Translation of "Set the basis" in German
The
national
threshold
values
must
be
set
on
the
basis
of
toxicological
and
ecotoxicological
criteria.
Die
national
festzulegenden
Schwellenwerte
müssen
sich
an
human-
und
ökotoxikologischen
Kriterien
orientieren.
Europarl v8
The
conditions
of
the
permit
should
be
set
on
the
basis
of
best
available
techniques.
Den
Genehmigungsauflagen
sollten
die
besten
verfügbaren
Techniken
zugrunde
liegen.
TildeMODEL v2018
A
possible
limitation
on
this
number
is
set
on
the
basis
of
the
qualitative
selection
criteria.
Die
mögliche
Begrenzung
der
Zahl
erfolgt
auf
der
Grundlage
der
Eignungskriterien.
TildeMODEL v2018
The
feed-in
price
will
be
set
higher
on
the
basis
of
various
technological
and
economic
criteria.
Hier
wird
ein
Einspeisepreis
nach
unterschiedlichen
technologischen
und
wirtschaftlichen
Kriterien
höher
festgelegt.
TildeMODEL v2018
The
Opinion
under
discussion
set
out
the
basis
for
future
action.
Die
Stellungnahme
schaffe
die
Grundlage
für
alle
künftigen
Maßnahmen.
TildeMODEL v2018
Charges
are
set
on
the
basis
of
fixed
criteria.
Entgelte
werden
auf
der
Grundlage
festgelegter
Kriterien
bestimmt.
TildeMODEL v2018
Permit
conditions
should
be
set
on
the
basis
of
best
available
techniques.
Den
Genehmigungsauflagen
sollten
die
besten
verfügbaren
Techniken
zugrunde
liegen.
DGT v2019
The
Structure
gauge
shall
be
set
on
the
basis
of
the
gauge
FIN
1.
Das
Lichtraumprofil
ist
anhand
des
Lichtraums
FIN
1
festzulegen.
DGT v2019
The
structure
gauge
shall
be
set
on
the
basis
of
the
reference
contours
CPb,
CPb+
or
CPc.
Das
Lichtraumprofil
ist
anhand
der
Bezugsprofile
CPb,
CPb
+
oder
CPc
festzulegen.
DGT v2019
The
HPE
price
is
set
on
the
basis
of
the
same
sources
but
on
a
FOB
basis.
Der
HPE-Preis
richtet
sich
nach
diesen
Quellen,
wird
jedoch
FOB
berechnet.
DGT v2019
The
structure
gauge
shall
be
set
on
the
basis
of
the
gauge
set
out
in
Table
3
of
this
TSI.
Das
Lichtraumprofil
ist
anhand
des
Lichtraums
gemäß
Tabelle
3
dieser
TSI
festzulegen.
DGT v2019
The
fines
were
set
on
the
basis
of
the
(see
release
and
MEMO).
Die
Geldbußen
wurden
nach
den
(siehe
und
MEMO)
festgesetzt.
TildeMODEL v2018
The
delay
unit
is
set
on
the
basis
of
this
phase
difference.
Die
Verzögerungseinrichtung
wird
abhängig
von
dieser
Phasendifferenz
eingestellt.
EuroPat v2
The
enterprise
file
was
set
up
on
the
basis
of
the
1989
industrial
census.
Das
Unternehmensverzeichnis
wurde
auf
der
Grundlage
der
Industrie-Erhebung
von
1989
erstellt.
EUbookshop v2
In
Table
3
below,
the
7987/88
merger
figuresare
set
out,
on
the
basis
of
the
combined
turnover
of
the
firms
involved.
In
Tabelle
3
sind
die
Zusammenschlüsse
nach
dem
Gesamtumsatz
der
beteiligten
Unternehmen
aufgegliedert.
EUbookshop v2
Theobjectives
will
be
set
on
the
basis
of
the
mostrecent
scientific
advice.
Die
Zielstellungen
werden
auf
der
Grundlage
der
jüngstenwissenschaftlichen
Gutachten
erarbeitet.
EUbookshop v2
The
layer
thickness
is
set
on
the
basis
of
a
suitable
relative
motion.
Durch
eine
geeignete
Relativbewegung
wird
die
Schichtdicke
eingestellt.
EuroPat v2
In
addition,
the
strength
of
the
read-out
can
be
set
on
the
basis
of
the
different
brightness.
Weiterhin
kann
aufgrund
der
unterschiedlichen
Helligkeit
die
Stärke
der
Auslesung
eingestellt
werden.
EuroPat v2
It
was
him,
who
set
the
basis
for
further
research
on
the
photoelectric
effect.
Er
schuf
damit
die
Grundlage
für
weitere
Arbeiten
über
den
photoelektrischen
Effekt.
ParaCrawl v7.1