Translation of "Rigid surface" in German

Place the device vertically on a flat rigid surface.
Die Einrichtung ist senkrecht auf einer flachen, starren Oberfläche aufzustellen.
DGT v2019

The vehicle was at rest on a level, flat, rigid and smooth surface.
Das Fahrzeug steht auf einer horizontalen, ebenen, festen und glatten Fläche.
DGT v2019

The vehicle shall be positioned on a horizontal, rigid and smooth surface.
Das Fahrzeug steht auf einer horizontalen, festen und glatten Fläche.
DGT v2019

The rigid freeform surface is in this respect made in the form of a sphere 23 .
Die starre Freiformfläche ist hierbei in Form einer Kugel 23 ausgebildet.
EuroPat v2

After the panels are unfolded, known solar generators form a rigid surface.
Bekannte Solargeneratoren bilden nach dem Entfalten der Paneele eine starre Fläche.
EuroPat v2

By providing a rigid surface to press against, primates could splay out their pads to create even more contact with the trees.
Dank der festen, belastbaren Oberfläche konnten Primaten ihre Fingerbeeren für mehr Haftung am Baum verbreitern.
TED2020 v1

The dummy is seated on a flat, horizontal, rigid surface with no back support.
Die Prüfpuppe wird auf eine ebene, horizontale, starre Fläche ohne Rückenunterstützung aufgesetzt.
DGT v2019

The plate cylinder carries a printing plate having a rigid surface defining an image to be printed.
Der Plattenzylinder trägt eine Druckplatte mit einer harten Oberfläche, welche das zu druckende Bild bestimmt.
EuroPat v2

The revolving path would be purely circular without a counter-pressure by way of a counter-tool or a rigid conveyor surface.
Ohne Gegendruck durch ein Gegenwerkzeug oder eine starre Förderfläche wäre die Umlaufbahn der Werkzeuge rein kreisförmig.
EuroPat v2

In the simplest development, counter face 19 is a planar rigid surface.
Die Gegenfläche 19 ist in der einfachsten Ausführung der Erfindung eine plane, steife Fläche.
EuroPat v2

In addition to rigid load-carrying surface elements, these expansion elements also have flexible surface elements made of textiles.
Diese Erweiterungselemente weisen neben starren, lastführenden Flächenelementen auch flexible Flächenelemente aus textilen Materialien auf.
EuroPat v2

We cylcle onto a rigid, flat surface, white until the horizon.
Es geht hinaus auf eine feste, ebene Fläche, weiß bis zum Horizont.
ParaCrawl v7.1

Place the vial on a rigid, non-slip surface and hold it firmly with one hand.
Stellen Sie die Durchstechflasche auf eine feste, rutschfeste Unterlage und halten Sie sie mit einer Hand fest.
EMEA v3

The head sub assembly, including the upper neck load cell replacement, is certified in a drop test from 200 ± 1 mm onto a flat, rigid impact surface.
Die aus dem Kopf und der Kraftmessdosenattrappe am Halsoberteil bestehende Teilbaugruppe wird bei der Zertifizierung aus einer Höhe von 200 mm ±0,1 mm auf eine ebene, starre Aufprallfläche fallen gelassen.
DGT v2019

The assembled child restraint shall be placed in the region of impact on a rigid flat surface, whose minimum dimensions are 500 × 500 mm, so that the direction of impact is perpendicular to the inner surface of the child restraint system in the area of impact.
Die zusammengebaute Kinderrückhalteeinrichtung wird im Aufprallbereich auf eine starre, ebene Oberfläche mit den Mindestabmessungen 500 × 500 mm so aufgesetzt, dass die Aufprallrichtung im Aufprallbereich senkrecht zur Innenseite des Kinderrückhaltesystems ist.
DGT v2019

If the line of the bumper which corresponds to the outline contour of the car vertical projection is on a rigid surface, that surface shall have a minimum radius of curvature of 5 mm at all its points lying from the contour line to 20 mm inward, and a minimum radius of curvature of 2,5 mm in all other cases.
Wenn die Linie der Stoßstange, die der Umrisslinie der senkrechten Projektion des Fahrzeugs entspricht, sich auf einer festen Oberfläche befindet, so muss diese Oberfläche an allen Punkten von der Umrisslinie 20 mm nach innen einen Abrundungsradius von mindestens 5 mm und in allen anderen Fällen einen Abrundungsradius von mindestens 2,5 mm aufweisen.
DGT v2019