Translation of "Seen as a whole" in German

I think it important that these roles are seen as a whole.
Es erscheint mir sehr wesentlich, diese Funktionen nicht getrennt voneinander zu sehen.
Europarl v8

It has to be seen as a whole, as a single package.
Das muss als Ganzes gesehen werden und ein sein.
Europarl v8

The river is seen as forming a whole, an indivisible unit with its basin.
Der Fluss wird gemeinsam mit seinem Einzugsgebiet als ganze, unteilbare Einheit betrachtet.
TildeMODEL v2018

Firstly, I think that Community law must be seen as a whole.
Erstens: Ich finde, das Gemeinschaftsrecht muß als Ganzes gesehen werden.
Europarl v8

Seen as a whole, a drop can be expected in the number of jobs in the application sphere.
Insgesamt betrachtet, ist mit einem Rückgang des Arbeitsplatzangebotes im Anwendungsbereich zu rechnen.
EUbookshop v2

Seen as a whole, therefore, the compositions according to the invention are especially suitable as skin antiseptics and hand disinfectants.
Die erfindungsgemäßen Zusammensetzungen sind daher insgesamt gesehen als Hautantiseptika und Händedesinfektionsmittel vorzüglich geeignet.
EuroPat v2

Man is seen as a whole and inseparable part of the universe.
Sie betrachtet den Menschen als ein Ganzes und als untrennbaren Bestandteil des Universums.
ParaCrawl v7.1

The landscape was seen as a whole.
Die Landschaft wurde als Ganzes wahrgenommen.
ParaCrawl v7.1

Seen as a whole, however, all three long-term contemplations are convincing.
Als Ganzes betrachtet aber sind alle drei Langzeit-Klausuren bezwingend.
ParaCrawl v7.1

Seen as a whole, each drawing is an original and cannot be replicated.
Insgesamt gesehen ist jedes gezeichnete Bild ein Original und lässt sich nicht wiederholen.
ParaCrawl v7.1

I believe that this issue needs to be seen as a whole and not just sector by sector.
Ich glaube, dass diese Problematik ganzheitlich gesehen werden muss und nicht nur sektoriell.
Europarl v8

The sea has to be seen as a whole and fisheries treated with the dignity and importance they merit.
Das Meer muß als Ganzes gesehen und die Fischerei mit der ihr gebührenden Würde behandelt werden.
TildeMODEL v2018

Overall, these actions have to be seen as a whole and reinforcing each other.
Generell sind diese Maßnahmen als ein Gesamtpaket zu betrachten, wobei sich die Maßnahmen gegenseitig verstärken.
TildeMODEL v2018

The goals and targets are interrelated and should be seen as a whole.
Die Ziele und Zielvorgaben sind miteinander verknüpft und sind als eine Einheit zu betrachten.
TildeMODEL v2018

Like the goals, the indicators are inter-related and should be seen as a whole.
Wie die Ziele stehen auch die Indikatoren miteinander in Zusammenhang und sollten als Ganzes betrachtet werden.
TildeMODEL v2018

The flap has a contour which is curved concavely, as seen as a whole in the direction of arrangement of the flap segments one behind the other.
Die Klappe weist eine in Anordnungsrichtung der Klappensegmente hintereinander insgesamt gesehen konkav gekrümmte Kontur auf.
EuroPat v2

Seen as a whole, the invention therefore also solves the difficulties caused by contradictory requirements.
Die Erfindung überwindet insgesamt also Schwierigkeiten, die durch einander widersprechende Anforderungen ausgelöst werden.
EuroPat v2

Seen as a whole, stability in the case of online program changes can be significantly increased by means of the inventive method.
Insgesamt betrachtet kann mittels des erfindungsgemäßen Verfahrens die Stabilität bei Online-Programmänderungen deutlich erhöht werden.
EuroPat v2

Many levels give rise to series in Enigma, which absolutely can be seen as a whole.
Viele Levels bilden in Enigma Serien, die man durchaus als zusammengehörige Einheit betrachten sollte.
ParaCrawl v7.1

He tries to understand the puzzle before having seen it as a whole.
Es ist wie versucht zu verstehen, was ist das Puzzle bevor es galt ganz.
ParaCrawl v7.1

I therefore think that the problems of employment policy, economic policy and financial policy actually have to be seen as a whole.
Von daher meine ich, daß in der Tat die beschäftigungspolitischen, wirtschaftspolitischen und finanzpolitischen Probleme zusammen gesehen werden müssen.
Europarl v8

The effectiveness of the remedy, also with regard to the examination of the relevant facts, depends on the administrative and judicial system of each Member State seen as a whole.
Die Wirksamkeit des Rechtsbehelfs, auch hinsichtlich der Prüfung der relevanten Tatsachen, hängt von dem — als ein Ganzes betrachteten — Verwaltungs- und Justizsystem jedes einzelnen Mitgliedstaats ab.
DGT v2019