Translation of "Sets the basis" in German
It
sets
out
the
analytical
basis
for
the
EU
sustainable
development
strategy.
Es
bildet
die
analytische
Grundlage
der
EU-Strategie
für
die
nachhaltige
Entwicklung.
TildeMODEL v2018
The
sets
the
legal
basis
for
waste
treatment
in
the
EU.
Die
bildet
die
Rechtsgrundlage
für
die
Abfallbehandlung
in
der
EU.
TildeMODEL v2018
The
primary
objective
of
record
linkage
is
the
merger
of
different
data
sets
on
the
basis
of
an
unique
identifier.
Übergeordnetes
Ziel
des
Record-Linkage
ist
die
Zusammenführung
verschiedener
Datensätze
anhand
eines
eindeutigen
Identifizierungsmerkmals.
ParaCrawl v7.1
The
machine
division
produces
and
supplies
parts
as
well
as
sub-sets
on
the
basis
of
the
supplied
documentation.
Die
Maschinendivision
erzeugt
und
liefert
aufgrund
gelieferter
Dokumentation
Teile
sowie
Unterzusammenstellungen.
CCAligned v1
The
Waste
Framework
Directive
sets
the
legal
basis
for
waste
treatment
in
the
EU.
Die
Abfallrahmenrichtlinie
bildet
die
Rechtsgrundlage
für
die
Abfallbehandlung
in
der
EU.
ParaCrawl v7.1
The
item
Table
Column
Sets
are
the
basis
for
customised,
electrically
heightadjustable
work
benches.
Die
item
Tischsäulensätze
sind
die
Basis
individueller,
elektrisch
höhenverstellbarer
Arbeitstische.
ParaCrawl v7.1
The
Table
Column
Sets
give
you
the
basis
for
creating
ergonomic,
electrically
height-adjustable
tables.
Mit
den
Tischsäulensätzen
haben
sie
die
Grundlage
für
ergonomische,
elektrisch
höhenverstellbare
Tische.
ParaCrawl v7.1
Each
Member
State
sets
it
on
the
basis
of
its
economic
analysis
and
capabilities.
Die
Länder
legen
die
Altersgrenze
nach
der
wirtschaftlichen
Lage
und
entsprechend
ihren
Kapazitäten
fest.
Europarl v8
Chapter
II
sets
out
the
basis
for
Community
action
on
public
health.
In
Kapitel
III
werden
die
Grundlagen
der
Tätigkeit
der
Gemeinschaft
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
dargestellt.
TildeMODEL v2018
The
Waste
Framework
Directive
sets
the
basis
for
European
co-operation
in
the
area
of
waste.
Die
Abfallrahmenrichtlinie
legt
den
Grundstein
für
eine
europäische
Zusammenarbeit
auf
dem
Gebiet
der
Abfälle.
TildeMODEL v2018
The
rules
it
sets
out,
on
the
basis
of
WTO
agreements,
will
be
applied
uniformly
to
imported
products
as
well
as
EU
products.
Die
darin
verankerten
Regeln
werden
nach
Maßgabe
der
WTO-Abkommen
ebenso
für
Importprodukte
wie
für
EU-Erzeugnisse
gelten.
TildeMODEL v2018
The
()
sets
the
legal
basis
for
waste
treatment
in
the
EU.
Die
()
steckt
den
rechtlichen
Rahmen
für
die
Behandlung
von
Abfall
in
der
EU
ab.
TildeMODEL v2018
Today's
vote
sets
the
basis
for
further
innovation
and
growth
in
the
area
of
mobile
communications.
Das
heutige
Abstimmungsergebnis
liefert
die
Grundlage
für
weitere
Innovationen
und
für
Wachstum
im
Bereich
der
Mobilkommunikation.
TildeMODEL v2018
With
this
HEROSE
sets
the
basis
to
further
deliver
valves
to
the
shipping
industry
in
the
future.
Damit
legt
HEROSE
die
Grundlage
auch
in
Zukunft
an
die
Schiffsindustrie
Ventile
liefern
zu
können.
ParaCrawl v7.1
This
Privacy
Policy
sets
out
the
basis
on
which
we
collect
and
use
personal
information
about
you.
Diese
Datenschutzerklärung
legt
dar,
wie
wir
personenbezogene
Daten
über
Sie
erfassen
und
nutzen.
ParaCrawl v7.1
The
Indian
Income
Tax
Act
1961
sets
out
the
basis
for
exemptions
that
can
be
claimed
by
firms
on
the
collection
of
taxes.
Das
indische
Einkommensteuergesetz
aus
dem
Jahr
1961
ist
die
Grundlage
für
Befreiungen,
die
von
Unternehmen
beantragt
werden
können.
