Translation of "Sealing disc" in German

It is therefore the object of the invention to propose such a sealing disc.
Aufgabe der Erfindung ist es daher, eine derartige Dichtscheibe vorzuschlagen.
EuroPat v2

Thus, overall a preferably round sealing disc with no projecting opening tabs is produced.
Es entsteht also insgesamt eine vorzugsweise runde Dichtscheibe ohne vorspringende Öffnungslaschen.
EuroPat v2

The sealing disc may thus be used in virtually any closure.
Die Dichtscheibe kann also in praktisch jedem Verschluss eingesetzt werden.
EuroPat v2

The way the sealing disc behaves is entirely simple and self-explanatory to end consumers.
Das gesamte Verhalten der Dichtscheibe ist für den Endverbraucher einfach und selbsterklärend.
EuroPat v2

The opening is formed by the sealing disc itself.
Die Öffnung wird durch die Dichtscheibe selbst gebildet.
EuroPat v2

The sealing disc 326 is enclosed in an approximately planar manner into a frame 340 .
Die Dichtscheibe 326 ist etwa plan in einen Rahmen 340 eingefasst.
EuroPat v2

The clamping means are arranged advantageously in a plane parallel to the sealing disc.
Die Spannmittel sind vorteilhafterweise in einer Ebene parallel zur Dichtscheibe angeordnet.
EuroPat v2

As a result, about one third of the sealing disc remains as a through-flow opening-free area.
Dadurch verbleibt etwa ein Drittel der Dichtscheibe als durchströmungsöffnungsfreier Bereich.
EuroPat v2

No additional weight is created by including the ring groove in the sealing disc.
Die Einbringung der Ringnut in die Dichtscheibe bringt kein zusätzliches Gewicht mit sich.
EuroPat v2

The contour of the sealing element corresponds fundamentally at least to the contour of the sealing disc.
Bevorzugt entspricht die Kontur des Dichtelements zumindest im Wesentlichen der Kontur der Dichtscheibe.
EuroPat v2

With this configuration, a separate sealing disc is no longer necessary.
Bei dieser Ausbildung ist eine gesonderte Dichtscheibe nicht mehr notwendig.
EuroPat v2

The connection means are then configured as it were in one piece with the sealing disc.
Die Anschlussmittel sind dann sozusagen einstückig mit der Dichtscheibe ausgestaltet.
EuroPat v2

The wire cables and/or thimbles can also be arranged outside the sealing disc.
Die Drahtzüge und/oder Kauschen können auch außerhalb der Dichtscheibe angeordnet sein.
EuroPat v2

Further, the invention relates to a container having a sealing disc of this kind.
Darüber hinaus betrifft die Erfindung einen Behälter mit einer solchen Dichtscheibe.
EuroPat v2

The sealing disc 23 is made of FKM plastics (trade name: Viton).
Die Dichtscheibe 23 besteht aus FKM-Kunststoff (Handelsname: Viton).
EuroPat v2

The sealing disc can also advantageously be used as a carrier for a preamplifier circuit formed with hybrid technology.
Die Dichtscheibe kann vorteilhafterweise auch als Träger für eine Vorverstärkerschaltung in Hybridtechnik benutzt werden.
EuroPat v2

This gas distribution layer is held by the diffusion membrane thermally welded to the surface of the sealing disc facing the electrolyte.
Diese wird durch die an die elektrolytseitige Oberfläche der Dichtscheibe thermisch angeschweißte Diffusionsmembran gehalten.
EuroPat v2

In this case the sealing means 38 or the sealing lip 38 can be vulcanised on the sealing disc 33 b .
Diese Dichtungseinrichtung 38 bzw. die Dichtlippe 38 kann dabei an die Dichtscheibe 33b anvulkanisiert sein.
EuroPat v2

The non-return valve 44 is achieved by way of a groove 89 in the shut-off valve 84 and the sealing disc 85 .
Das Rückschlagventil 44 ist durch eine Nut 89 im Absperrkörper 84 und die Dichtscheibe 85 realisiert.
EuroPat v2

The sealing disc is advantageously configured in a single piece, advantageously with a seamless, circumferential sealing rim.
Die Dichtscheibe ist vorteilhafterweise einstückig, vorteilhafterweise mit einem nahtlosen, umlaufenden Dichtrand, ausgestaltet.
EuroPat v2

In the unstressed initial state, the sealing disc is arranged almost flat in a plane approximately perpendicularly to the extrusion direction.
Im ungespannten Ausgangszustand ist die Dichtscheibe nahezu plan in einer Ebene etwa senkrecht zur Extrusionsrichtung angeordnet.
EuroPat v2

The outer contour of the sealing disc, the sealing element and the intermediate floor is particularly preferably provided with a circular configuration.
Besonders bevorzugt ist die Außenkontur der Dichtscheibe, des Dichtelements und des Zwischenbodens jeweils kreisförmig ausgebildet.
EuroPat v2