Translation of "Seems to us" in German
The
proposal
made
by
the
Commission
seems
to
us,
from
that
point
of
view,
to
be
wholly
appropriate.
Der
von
der
Kommission
unterbreitete
Vorschlag
scheint
uns
in
dieser
Hinsicht
vollkommen
angemessen.
Europarl v8
To
exclude
important
fraudulent
behaviour
from
winding-up
orders
seems
to
us
to
be
rather
weak.
Gravierendes
betrügerisches
Verhalten
von
gerichtlich
angeordneten
Auflösungen
auszuschließen,
erscheint
uns
ziemlich
schwach.
Europarl v8
However,
it
seems
to
us
that
the
implementation
of
its
intentions
has
not
succeeded.
Die
Umsetzung
seines
Vorhabens
scheint
uns
allerdings
nicht
geglückt.
Europarl v8
It
seems
to
us
inappropriate
to
launch
into
this
debate
at
the
moment.
Diese
Debatte
jetzt
einzuleiten,
erscheint
uns
als
nicht
opportun.
Europarl v8
This
seems
to
us
to
be
an
impossible
equation.
Uns
scheint
dies
eine
unmögliche
Gleichung
zu
sein.
Europarl v8
This
position
seems
to
us
totally
unacceptable.
Diese
Position
ist
unseres
Erachtens
völlig
inakzeptabel.
Europarl v8
The
minimum
area
of
half
a
hectare
seems
to
us
to
be
adequate.
Uns
scheint
eine
Mindestfläche
von
einem
halben
Hektar
ausreichend
zu
sein.
Europarl v8
This
seems
to
us
to
be
a
good
beginning
for
the
re-establishment
of
the
rule
of
law.
Das
scheint
uns
ein
guter
Anfang
für
die
Wiedererrichtung
der
Rechtsstaatlichkeit
zu
sein.
Europarl v8
This
solution
seems
to
us
right
as
it
serves
the
whole
of
the
national
territory.
Diese
Lösung
schien
uns
richtig,
da
sie
dem
ganzen
Land
dienlich
wäre.
Europarl v8
It
therefore
seems
absurd
to
us
to
support
this
report.
Deshalb
erscheint
es
uns
unangemessen,
diesen
Bericht
zu
unterstützen.
Europarl v8
This
seems
to
us
to
be
the
most
serious
aspect
of
the
whole
issue.
Das
scheint
uns
der
schwerwiegendste
Punkt
der
ganzen
Geschichte
zu
sein.
Europarl v8
It
seems
to
us
that
some
parts
of
the
resolution
are
too
critical
of
the
World
Bank.
Einige
Teile
der
Entschließung
erscheinen
uns
zu
kritisch
gegenüber
der
Weltbank.
Europarl v8
It
seems
totally
inappropriate
to
us
to
discuss
this
in
the
framework
of
a
topical
and
urgent
debate.
Es
erscheint
uns
völlig
unangebracht,
dies
im
Rahmen
der
Dringlichkeitsdebatte
zu
behandeln.
Europarl v8
A
looser
form
of
coordination
seems
to
us
a
more
suitable
way.
Eine
lockerere
Form
der
Koordinierung
erachten
wir
eher
für
angezeigt.
Europarl v8
It
seems
to
us
that
these
precautions
are
necessary.
Uns
scheint,
dass
diese
Vorsichtsmaßnahmen
durchaus
ihren
Sinn
haben.
Europarl v8
It
seems
to
us
that
the
import
of
the
proposal
being
put
to
us
is
very
positive.
Nach
unserem
Dafürhalten
ist
der
Sinn
des
uns
vorgelegten
Vorschlags
sehr
positiv.
Europarl v8
It
seems
to
us
that
flexibility
should
be
present
in
all
cases.
Wir
sind
der
Auffassung,
dass
die
Flexibilität
überall
herrschen
sollte.
Europarl v8
Under
these
conditions,
the
position
currently
held
by
the
paying
Member
States
seems
to
us
to
be
entirely
justified.
Unter
diesen
Bedingungen
scheint
uns
die
gegenwärtige
Position
der
Zahlerstaaten
vollkommen
gerechtfertigt.
Europarl v8
That
is
why
the
concept
of
a
war
on
terror
seems
to
us
to
be
so
dangerous.
Daher
erscheint
uns
das
Konzept
des
Krieges
gegen
den
Terrorismus
so
gefährlich.
Europarl v8
This
seems
to
us
to
be
an
effective
guarantee
against
social
dumping.
Dies
ist
unserer
Auffassung
nach
eine
wirksame
Garantie
gegen
Sozialdumping.
Europarl v8
Accordingly,
the
initiative
of
creating
the
Euro-Mediterranean
Development
Bank
seems
to
us
to
be
a
positive
one.
In
diesem
Sinne
halten
wir
die
Initiative
zur
Einrichtung
der
Europa-Mittelmeer-Bank
für
positiv.
Europarl v8
But
the
amendment
seems
to
us
to
be
too
limited.
Doch
halten
wir
den
Änderungsantrag
für
zu
begrenzt.
Europarl v8