DGT v2019
Furthermore,
the
Accord
sets
the
basis
for
a
rather
substantial
financial
package
of
USD
30
billion
for
the
coming
three
years
and
recognises
the
need
for
USD
100
billion
annually
by
2020.
Weiterhin
liefert
die
Übereinkunft
die
Grundlage
für
ein
recht
beträchtliches
Finanzpaket
über
30
Mrd.
USD
über
die
kommenden
drei
Jahre
und
erkennt
die
Notwendigkeit
von
100
Mrd.
USD
jährlich
bis
2020
an.
Europarl v8
The
package
that
is
before
you
today
includes
a
very
sensible
proposal
that
the
Commission
will
review
this
issue
before
the
end
of
the
year
and
sets
out
the
basis
under
which
this
review
should
take
place.
Das
Paket,
das
Ihnen
heute
vorliegt,
beinhaltet
einen
sehr
vernünftigen
Vorschlag,
dass
die
Kommission
dieses
Thema
vor
Ablauf
des
Jahres
prüfen
wird,
und
es
bietet
die
Grundlage,
auf
der
diese
Prüfung
stattfinden
sollte.
Europarl v8
The
new
legislation
sets
out
the
legal
basis
and
enhanced
responsibilities
for
the
Agency
in
the
area
of
scientific
advice.
Die
neuen
Rechtsvorschriften
geben
die
Rechtsgrundlage
für
die
wissenschaftliche
Beratung
vor
und
erweitern
die
Zuständigkeit
der
Agentur
auf
diesem
Gebiet.
ELRC_2682 v1
The
Act,
which
is
amended
yearly
by
the
annual
Finance
Act,
sets
out
the
basis
for
the
collection
of
taxes
as
well
as
for
the
various
exemptions/deductions
which
can
be
claimed.
Dieses
Gesetz,
das
jährlich
durch
den
"Finance
Act"
geändert
wird,
bildet
die
Grundlage
für
die
Besteuerung
und
sieht
mehrere
von
den
Steuerpflichtigen
zu
beantragende
Steuerbefreiungen
bzw.
-abzüge
vor.
JRC-Acquis v3.0
It
sets
out
the
basis
for
the
emergence
of
a
real
European
platform
of
reference
for
the
new
European
networks
of
knowledge
districts
within
the
Europe
of
25.
Auf
diese
Weise
sollen
die
Grundvoraussetzungen
für
die
Entstehung
einer
echten
europäischen
Bezugsplattform
für
die
neuen
europäischen
Netze
wissensbasierter
Cluster
in
der
EU-25
ermittelt
werden.
TildeMODEL v2018
Chapter
VII
on
future
action
in
the
field
of
public
health
sets
out,
on
the
basis
of
the
arguments
in
the
preceding
chapters,
the
priority
areas
for
Community
action
in
public
health
and
their
global
aims.
Ausgehend
von
den
in
den
vorausgegangenen
Kapiteln
entwickelten
Vorstellungen
werden
in
Kapitel
VII
über
künftige
Aktionen
im
Bereich
der
öffentlichen
Gesundheit
die
prioritären
Bereiche
für
gemeinschaftliche
Aktionen
dargestellt.
TildeMODEL v2018
Therefore,
Decision
No
1673/2006/EC
sets
out
the
legal
basis
for
the
financial
support
to
the
Central
Secretariats
of
European
standardisation
bodies
with
the
aim
of
improving
the
quality
of
harmonised
standards
and
promoting
European
standardisation
at
international
level.
Daher
wird
in
dem
Beschluss
Nr.
1673/2006/EG
die
rechtliche
Grundlage
für
die
finanzielle
Unterstützung
der
zentralen
Sekretariate
europäischer
Normungsgremien
geschaffen,
mit
dem
Ziel,
die
Qualität
harmonisierter
Normen
zu
verbessern
und
europäische
Normungstätigkeiten
auf
internationaler
Ebene
zu
fördern.
TildeMODEL v2018
The
risk
portfolio
also
sets
the
basis
for
establishing
a
set
of
risk
areas
to
be
monitored
on
a
regular
basis
via
Safety
Performance
Indicators
(SPIs).
Das
Risikoportfolio
bildet
auch
die
Ausgangsbasis
für
die
Festlegung
eines
Bündels
von
Risikobereichen,
die
regelmäßig
mittels
Indikatoren
der
Sicherheitsleistung
(Safety
Performance
Indicators
–
SPI)
zu
überwachen
sind.
TildeMODEL v2018
The
Law
on
Vocational
Training
adopted
in
2007
sets
the
basis
for
the
national
qualification
system
and
apprenticeships.
Das
2007
verabschiedete
Gesetz
zur
beruflichen
Bildung
schafft
die
Grundlage
für
das
nationale
Qualifikationssystem
und
die
Lehrlingsausbildung.
TildeMODEL v2018