Translation of "Risks facing" in German
Our
task
is
to
create
the
parameters
to
cushion
the
fundamental
risks
facing
people
in
their
lives.
Wir
müssen
die
Rahmenbedingungen
schaffen,
um
die
grundsätzlichen
Lebensrisiken
von
Menschen
abzusichern.
Europarl v8
What
are
the
biggest
risks
facing
investors
during
the
exit
negotiations?
Welche
sind
die
grössten
Risiken,
denen
sich
Anleger
während
der
Austrittverhandlungen
gegenübersehen?
CCAligned v1
What
emerging
risks
are
facing
the
industry?
Mit
welchen
neuen
Risiken
ist
die
Branche
konfrontiert?
ParaCrawl v7.1
The
Management
and
the
board
have
assessed
the
risks
currently
facing
the
company.
Das
Management
und
der
Verwaltungsrat
haben
die
aktuellen
Risiken
des
Konzerns
kritisch
überprüft.
ParaCrawl v7.1
Conning
understands
the
unique
risks
facing
insurance
companies
Conning
kennt
die
einzigartigen
Risiken,
mit
denen
Versicherungsgesellschaften
konfrontiert
sind.
CCAligned v1
Does
the
solution
require
more
than
two
partners,
and
what
are
the
risks
facing
each
of
the
involved
partners?
Benötigt
die
Lösung
mehr
als
zwei
Partner
und
welche
Risiken
gehen
die
beteiligten
Unternehmen
ein?
CCAligned v1
00:35
It's
also
good
news,
because
the
planetary
risks
we're
facing
Es
ist
auch
eine
gute
Nachricht,
weil
die
planetarischen
Risiken,
denen
wir
gegenüberstehen,
ParaCrawl v7.1
In
reality
many
of
the
risks
facing
a
business
depend
on
the
efficiency
and
suitability
of
external
partners.
Tatsächlich
aber
hängen
viele
Risiken
für
Unternehmen
von
der
Effizienz
und
Eignung
externer
Partner
ab.
ParaCrawl v7.1
That
way
we
can
make
sure
that
all
the
risks
facing
your
company
are
kept
under
control.
So
stellen
wir
sicher,
dass
alle
Risiken
für
Ihren
Betrieb
unter
Kontrolle
bleiben.
ParaCrawl v7.1
In
addition,
you
will
be
capable
of
analysing
the
risks
facing
IT
systems
and
taking
countermeasures.
Sie
sind
zudem
fähig,
IT-Systeme
auf
Risiken
zu
analysieren
und
Gegenmassnahmen
zu
treffen.
ParaCrawl v7.1
It
is
not
just
a
question
of
the
success
of
the
euro
but
also
of
mastering
the
consequences,
the
burdens,
the
risks
facing
the
entire
European
Union
as
a
result
of
the
fact
that
we
now
have
a
common
currency.
Es
geht
nicht
bloß
darum,
den
Euro
zum
Erfolg
zu
machen,
sondern
auch
die
Folgen,
die
Lasten,
die
Risiken,
die
für
die
gesamte
Europäische
Union
dadurch
eintreten,
daß
wir
jetzt
eine
gemeinsame
Währung
haben,
zu
bewältigen.
Europarl v8
The
bank's
viability
depends
rather
on
its
financial
performance
and
its
ability
to
manage
the
risks
facing
it,
which
are
to
be
assessed
separately.
Die
Lebensfähigkeit
der
Bank
hängt
vielmehr
von
der
wirtschaftlichen
Leistungskraft
und
der
Fähigkeit
zur
Bewältigung
der
Risiken
der
Bank
ab,
die
unabhängig
zu
beurteilen
sind.
DGT v2019
We
also
think
measures
are
required
to
strengthen
the
personal
security
of
tourists,
and
protect
both
European
tourists
outside
of
the
Union
from
risks
such
as
prison
or
kidnapping,
and
tourists
facing
risks
within
the
Union.
Wir
glauben
auch,
dass
Maßnahmen
zur
Erhöhung
der
persönlichen
Sicherheit
der
Touristen
und
zum
Schutz
der
Touristen
sowohl
außerhalb
der
Europäischen
Union
vor
Risiken
wie
Gefängnis
oder
Entführung
als
auch
vor
Gefahren
innerhalb
der
Union
erforderlich
sind.
Europarl v8
The
Commission
and
the
Council
have
a
duty
to
ensure
that
the
new
challenges
and
growing
risks
facing
Europe
have
the
effect
of
reinforcing
solidarity.
Die
Kommission
und
der
Rat
haben
die
Pflicht
sicherzustellen,
dass
die
neuen
Herausforderungen
und
wachsenden
Risiken,
vor
denen
Europa
steht,
letztlich
zu
einer
noch
größeren
Solidarität
führen.
Europarl v8
The
report
by
the
High
Representative,
Mr
Solana,
and
the
Commission
on
the
security
aspects
of
climate
change
realistically
presents
the
situation
and
the
risks
facing
the
European
Union.
