Translation of "Revenue-producing" in German
Article
86(2)
of
the
Treaty
states
in
this
respect
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition.
Gemäß
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
die
Vorschriften
des
EG-Vertrags
und
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln.
DGT v2019
According
to
Article
86(2)
of
the
EC
Treaty
‘undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
this
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Gemäß
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
gelten
„für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
(…)
die
Vorschriften
dieses
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
Article
86(2)
of
the
Treaty
provides
that
‘undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
this
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
insofar
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Artikel
86
Absatz
2
EG-Vertrag
besagt:
„Für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
gelten
die
Vorschriften
dieses
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
The
key
provision
in
this
respect
is
Article
59(2)
of
the
EEA
Agreement,
which
reads
as
follows:
‘Undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
this
Agreement,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Die
zentrale
Bestimmung
ist
in
diesem
Zusammenhang
Artikel
59
Absatz
2
des
EWR-Abkommens,
wo
es
heißt:
„Für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
gelten
die
Vorschriften
dieses
Abkommens,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
It
states
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
SGEIs
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition.
Danach
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
die
Bestimmungen
des
Vertrags,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln.
TildeMODEL v2018
It
states
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
SGEIs
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
EEA
Agreement,
in
particular
to
the
rules
on
competition.
Danach
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
die
Bestimmungen
des
EWR-Abkommens,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln.
DGT v2019
Article
86(2)
states
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
will
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
insofar
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Artikel
86
Absatz
2
zufolge
gelten
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
die
Vorschriften
des
Vertrags
und
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert
und
die
Entwicklung
des
Handelsverkehrs
nicht
in
einem
Ausmaß
beeinträchtigt
wird,
das
dem
Interesse
der
Gemeinschaft
zuwiderläuft.
TildeMODEL v2018
Article
106(2)
of
the
Treaty
states
in
this
respect
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
these
rules
does
not
obstruct,
in
law
or
in
fact,
the
performance
of
the
tasks
entrusted.
Für
Unternehmen,
die
mit
der
Erbringung
von
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
gelten
nach
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
die
Vorschriften
des
AEUV,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
Aufgaben
nicht
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
This
Article
states
that
‘undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
shall
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaties,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
In
diesem
Artikel
heißt
es:
„Für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
gelten
die
Vorschriften
der
Verträge,
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgabe
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019
Under
Article
106(2)
TFEU,
the
provisions
of
the
TFEU
apply
to
undertakings
that
are
entrusted
with
services
of
general
economic
interest
or
that
have
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly.
Für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichen
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
gelten
gemäß
Artikel
106
Absatz
2
AEUV
die
Vorschriften
des
AEUV.
DGT v2019
This
exemption
provides
that
undertakings
entrusted
with
the
operation
of
services
of
general
economic
interest
or
having
the
character
of
a
revenue-producing
monopoly
are
to
be
subject
to
the
rules
contained
in
the
Treaty,
in
particular
to
the
rules
on
competition,
in
so
far
as
the
application
of
such
rules
does
not
obstruct
the
performance,
in
law
or
in
fact,
of
the
particular
tasks
assigned
to
them.
Diese
Ausnahmeregelung
sieht
vor,
dass
für
Unternehmen,
die
mit
Dienstleistungen
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
betraut
sind
oder
den
Charakter
eines
Finanzmonopols
haben,
die
Vorschriften
des
Vertrags
und
insbesondere
die
Wettbewerbsregeln
gelten,
soweit
die
Anwendung
dieser
Vorschriften
nicht
die
Erfüllung
der
ihnen
übertragenen
besonderen
Aufgaben
rechtlich
oder
tatsächlich
verhindert.
DGT v2019