Translation of "Seems to us" in German

The proposal made by the Commission seems to us, from that point of view, to be wholly appropriate.
Der von der Kommission unterbreitete Vorschlag scheint uns in dieser Hinsicht vollkommen angemessen.
Europarl v8

To exclude important fraudulent behaviour from winding-up orders seems to us to be rather weak.
Gravierendes betrügerisches Verhalten von gerichtlich angeordneten Auflösungen auszuschließen, erscheint uns ziemlich schwach.
Europarl v8

However, it seems to us that the implementation of its intentions has not succeeded.
Die Umsetzung seines Vorhabens scheint uns allerdings nicht geglückt.
Europarl v8

It seems to us inappropriate to launch into this debate at the moment.
Diese Debatte jetzt einzuleiten, erscheint uns als nicht opportun.
Europarl v8

This seems to us to be an impossible equation.
Uns scheint dies eine unmögliche Gleichung zu sein.
Europarl v8

This position seems to us totally unacceptable.
Diese Position ist unseres Erachtens völlig inakzeptabel.
Europarl v8

The minimum area of half a hectare seems to us to be adequate.
Uns scheint eine Mindestfläche von einem halben Hektar ausreichend zu sein.
Europarl v8

This seems to us to be a good beginning for the re-establishment of the rule of law.
Das scheint uns ein guter Anfang für die Wiedererrichtung der Rechtsstaatlichkeit zu sein.
Europarl v8

This solution seems to us right as it serves the whole of the national territory.
Diese Lösung schien uns richtig, da sie dem ganzen Land dienlich wäre.
Europarl v8

It therefore seems absurd to us to support this report.
Deshalb erscheint es uns unangemessen, diesen Bericht zu unterstützen.
Europarl v8

This seems to us to be the most serious aspect of the whole issue.
Das scheint uns der schwerwiegendste Punkt der ganzen Geschichte zu sein.
Europarl v8

It seems to us that some parts of the resolution are too critical of the World Bank.
Einige Teile der Entschließung erscheinen uns zu kritisch gegenüber der Weltbank.
Europarl v8

It seems totally inappropriate to us to discuss this in the framework of a topical and urgent debate.
Es erscheint uns völlig unangebracht, dies im Rahmen der Dringlichkeitsdebatte zu behandeln.
Europarl v8

A looser form of coordination seems to us a more suitable way.
Eine lockerere Form der Koordinierung erachten wir eher für angezeigt.
Europarl v8

It seems to us that these precautions are necessary.
Uns scheint, dass diese Vorsichtsmaßnahmen durchaus ihren Sinn haben.
Europarl v8

It seems to us that the import of the proposal being put to us is very positive.
Nach unserem Dafürhalten ist der Sinn des uns vorgelegten Vorschlags sehr positiv.
Europarl v8

It seems to us that flexibility should be present in all cases.
Wir sind der Auffassung, dass die Flexibilität überall herrschen sollte.
Europarl v8

Under these conditions, the position currently held by the paying Member States seems to us to be entirely justified.
Unter diesen Bedingungen scheint uns die gegenwärtige Position der Zahlerstaaten vollkommen gerechtfertigt.
Europarl v8

That is why the concept of a war on terror seems to us to be so dangerous.
Daher erscheint uns das Konzept des Krieges gegen den Terrorismus so gefährlich.
Europarl v8

This seems to us to be an effective guarantee against social dumping.
Dies ist unserer Auffassung nach eine wirksame Garantie gegen Sozialdumping.
Europarl v8

Accordingly, the initiative of creating the Euro-Mediterranean Development Bank seems to us to be a positive one.
In diesem Sinne halten wir die Initiative zur Einrichtung der Europa-Mittelmeer-Bank für positiv.
Europarl v8

But the amendment seems to us to be too limited.
Doch halten wir den Änderungsantrag für zu begrenzt.
Europarl v8