Translation of "Section of" in German

No doubt that is what you call the environmental section of the CAP.
Das ist zweifellos das, was Sie den umweltpolitischen Abschnitt der GAP nennen.
Europarl v8

The particulate sampling probe shown in the figures is the leading section of the particulate transfer tube PTT.
Die in den Abbildungen dargestellte Probenahmesonde bildet den vordersten Abschnitt des Partikelübertragungsrohrs PTT.
DGT v2019

One of the following shall be entered in Section 22 of the licences:
In Feld 22 dieser Lizenzen ist eine der nachstehenden Angaben einzutragen:
DGT v2019

Section 2.1 of the Guidelines defines a firm in difficulty.
In Abschnitt 2.1 der Leitlinien wird ein Unternehmen in Schwierigkeiten beschrieben.
DGT v2019

The transporter referred to in Section 3 of the journey log shall keep:
Der Transportunternehmer gemäß Abschnitt 3 des Fahrtenbuches bewahrt Folgendes auf:
DGT v2019

Section 2 of Annex XIII of the Staff Regulations shall apply.
Es gilt Anhang XIII Abschnitt 2 des Statuts der Beamten.
DGT v2019

The application of the de minimis rules will be verified in Section D of the Assessment.
Die Anwendung der De-minimis-Regelung wird in Abschnitt D der Würdigung geprüft.
DGT v2019

This is the thrust of the main section of the report.
Das ist der wichtigste Punkt des Berichts.
Europarl v8

So I am in favour of that section of the amendments.
Diesen Teil der Änderungsanträge befürworte ich also.
Europarl v8

Far and away the largest section of my group is absolutely convinced of this.
Davon ist der überwiegende Teil meiner Fraktion voll überzeugt.
Europarl v8

Section B of Annex II is amended as follows:
Abschnitt B des Anhangs II wird wie folgt geändert:
DGT v2019

Data quality objectives are laid down in Section I of Annex IV.
Die Kriterien für die Datenqualität werden in Anhang IV Abschnitt I festgelegt.
DGT v2019

See section 3.1 of the Community guidelines.
Siehe Abschnitt 3.1 der Leitlinien der Gemeinschaft.
DGT v2019

The introductory part of Section 6.2 is replaced by the following:
Der einleitende Teil von Nummer 6.2 erhält folgende Fassung:
DGT v2019

Member States may also provide a derogation in respect of Section VI.
Die Mitgliedstaaten können ferner hinsichtlich Abschnitt VI eine Ausnahme gewähren.
DGT v2019

Reimbursement shall be made in accordance with the provisions of Annex VI, Section I of these Regulations.
Die Erstattungen erfolgen gemäß Abschnitt I von Anhang VI.
DGT v2019

In Section 2 Mycotoxins of Annex I, the point 2.2 ochratoxin A is replaced by the following:
In Anhang I Abschnitt 2 erhält Nummer 2.2 Ochratoxin A folgende Fassung:
DGT v2019

UCAR therefore fulfils, for both infringements, the conditions set out in Section B of the Leniency Notice.
Somit erfüllt UCAR bei beiden Zuwiderhandlungen die Voraussetzungen von Abschnitt B der Kronzeugenregelung.
DGT v2019