Translation of "Seen as a whole" in German
I
think
it
important
that
these
roles
are
seen
as
a
whole.
Es
erscheint
mir
sehr
wesentlich,
diese
Funktionen
nicht
getrennt
voneinander
zu
sehen.
Europarl v8
It
has
to
be
seen
as
a
whole,
as
a
single
package.
Das
muss
als
Ganzes
gesehen
werden
und
ein
sein.
Europarl v8
The
river
is
seen
as
forming
a
whole,
an
indivisible
unit
with
its
basin.
Der
Fluss
wird
gemeinsam
mit
seinem
Einzugsgebiet
als
ganze,
unteilbare
Einheit
betrachtet.
TildeMODEL v2018
Firstly,
I
think
that
Community
law
must
be
seen
as
a
whole.
Erstens:
Ich
finde,
das
Gemeinschaftsrecht
muß
als
Ganzes
gesehen
werden.
Europarl v8
Seen
as
a
whole,
a
drop
can
be
expected
in
the
number
of
jobs
in
the
application
sphere.
Insgesamt
betrachtet,
ist
mit
einem
Rückgang
des
Arbeitsplatzangebotes
im
Anwendungsbereich
zu
rechnen.
EUbookshop v2
Seen
as
a
whole,
therefore,
the
compositions
according
to
the
invention
are
especially
suitable
as
skin
antiseptics
and
hand
disinfectants.
Die
erfindungsgemäßen
Zusammensetzungen
sind
daher
insgesamt
gesehen
als
Hautantiseptika
und
Händedesinfektionsmittel
vorzüglich
geeignet.
EuroPat v2
Man
is
seen
as
a
whole
and
inseparable
part
of
the
universe.
Sie
betrachtet
den
Menschen
als
ein
Ganzes
und
als
untrennbaren
Bestandteil
des
Universums.
ParaCrawl v7.1
The
landscape
was
seen
as
a
whole.
Die
Landschaft
wurde
als
Ganzes
wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1
Seen
as
a
whole,
however,
all
three
long-term
contemplations
are
convincing.
Als
Ganzes
betrachtet
aber
sind
alle
drei
Langzeit-Klausuren
bezwingend.
ParaCrawl v7.1
Seen
as
a
whole,
each
drawing
is
an
original
and
cannot
be
replicated.
Insgesamt
gesehen
ist
jedes
gezeichnete
Bild
ein
Original
und
lässt
sich
nicht
wiederholen.
ParaCrawl v7.1
I
believe
that
this
issue
needs
to
be
seen
as
a
whole
and
not
just
sector
by
sector.
Ich
glaube,
dass
diese
Problematik
ganzheitlich
gesehen
werden
muss
und
nicht
nur
sektoriell.
Europarl v8
The
sea
has
to
be
seen
as
a
whole
and
fisheries
treated
with
the
dignity
and
importance
they
merit.
Das
Meer
muß
als
Ganzes
gesehen
und
die
Fischerei
mit
der
ihr
gebührenden
Würde
behandelt
werden.
TildeMODEL v2018
Overall,
these
actions
have
to
be
seen
as
a
whole
and
reinforcing
each
other.
Generell
sind
diese
Maßnahmen
als
ein
Gesamtpaket
zu
betrachten,
wobei
sich
die
Maßnahmen
gegenseitig
verstärken.
TildeMODEL v2018
The
goals
and
targets
are
interrelated
and
should
be
seen
as
a
whole.
Die
Ziele
und
Zielvorgaben
sind
miteinander
verknüpft
und
sind
als
eine
Einheit
zu
betrachten.
TildeMODEL v2018
Like
the
goals,
the
indicators
are
inter-related
and
should
be
seen
as
a
whole.
Wie
die
Ziele
stehen
auch
die
Indikatoren
miteinander
in
Zusammenhang
und
sollten
als
Ganzes
betrachtet
werden.
TildeMODEL v2018
The
flap
has
a
contour
which
is
curved
concavely,
as
seen
as
a
whole
in
the
direction
of
arrangement
of
the
flap
segments
one
behind
the
other.
Die
Klappe
weist
eine
in
Anordnungsrichtung
der
Klappensegmente
hintereinander
insgesamt
gesehen
konkav
gekrümmte
Kontur
auf.
EuroPat v2
Seen
as
a
whole,
the
invention
therefore
also
solves
the
difficulties
caused
by
contradictory
requirements.
Die
Erfindung
überwindet
insgesamt
also
Schwierigkeiten,
die
durch
einander
widersprechende
Anforderungen
ausgelöst
werden.
EuroPat v2
Seen
as
a
whole,
stability
in
the
case
of
online
program
changes
can
be
significantly
increased
by
means
of
the
inventive
method.
Insgesamt
betrachtet
kann
mittels
des
erfindungsgemäßen
Verfahrens
die
Stabilität
bei
Online-Programmänderungen
deutlich
erhöht
werden.
EuroPat v2
Many
levels
give
rise
to
series
in
Enigma,
which
absolutely
can
be
seen
as
a
whole.
Viele
Levels
bilden
in
Enigma
Serien,
die
man
durchaus
als
zusammengehörige
Einheit
betrachten
sollte.
ParaCrawl v7.1
He
tries
to
understand
the
puzzle
before
having
seen
it
as
a
whole.
Es
ist
wie
versucht
zu
verstehen,
was
ist
das
Puzzle
bevor
es
galt
ganz.
ParaCrawl v7.1
I
therefore
think
that
the
problems
of
employment
policy,
economic
policy
and
financial
policy
actually
have
to
be
seen
as
a
whole.
Von
daher
meine
ich,
daß
in
der
Tat
die
beschäftigungspolitischen,
wirtschaftspolitischen
und
finanzpolitischen
Probleme
zusammen
gesehen
werden
müssen.
Europarl v8
The
effectiveness
of
the
remedy,
also
with
regard
to
the
examination
of
the
relevant
facts,
depends
on
the
administrative
and
judicial
system
of
each
Member
State
seen
as
a
whole.
Die
Wirksamkeit
des
Rechtsbehelfs,
auch
hinsichtlich
der
Prüfung
der
relevanten
Tatsachen,
hängt
von
dem
—
als
ein
Ganzes
betrachteten
—
Verwaltungs-
und
Justizsystem
jedes
einzelnen
Mitgliedstaats
ab.
DGT v2019