Translation of "Risks facing" in German

Our task is to create the parameters to cushion the fundamental risks facing people in their lives.
Wir müssen die Rahmenbedingungen schaffen, um die grundsätzlichen Lebensrisiken von Menschen abzusichern.
Europarl v8

What are the biggest risks facing investors during the exit negotiations?
Welche sind die grössten Risiken, denen sich Anleger während der Austrittverhandlungen gegenübersehen?
CCAligned v1

What emerging risks are facing the industry?
Mit welchen neuen Risiken ist die Branche konfrontiert?
ParaCrawl v7.1

The Management and the board have assessed the risks currently facing the company.
Das Management und der Verwaltungsrat haben die aktuellen Risiken des Konzerns kritisch überprüft.
ParaCrawl v7.1

Conning understands the unique risks facing insurance companies
Conning kennt die einzigartigen Risiken, mit denen Versicherungsgesellschaften konfrontiert sind.
CCAligned v1

Does the solution require more than two partners, and what are the risks facing each of the involved partners?
Benötigt die Lösung mehr als zwei Partner und welche Risiken gehen die beteiligten Unternehmen ein?
CCAligned v1

00:35 It's also good news, because the planetary risks we're facing
Es ist auch eine gute Nachricht, weil die planetarischen Risiken, denen wir gegenüberstehen,
ParaCrawl v7.1

In reality many of the risks facing a business depend on the efficiency and suitability of external partners.
Tatsächlich aber hängen viele Risiken für Unternehmen von der Effizienz und Eignung externer Partner ab.
ParaCrawl v7.1

That way we can make sure that all the risks facing your company are kept under control.
So stellen wir sicher, dass alle Risiken für Ihren Betrieb unter Kontrolle bleiben.
ParaCrawl v7.1

In addition, you will be capable of analysing the risks facing IT systems and taking countermeasures.
Sie sind zudem fähig, IT-Systeme auf Risiken zu analysieren und Gegenmassnahmen zu treffen.
ParaCrawl v7.1

It is not just a question of the success of the euro but also of mastering the consequences, the burdens, the risks facing the entire European Union as a result of the fact that we now have a common currency.
Es geht nicht bloß darum, den Euro zum Erfolg zu machen, sondern auch die Folgen, die Lasten, die Risiken, die für die gesamte Europäische Union dadurch eintreten, daß wir jetzt eine gemeinsame Währung haben, zu bewältigen.
Europarl v8

The bank's viability depends rather on its financial performance and its ability to manage the risks facing it, which are to be assessed separately.
Die Lebensfähigkeit der Bank hängt vielmehr von der wirtschaftlichen Leistungskraft und der Fähigkeit zur Bewältigung der Risiken der Bank ab, die unabhängig zu beurteilen sind.
DGT v2019

We also think measures are required to strengthen the personal security of tourists, and protect both European tourists outside of the Union from risks such as prison or kidnapping, and tourists facing risks within the Union.
Wir glauben auch, dass Maßnahmen zur Erhöhung der persönlichen Sicherheit der Touristen und zum Schutz der Touristen sowohl außerhalb der Europäischen Union vor Risiken wie Gefängnis oder Entführung als auch vor Gefahren innerhalb der Union erforderlich sind.
Europarl v8

The Commission and the Council have a duty to ensure that the new challenges and growing risks facing Europe have the effect of reinforcing solidarity.
Die Kommission und der Rat haben die Pflicht sicherzustellen, dass die neuen Herausforderungen und wachsenden Risiken, vor denen Europa steht, letztlich zu einer noch größeren Solidarität führen.
Europarl v8

The report by the High Representative, Mr Solana, and the Commission on the security aspects of climate change realistically presents the situation and the risks facing the European Union.
Der Bericht des Hohen Vertreters Javier Solana und der Kommission über die Auswirkungen des Klimawandels auf die internationale Sicherheit stellt die Lage und die Risiken, mit denen die Europäische Union konfrontiert ist, realistisch dar.
Europarl v8

We have heard about preventive measures concerning the technical risks facing vessels or the way in which voyages are undertaken.
Wir haben von vorbeugenden Maßnahmen in Bezug auf das technische Risiko gehört, das von den Schiffen oder von den Schifffahrtsbedingungen ausgeht.
Europarl v8

On 17 February 2000, here in Parliament, we adopted a resolution expressing a warning about the future risks facing the business.
Am 17. Februar 2000 hat dieses Hohe Haus eine Entschließung angenommen, in der vor den Gefahren für die Zukunft des Unternehmens gewarnt wurde.
Europarl v8

On the other hand, we come up against the risks facing anyone whose work involves scientific research on foodstuffs or the food standards which must be ensured for citizens.
Andererseits sehen wir uns mit den Risiken konfrontiert, denen diejenigen ausgesetzt sind, deren Arbeitsgegenstand die wissenschaftliche Forschung im Lebensmittelbereich ist, sowie mit der Lebensmittelqualität, die für die Bürger gesichert werden muss.
Europarl v8

Ukraine’s election was shaped by an acute awareness of the risks facing the country.
Der Wahl in der Ukraine lag eine akute Bewusstheit der Risiken zugrunde, vor denen das Land steht.
News-Commentary v14

A logical framework is being implemented to strengthen strategic planning for the IMIS Service by formulating clear objectives and a mission statement, identifying expected accomplishments, developing mechanisms for the measurement and monitoring of performance, and identifying external factors (or risks) facing the IMIS Service in achieving the established objectives.
Gegenwärtig wird ein logischer Rahmen zur Stärkung der strategischen Planung für den IMIS-Dienst umgesetzt, indem klare Ziele und ein Leitbild festgelegt, die erwarteten Ergebnisse benannt, Mechanismen zur Leistungsmessung und -überwachung ausgearbeitet und die externen Faktoren (oder Risiken) ermittelt werden, denen sich der IMIS-Dienst bei der Verwirklichung der festgelegten Ziele gegenübersieht.
MultiUN v1

Education may not provide humanitarian support in exactly the same way that the provision of medical care, food, or shelter does, but the risks facing children out of school during crises – including labor, marriage, human trafficking, and recruitment as soldiers – can be as grim as any other type of suffering.
Bildung mag zwar humanitäre Unterstützung nicht in genau in der gleichen Weise bieten wie medizinische Versorgung, Nahrung oder Unterkünfte, aber die Gefahren für Kinder, die während einer Krise keine Schule besuchen können – wie Arbeit, Heirat, Menschenhandel und Rekrutierung als Kindersoldaten – können ebenso bedrohlich sein wie jede andere Art des Leidens.
News-Commentary v14

Without impersonal, general norms and their enforcement by independent judicial authorities, according to this view, little development, if any, is possible, because the risks facing both labor and capital – including corruption, arbitrariness, and rigid traditions – will be too high.
Nach dieser Auffassung ist ohne unpersönliche, allgemeine Normen und ihre Durchsetzung durch unabhängige Justizbehörden, wenn überhaupt, nur wenig Entwicklung möglich, weil die Risiken für Arbeitskräfte und Kapital – z. B. Korruption, Willkür und starre Traditionen – zu hoch wären.
News-Commentary v14

At the World Economic Forum in Davos this year, experts named water risk as one of the top four risks facing business in the twenty-first century.
Auf dem diesjährigen Weltwirtschaftsforum in Davos bezeichneten Experten Wasserrisiken als eine der vier größten Gefahren, vor denen die Unternehmen im 21. Jahrhundert stehen.
News-Commentary v14