Der
Bericht
des
Hohen
Vertreters
Javier
Solana
und
der
Kommission
über
die
Auswirkungen
des
Klimawandels
auf
die
internationale
Sicherheit
stellt
die
Lage
und
die
Risiken,
mit
denen
die
Europäische
Union
konfrontiert
ist,
realistisch
dar.
Europarl v8
We
have
heard
about
preventive
measures
concerning
the
technical
risks
facing
vessels
or
the
way
in
which
voyages
are
undertaken.
Wir
haben
von
vorbeugenden
Maßnahmen
in
Bezug
auf
das
technische
Risiko
gehört,
das
von
den
Schiffen
oder
von
den
Schifffahrtsbedingungen
ausgeht.
Europarl v8
On
17
February
2000,
here
in
Parliament,
we
adopted
a
resolution
expressing
a
warning
about
the
future
risks
facing
the
business.
Am
17.
Februar
2000
hat
dieses
Hohe
Haus
eine
Entschließung
angenommen,
in
der
vor
den
Gefahren
für
die
Zukunft
des
Unternehmens
gewarnt
wurde.
Europarl v8
On
the
other
hand,
we
come
up
against
the
risks
facing
anyone
whose
work
involves
scientific
research
on
foodstuffs
or
the
food
standards
which
must
be
ensured
for
citizens.
Andererseits
sehen
wir
uns
mit
den
Risiken
konfrontiert,
denen
diejenigen
ausgesetzt
sind,
deren
Arbeitsgegenstand
die
wissenschaftliche
Forschung
im
Lebensmittelbereich
ist,
sowie
mit
der
Lebensmittelqualität,
die
für
die
Bürger
gesichert
werden
muss.
Europarl v8
Ukraine’s
election
was
shaped
by
an
acute
awareness
of
the
risks
facing
the
country.
Der
Wahl
in
der
Ukraine
lag
eine
akute
Bewusstheit
der
Risiken
zugrunde,
vor
denen
das
Land
steht.
News-Commentary v14
A
logical
framework
is
being
implemented
to
strengthen
strategic
planning
for
the
IMIS
Service
by
formulating
clear
objectives
and
a
mission
statement,
identifying
expected
accomplishments,
developing
mechanisms
for
the
measurement
and
monitoring
of
performance,
and
identifying
external
factors
(or
risks)
facing
the
IMIS
Service
in
achieving
the
established
objectives.
Gegenwärtig
wird
ein
logischer
Rahmen
zur
Stärkung
der
strategischen
Planung
für
den
IMIS-Dienst
umgesetzt,
indem
klare
Ziele
und
ein
Leitbild
festgelegt,
die
erwarteten
Ergebnisse
benannt,
Mechanismen
zur
Leistungsmessung
und
-überwachung
ausgearbeitet
und
die
externen
Faktoren
(oder
Risiken)
ermittelt
werden,
denen
sich
der
IMIS-Dienst
bei
der
Verwirklichung
der
festgelegten
Ziele
gegenübersieht.
MultiUN v1
Education
may
not
provide
humanitarian
support
in
exactly
the
same
way
that
the
provision
of
medical
care,
food,
or
shelter
does,
but
the
risks
facing
children
out
of
school
during
crises
–
including
labor,
marriage,
human
trafficking,
and
recruitment
as
soldiers
–
can
be
as
grim
as
any
other
type
of
suffering.
Bildung
mag
zwar
humanitäre
Unterstützung
nicht
in
genau
in
der
gleichen
Weise
bieten
wie
medizinische
Versorgung,
Nahrung
oder
Unterkünfte,
aber
die
Gefahren
für
Kinder,
die
während
einer
Krise
keine
Schule
besuchen
können
–
wie
Arbeit,
Heirat,
Menschenhandel
und
Rekrutierung
als
Kindersoldaten
–
können
ebenso
bedrohlich
sein
wie
jede
andere
Art
des
Leidens.
News-Commentary v14
Without
impersonal,
general
norms
and
their
enforcement
by
independent
judicial
authorities,
according
to
this
view,
little
development,
if
any,
is
possible,
because
the
risks
facing
both
labor
and
capital
–
including
corruption,
arbitrariness,
and
rigid
traditions
–
will
be
too
high.
Nach
dieser
Auffassung
ist
ohne
unpersönliche,
allgemeine
Normen
und
ihre
Durchsetzung
durch
unabhängige
Justizbehörden,
wenn
überhaupt,
nur
wenig
Entwicklung
möglich,
weil
die
Risiken
für
Arbeitskräfte
und
Kapital
–
z.
B.
Korruption,
Willkür
und
starre
Traditionen
–
zu
hoch
wären.
News-Commentary v14
At
the
World
Economic
Forum
in
Davos
this
year,
experts
named
water
risk
as
one
of
the
top
four
risks
facing
business
in
the
twenty-first
century.
Auf
dem
diesjährigen
Weltwirtschaftsforum
in
Davos
bezeichneten
Experten
Wasserrisiken
als
eine
der
vier
größten
Gefahren,
vor
denen
die
Unternehmen
im
21.
Jahrhundert
stehen.
News-Commentary v14