Translation of "Scope of content" in German
The
scope
and
content
of
the
existing
EU
legislation
on
dangerous
goods
transport
will
be
kept
in
its
present
format.
Bisheriger
Anwendungsbereich
und
Inhalt
der
bestehenden
EU-Rechtsvorschriften
zur
Gefahrgutbeförderung
werden
beibehalten.
TildeMODEL v2018
The
scope
and
content
of
the
existing
EU
legislation
on
dangerous
goods
transport
would
be
kept
in
its
present
format.
Bisheriger
Anwendungsbereich
und
Inhalt
der
bestehenden
EU-Rechtsvorschriften
zur
Gefahrgutbeförderung
würden
beibehalten.
TildeMODEL v2018
What
will
be
the
scope
and
content
of
industrial
relations
in
a
knowledge-based
economy.
Welchen
Aufgabenbereich
und
welchen
Inhalt
haben
die
Arbeitsbeziehungen
in
der
wissensbasierten
Wirtschaft?
TildeMODEL v2018
The
scope
and
content
of
such
agreements
may
vary.
Umfang
und
Inhalt
der
Vereinbarungen
können
variieren.
TildeMODEL v2018
See
also
Annex
III
scope
'Content
of
the
test
report'
Siehe
auch
Anhang
III
Anwendungsbereich
„Inhalt
des
Prüfprotokolls".
EUbookshop v2
However,
the
legislator
does
not
regulate
the
scope
and
content
of
the
supervisory
duty.
Der
Gesetzgeber
regelt
dabei
aber
nicht
den
Umfang
und
den
Inhalt
der
Aufsichtspflicht.
ParaCrawl v7.1
Although
the
type,
scope
and
content
of
activities
varies,
the
need
for
development
and...
Form,
Umfang
und
Inhalt
der
Unternehmenstätigkeit
variieren,
doch
der
Bedarf
an
Finanzierung
und...
CCAligned v1
Only
the
written
order
confirmation
shall
be
binding
for
the
scope/content
of
the
delivery.
Für
den
Umfang/Inhalt
der
Lieferung
ist
der
schriftlich
bestätigte
Auftrag
allein
maßgebend.
ParaCrawl v7.1
The
scope
and
content
of
infoteamÂ’s
services
shall
be
determined
from
the
confirmation
of
enrolment
in
each
case.
Der
Umfang
und
der
Inhalt
der
Leistungen
der
infoteam
ergibt
sich
aus
der
jeweiligen
Anmeldebestätigung.
ParaCrawl v7.1
SRG
SSRÂ
boosts
the
scope
of
its
content
and
strengthens
the
Swiss
media
area
through
cooperation.
Über
Kooperationen
steigert
die
SRG
die
Reichweite
ihrer
Inhalte
und
stärkt
auch
den
Medienplatz
Schweiz.
ParaCrawl v7.1
The
scope
and
content
of
its
search
documentation
are
key
factors
in
the
quality
of
European
patents.
Umfang
und
Inhalt
der
Recherchendokumentation
schaffen
wichtige
Voraussetzungen
für
die
Qualität
des
europäischen
Patents.
ParaCrawl v7.1
On
the
question
of
the
adoption
of
the
procedural
code
under
Article
298,
the
Commission
understands
that
a
working
group
has
been
set
up
in
Parliament
to
study
the
potential
scope
and
content
of
such
an
initiative.
Zur
Frage
der
Verabschiedung
der
Verfahrensordnung
gemäß
Artikel
298
hat
die
Kommission
gehört,
dass
eine
Arbeitsgruppe
im
Parlament
eingerichtet
wurde,
um
den
möglichen
Geltungsbereich
und
den
Inhalt
einer
solchen
Initiative
zu
untersuchen.
Europarl v8
During
his
speech,
Mr
Ben
Aïssa
stated
that
a
complete
file
on
the
scope
and
content
of
Morocco'
s
proposal
would
be
presented
the
next
time
the
parties
met
under
the
auspices
of
Mr
Baker.
Herr
Ben
Aïssa
führte
aus,
dass
ein
vollständiges
Dossier
zum
Ausmaß
und
zum
Inhalt
des
marokkanischen
Vorschlags
auf
der
nächsten
Zusammenkunft
der
beiden
Seiten
unter
der
Schirmherrschaft
von
Herrn
Baker
überreicht
werden
wird.
