Translation of "Scope of content" in German

The scope and content of the existing EU legislation on dangerous goods transport will be kept in its present format.
Bisheriger Anwendungsbereich und Inhalt der bestehenden EU-Rechtsvorschriften zur Gefahrgutbeförderung werden beibehalten.
TildeMODEL v2018

The scope and content of the existing EU legislation on dangerous goods transport would be kept in its present format.
Bisheriger Anwendungsbereich und Inhalt der bestehenden EU-Rechtsvorschriften zur Gefahrgutbeförderung würden beibehalten.
TildeMODEL v2018

What will be the scope and content of industrial relations in a knowledge-based economy.
Welchen Aufgabenbereich und welchen Inhalt haben die Arbeitsbeziehungen in der wissensbasierten Wirtschaft?
TildeMODEL v2018

The scope and content of such agreements may vary.
Umfang und Inhalt der Vereinbarungen können variieren.
TildeMODEL v2018

See also Annex III scope 'Content of the test report'
Siehe auch Anhang III Anwendungsbereich „Inhalt des Prüfprotokolls".
EUbookshop v2

However, the legislator does not regulate the scope and content of the supervisory duty.
Der Gesetzgeber regelt dabei aber nicht den Umfang und den Inhalt der Aufsichtspflicht.
ParaCrawl v7.1

Although the type, scope and content of activities varies, the need for development and...
Form, Umfang und Inhalt der Unternehmenstätigkeit variieren, doch der Bedarf an Finanzierung und...
CCAligned v1

Only the written order confirmation shall be binding for the scope/content of the delivery.
Für den Umfang/Inhalt der Lieferung ist der schriftlich bestätigte Auftrag allein maßgebend.
ParaCrawl v7.1

The scope and content of infoteamÂ’s services shall be determined from the confirmation of enrolment in each case.
Der Umfang und der Inhalt der Leistungen der infoteam ergibt sich aus der jeweiligen Anmeldebestätigung.
ParaCrawl v7.1

SRG SSRÂ boosts the scope of its content and strengthens the Swiss media area through cooperation.
Über Kooperationen steigert die SRG die Reichweite ihrer Inhalte und stärkt auch den Medienplatz Schweiz.
ParaCrawl v7.1

The scope and content of its search documentation are key factors in the quality of European patents.
Umfang und Inhalt der Recherchendokumentation schaffen wichtige Voraussetzungen für die Qualität des europäischen Patents.
ParaCrawl v7.1

On the question of the adoption of the procedural code under Article 298, the Commission understands that a working group has been set up in Parliament to study the potential scope and content of such an initiative.
Zur Frage der Verabschiedung der Verfahrensordnung gemäß Artikel 298 hat die Kommission gehört, dass eine Arbeitsgruppe im Parlament eingerichtet wurde, um den möglichen Geltungsbereich und den Inhalt einer solchen Initiative zu untersuchen.
Europarl v8

During his speech, Mr Ben Aïssa stated that a complete file on the scope and content of Morocco' s proposal would be presented the next time the parties met under the auspices of Mr Baker.
Herr Ben Aïssa führte aus, dass ein vollständiges Dossier zum Ausmaß und zum Inhalt des marokkanischen Vorschlags auf der nächsten Zusammenkunft der beiden Seiten unter der Schirmherrschaft von Herrn Baker überreicht werden wird.
Europarl v8

The scope and content of the decision are now clearer, in particular concerning operational discharges and munitions as well as regarding the link with international conventions or in relation to the polluter-pays principle.
Anwendungsbereich und Inhalt der Entscheidung sind jetzt klarer, vor allem, was die betriebsbedingten Einleitungen und Munition und auch die Verbindung zu internationalen Konventionen sowie das Verursacherprinzip betrifft.
Europarl v8

The Committee on Economic, Social and Cultural Rights and many of the special procedures have addressed the legal issues involved and, over the past few years, have added much to our understanding of the scope and content of economic, social and cultural rights.
Der Ausschuss für wirtschaftliche, soziale und kulturelle Rechte und viele der besonderen Verfahren haben sich mit den juristischen Aspekten dieser Frage befasst und im Laufe der letzten Jahre erheblich zu unserem Verständnis von Reichweite und Inhalt der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte beigetragen.
MultiUN v1

The Committee thinks it would be appropriate not to postpone such a discussion to an unspecified date, however difficult this may prove, but to initiate it immediately, since it is the only basis for the definition of the scope and content of both an "information-based" and a "policy-based" reference framework.
Der Ausschuß hält es für richtiger, eine derartige Diskussion, so schwierig sie auch sein mag, nicht auf ein nicht näher bestimmtes Datum zu verschieben, sondern sofort zu beginnen, da sich daraus auch Umfang und Inhalt sowohl eines "informatorischen" als auch eines "politikorientierten" Bezugsrahmens ableiten müssen.
TildeMODEL v2018

The Work Programme 2000 provides full details of the Foundation's future actions as well as priorities for the next three years as far as can be deciphered at present and reflects the evolutionary process that is currently influencing the scope and content of the Foundation's work.
Das Arbeitsprogramm 2000 enthält umfassende Angaben zu den künftigen Aktionen der Stiftung und zu den Prioritäten für die nächsten drei Jahre, soweit diese sich zurzeit bereits absehen lassen, und spiegelt den evolutionären Prozess wider, der gegenwärtig den Umfang und die Inhalte der Arbeit der Stiftung beeinflusst.
TildeMODEL v2018

On the basis of the Commission's experience in applying the block exemption, it appears that the justifications for a block exemption for consortia are still valid and that the conditions on the basis of which the scope and content of Regulation (EC) No 906/2009 were determined have not substantially changed.
Auf der Grundlage der Erfahrungen der Kommission mit der Anwendung der Gruppenfreistellungsverordnung scheint eine Gruppenfreistellung für Konsortien weiterhin gerechtfertigt zu sein und scheinen sich die Umstände, die die Grundlage für den Anwendungsbereich und die inhaltliche Ausgestaltung der Verordnung (EG) Nr. 906/2009 bildeten, nicht wesentlich geändert zu haben.
DGT v2019

The Authority will also maintain regular contacts with EFTA States to discuss further improvements of the State aid procedure, in particular as regards the scope and content of the applicable notification forms.
Außerdem wird die Überwachungsbehörde regelmäßige Kontakte mit den EFTA-Staaten unterhalten, damit geprüft werden kann, wie sich die Beihilfeverfahren insbesondere im Hinblick auf die Ausführlichkeit und den Inhalt der Anmeldeformulare weiter verbessern lassen.
DGT v2019