zu schaffen!
Europarl v8

The FATF has drawn up 40 recommendations, setting out the basic framework for anti-laundering efforts.
Die FATF hat 40 Empfehlungen erarbeitet, die einen Rahmen für Maßnahmen gegen die Geldwäsche bieten.
EUbookshop v2

The greater the degree of integration within the Community, the stronger the voice of the Community will become in setting the framework for world trade and the better the chances of European firms to com pete successfully on world markets.
In mancher Hinsicht sind jedoch noch spezifischere Maßnahmen erforderlich, um die Unzulänglichkeiten der Finanzmärkte auszugleichen.
EUbookshop v2

Cross-cutting and linked to topics handled in other working groups: agricultural policy (setting the right framework conditions)
Querschnittsthemen die in Verbindung zu Themen anderer Arbeitsgruppen stehen: Agrarpolitik (Schaffung von angemessenen Rahmenbedingungen)
ParaCrawl v7.1

The 2003 and 2004 CAP reforms represent a major step forward in improving the competitiveness and sustainable development of farming activity in the EU and setting the framework for future reforms.
Die GAP-Reformen von 2003 und 2004 sind ein großer Schritt vorwärts auf dem Weg zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit und zu einer nachhaltigen Entwicklung der landwirtschaftlichen Tätigkeit in der EU und bilden den Rahmen für künftige Reformen.
DGT v2019

We are, I think, agreed that electronic means of communication are developing at such lightning speed that we too must act very quickly in setting up the legal framework for this new type of communication.
Wir sind uns, glaube ich, darin einig, daß die Entwicklung der elektronischen Kommunikationsmittel dermaßen rasant vor sich geht, daß wir auch bei der Festsetzung des rechtlichen Rahmens für diese neue Art der Kommunikation sehr rasch vorankommen müssen.
Europarl v8

With this text limiting the production and sale of pesticides, and the accompanying text setting out the framework for their use, Europe has finally achieved exemplary standards for pesticides.
Mit diesem Gesetzestext, der die Produktion und das Inverkehrbringen von Pestiziden einschränkt, sowie dem begleitenden Text, der den Rahmen setzt für die Anwendung dieser Wirkstoffe, hat Europa schließlich beispielhafte Standards in Bezug auf Pestizide erreicht.
Europarl v8

Back in 2008, the European Parliament called on the European Commission, via the resolution adopted in April, to draft a directive setting out the legal framework for guaranteeing the quality and safety of organ donations within the European Union.
Bereits 2008 hat das Europäische Parlament die Europäische Kommission aufgefordert, mittels der im April angenommenen Entschließung einen Richtlinienentwurf auszuarbeiten, der die rechtlichen Rahmenbedingungen festlegen sollte, um die Qualität und Sicherheit von Organspenden innerhalb der Europäischen Union zu garantieren.
Europarl v8

A joint text setting out the financial framework is vital to enable finance ministers to allow their opposite numbers in the agriculture ministries to implement the long-debated reform of the common agricultural policy, but there was no consensus.
Unter den 15 Mitgliedstaaten fehlt der notwendige Konsens zur Vorlage eines gemeinsamen Textes, mit dem der unerläßliche Finanzrahmen dafür abgesteckt wird, daß die Finanzminister ihren Amtskollegen, den Landwirtschaftsministern, die Umsetzung der heiß umstrittenen Reform der gemeinsamen Agrarpolitik ermöglichen können.
Europarl v8