Europarl v8
The
scope
and
content
of
the
decision
are
now
clearer,
in
particular
concerning
operational
discharges
and
munitions
as
well
as
regarding
the
link
with
international
conventions
or
in
relation
to
the
polluter-pays
principle.
Anwendungsbereich
und
Inhalt
der
Entscheidung
sind
jetzt
klarer,
vor
allem,
was
die
betriebsbedingten
Einleitungen
und
Munition
und
auch
die
Verbindung
zu
internationalen
Konventionen
sowie
das
Verursacherprinzip
betrifft.
Europarl v8
The
Committee
on
Economic,
Social
and
Cultural
Rights
and
many
of
the
special
procedures
have
addressed
the
legal
issues
involved
and,
over
the
past
few
years,
have
added
much
to
our
understanding
of
the
scope
and
content
of
economic,
social
and
cultural
rights.
Der
Ausschuss
für
wirtschaftliche,
soziale
und
kulturelle
Rechte
und
viele
der
besonderen
Verfahren
haben
sich
mit
den
juristischen
Aspekten
dieser
Frage
befasst
und
im
Laufe
der
letzten
Jahre
erheblich
zu
unserem
Verständnis
von
Reichweite
und
Inhalt
der
wirtschaftlichen,
sozialen
und
kulturellen
Rechte
beigetragen.
MultiUN v1
The
Committee
thinks
it
would
be
appropriate
not
to
postpone
such
a
discussion
to
an
unspecified
date,
however
difficult
this
may
prove,
but
to
initiate
it
immediately,
since
it
is
the
only
basis
for
the
definition
of
the
scope
and
content
of
both
an
"information-based"
and
a
"policy-based"
reference
framework.
Der
Ausschuß
hält
es
für
richtiger,
eine
derartige
Diskussion,
so
schwierig
sie
auch
sein
mag,
nicht
auf
ein
nicht
näher
bestimmtes
Datum
zu
verschieben,
sondern
sofort
zu
beginnen,
da
sich
daraus
auch
Umfang
und
Inhalt
sowohl
eines
"informatorischen"
als
auch
eines
"politikorientierten"
Bezugsrahmens
ableiten
müssen.
TildeMODEL v2018
The
Work
Programme
2000
provides
full
details
of
the
Foundation's
future
actions
as
well
as
priorities
for
the
next
three
years
as
far
as
can
be
deciphered
at
present
and
reflects
the
evolutionary
process
that
is
currently
influencing
the
scope
and
content
of
the
Foundation's
work.
Das
Arbeitsprogramm
2000
enthält
umfassende
Angaben
zu
den
künftigen
Aktionen
der
Stiftung
und
zu
den
Prioritäten
für
die
nächsten
drei
Jahre,
soweit
diese
sich
zurzeit
bereits
absehen
lassen,
und
spiegelt
den
evolutionären
Prozess
wider,
der
gegenwärtig
den
Umfang
und
die
Inhalte
der
Arbeit
der
Stiftung
beeinflusst.
TildeMODEL v2018
On
the
basis
of
the
Commission's
experience
in
applying
the
block
exemption,
it
appears
that
the
justifications
for
a
block
exemption
for
consortia
are
still
valid
and
that
the
conditions
on
the
basis
of
which
the
scope
and
content
of
Regulation
(EC)
No
906/2009
were
determined
have
not
substantially
changed.
Auf
der
Grundlage
der
Erfahrungen
der
Kommission
mit
der
Anwendung
der
Gruppenfreistellungsverordnung
scheint
eine
Gruppenfreistellung
für
Konsortien
weiterhin
gerechtfertigt
zu
sein
und
scheinen
sich
die
Umstände,
die
die
Grundlage
für
den
Anwendungsbereich
und
die
inhaltliche
Ausgestaltung
der
Verordnung
(EG)
Nr.
906/2009
bildeten,
nicht
wesentlich
geändert
zu
haben.
DGT v2019
The
Authority
will
also
maintain
regular
contacts
with
EFTA
States
to
discuss
further
improvements
of
the
State
aid
procedure,
in
particular
as
regards
the
scope
and
content
of
the
applicable
notification
forms.
Außerdem
wird
die
Überwachungsbehörde
regelmäßige
Kontakte
mit
den
EFTA-Staaten
unterhalten,
damit
geprüft
werden
kann,
wie
sich
die
Beihilfeverfahren
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
Ausführlichkeit
und
den
Inhalt
der
Anmeldeformulare
weiter
verbessern
lassen.
DGT v2019