Lastly, I think that it is of particular concern that, in his report, the rapporteur explicitly regrets the fact that decisions on the financial regulations will only be taken by qualified majority from 2007 onwards, 'forgetting' the fact that otherwise, the country would then be losing a fundamental instrument - unanimity - for setting the next financial framework, including the part concerned with the Structural Funds and the cohesion fund.
Nicht zuletzt halten wir es für besonders bedenklich, wenn der Berichterstatter in seinem Bericht ausdrücklich bedauert, dass die Entscheidungen über Finanzvorschriften erst ab 2007 mit qualifizierter Mehrheit getroffen werden können, wobei er "vergisst ", dass andernfalls das Land bereits zu diesem Zeitpunkt ein grundlegendes Instrument - die Einstimmigkeit - zur Festlegung des nächsten Finanzierungsrahmens, einschließlich des Teils zu den Strukturfonds und zum Kohäsionsfonds, einbüßen würde.
Europarl v8

Anyway, I would like to reassure this House of the utmost importance that the Commission attaches to setting the right framework for Member States to deliver on our shared priorities - and the priorities are growth and jobs.
Dennoch möchte ich diesem Hohen Haus versichern, dass die Kommission der Schaffung der richtigen Rahmenbedingungen für die Mitgliedstaaten zur Erreichung unserer gemeinsamen Prioritäten - nämlich Wachstum und Beschäftigung - große Bedeutung beimisst.
Europarl v8

In terms of our political agenda we can now focus on other issues: on the rule of law, on democratic checks and balances, on stimulating trade and investment, on setting the framework for cooperation in justice and home affairs and on the relationship between Ukraine and the European Union after enlargement.
Was unsere politische Agenda betrifft, können wir uns nun auf andere Dinge konzentrieren: auf die Rechtsstaatlichkeit, auf demokratische Kontrollmöglichkeiten, die Förderung von Handel und Investitionen, die Schaffung eines Rahmens für die Zusammenarbeit in den Bereichen Justiz und Inneres sowie auf die Beziehungen zwischen der Ukraine und der Europäischen Union nach der Erweiterung.
Europarl v8

In this area, it is again the internal market which is setting the framework for what we are to achieve in the environmental sphere, and countries are punished for taking the lead.
Hier bestimmt wieder einmal der Binnenmarkt den Rahmen für unsere umweltpolitischen Ziele, und einzelne Staaten werden tatsächlich bestraft, wenn sie schneller voranschreiten.
Europarl v8

Adherence Agreements , setting out the legal framework for the SEPA schemes , are also under development .
Abkommen , in denen der rechtliche Rahmen für die Einhaltung der SEPA-Verfahren festgelegt wird , sind ebenfalls in Vorbereitung .
ECB v1

Taking all this into consideration, it is time to analyse and assess EU waste policy, with a view to setting the strategic framework for the future.
Angesichts dessen ist es an der Zeit, die Abfallpolitik der EU im Hinblick auf die Festlegung eines strategischen Rahmens für die Zukunft zu analysieren und zu bewerten.
TildeMODEL v2018

The paper is accompanied by the first batch of detailed proposals setting out the legal framework for key policy areas.
Das Papier wird flankiert von der ersten Serie detaillierter Vorschläge, in denen der rechtliche Rahmen für Schlüsselpolitikbereiche festgelegt wird.
TildeMODEL v2018

The ESC therefore calls on them to look into the possibility of setting up, within the framework of the social dialogue, and in addition to existing committees on economics, the labour market, and education and training, a joint committee to discuss wage structures.
Der Ausschuß schlägt den Sozialpartnern daher vor, die Frage zu prüfen, ob im Rahmen des Sozialen Dialogs neben den bereits bestehenden Gruppen für Wirtschaft, Arbeitsmarkt und Ausbildung eine Gruppe zur gemeinsamen Erörterung der Lohnfindung eingesetzt werden könnte, die selbstverständlich nicht direkt in die Verhandlungen in den einzelnen Mitgliedstaaten eingreifen würde.
TildeMODEL v2018

In setting the framework for the new programme, the Commission has articulated the main policy objectives that justify the proposals.
Bei der Beschreibung des Rahmens für das neue Programm hat die Kommission die wichtigsten politischen Ziele zur Rechtfertigung der Vorschläge dargelegt:
TildeMODEL v2018