Translation of "Rendered impossible" in German

However, poor weather conditions rendered this impossible at that time.
Jedoch verhinderte der damalige Triebwagenmangel die Verwirklichung zu diesem Zeitpunkt.
WikiMatrix v1

As a result, revision of the machine on the spot can be partly hindered or rendered impossible.
Dadurch wird die Revision am Standort der Maschine teilweise erschwert oder verunmöglicht.
EuroPat v2

Furthermore, the operation of the sheet feeder itself is severely hindered or even rendered impossible.
Außerdem wird die Bedienung des Bogenanlegers selbst stark behindert oder gar unmöglich gemacht.
EuroPat v2

Furthermore, the operation of the sheet feeder itself is severely hampered or even rendered impossible.
Außerdem wird die Bedienung des Bogenanlegers selbst stark behindert oder gar unmöglich gemacht.
EuroPat v2

Accordingly complete closure of the cover is rendered impossible.
Dadurch ist ein vollständiges Schließen des Dekkels verhindert.
EuroPat v2

It is particularly disadvantageous here that efficient switching mechanisms such as cut-through are rendered impossible.
Hierbei ist insbesondere nachteilig, dass effiziente Switching-Mechanismen wie Cut-Through unmöglich gemacht werden.
EuroPat v2

It is sufficient if carrying out the invention is "not rendered impossible".
Es genügt, wenn das Nacharbeiten "nicht verunmöglicht" ist.
ParaCrawl v7.1

It is regrettable that a comprehensive survey covering a sufficient period of time to be significant has thereby been rendered impossible.
Es ist tatsächlich bedauerlich, dass dadurch ein Ueberblick über einen aussagekräftigen Zeitraum unmöglich geworden ist.
EUbookshop v2

In this way, the penetration of impurities from the ambient atmosphere into the container is rendered impossible.
Auf diese Weise wird das Eindringen von Verunreinigungen aus der Umgebungsatmosphäre in den Behälter verunmöglicht.
EuroPat v2

In this position, a further movement of the dampening piston by the force of the spring is rendered impossible.
In dieser Stellung ist eine weitere Bewegung des Dämpfungskolbens unter der Kraft der Feder nicht möglich.
EuroPat v2

And thus, parallel pipetting into a number of vessels or receptacles 30 would be rendered impossible.
Dies würde ein paralleles Pipettieren in eine Vielzahl von Gefäßen oder Aufnahmen 30 unmöglich machen.
EuroPat v2

In this perspective, confiscation would replace devaluation, rendered impossible due to Cyprus’ euro zone membership.
Unter diesem Gesichtspunkt würde die Konfiszierung eine von der Eurozone unmöglich gemachte Abwertung ersetzen.
ParaCrawl v7.1

Europe 2020, Commissioner, Members of the Council, is rendered absolutely impossible by the recommendations you are making within the Annual Growth Survey.
Europa 2020, Herr Kommissar, verehrte Mitglieder des Rates, wird durch die Empfehlungen, die Sie im Rahmen des Jahreswachstumsberichts gegeben haben, schlicht unmöglich gemacht.
Europarl v8

Those who continue to claim the opposite and repeatedly say that, for example, Germany - and particularly Bavaria - is not an immigration country, and accuse our foreigners of not integrating, are doing everything to ensure that this is rendered impossible.
Die, die immer noch das Gegenteil behaupten und gebetsmühlenartig davon sprechen, daß zum Beispiel Deutschland - allen voran Bayern - kein Einwanderungsland sei, und unseren Ausländern vorwerfen, sie würden sich nicht integrieren, tun genau alles dafür, daß das unmöglich ist.
Europarl v8

So once again a national veto consisting of national interests has been incorporated with the result that, yet again, one of the main purposes of this Treaty provision has been thwarted, in that true, far-reaching integration has de facto been rendered impossible by a majority decision.
Man hat also wieder ein nationales Veto aus nationalen Interessen eingebaut mit der Folge, daß man damit einen der wesentlichen Zwecke dieser Vertragsbestimmung eigentlich wieder zunichte gemacht hat, indem man eine vertiefte, eine weitergehende Integration über einen Mehrheitsbeschluß de facto wieder unmöglich gemacht hat.
Europarl v8

Where the continuation of the carriage, the discharge or the delivery of the dangerous or polluting goods are rendered impossible owing to the absence of an administrative authorization, the shipper shall bear the costs for the return of the goods to the port of loading or a nearer place, where they may be discharged and delivered or disposed of.
Können gefährliche oder umweltschädliche Güter mangels einer behördlichen Zustimmung nicht weiterbefördert, gelöscht oder abgeliefert werden, so trägt der Absender die Kosten des Rücktransports, wenn der Frachtführer die Güter zum Ladehafen oder einem näher liegenden Ort, wo sie gelöscht und abgeliefert oder entsorgt werden können, zurückbefördert.
DGT v2019

Member States may only limit the possibility of visiting applicants in closed areas where such limitation is, by virtue of national legislation, objectively necessary for the security, public order or administrative management of the area, or in order to ensure an efficient examination of the application, provided that access by the legal adviser or other counsellor is not thereby severely limited or rendered impossible.
Die Mitgliedstaaten dürfen die Möglichkeit zum Besuch von Asylbewerbern in abgeschlossenen Bereichen im Einklang mit den nationalen Rechtsvorschriften nur dann einschränken, wenn dies objektiv für die Sicherheit, die öffentliche Ordnung oder die Verwaltung dieses Bereichs oder zur Gewährleistung einer effizienten Prüfung des Asylantrags erforderlich ist und der Zugang des Rechtsanwalts oder sonstigen Rechtsberaters dadurch nicht wesentlich behindert oder unmöglich gemacht wird.
DGT v2019

As a result of these contracts, coupled with the unpredictable regulations concerning the compulsory electricity acquisition quota of the state, which also contradicts market logic, the utilisation of wind energy, for instance, is rendered practically impossible.
Diese Verträge machen in Verbindung mit willkürlichen Vorschriften über obligatorische staatliche Stromabnahmequoten, die ebenso der Marktlogik zuwiderlaufen, beispielsweise die Nutzung der Windenergie nahezu unmöglich.
Europarl v8

If an agreement on the Statute is rendered impossible, we are back to square one as regards the travel costs, too.
Wenn eine Einigung über das Statut unmöglich gemacht wird, sind wir auch bezüglich der Reisekosten wieder bei Null.
Europarl v8

All the characteristics shall be referred to, providing that observation of a characteristic is not rendered impossible by the expression of any other characteristic, and providing that the expression of a characteristic is not prevented by the environmental conditions under which the test is conducted.
Auf alle Merkmale wird Bezug genommen, sofern die Beobachtung eines Merkmals nicht durch die Ausprägung eines anderen Merkmals unmöglich gemacht wird oder die Ausprägung eines Merkmals nicht durch die Umweltbedingungen, unter denen die Prüfung durchgeführt wird, verhindert wird.
JRC-Acquis v3.0

Limits on such access may be imposed only where, by virtue of national law, they are objectively necessary for the security, public order or administrative management of the crossing points concerned, provided that access is not thereby severely restricted or rendered impossible.
Beschränkungen eines solchen Zugangs dürfen nur verhängt werden, wenn sie nach Maßgabe des nationalen Rechts für die Sicherheit, die öffentliche Ordnung oder die Verwaltung der betreffenden Grenzübergangsstellen objektiv erforderlich sind, sofern der Zugang dadurch nicht erheblich behindert oder unmöglich gemacht wird.
DGT v2019

According to the GOC, the investigation as a whole has been unduly burdensome such that cooperation in general has been rendered impossible, and the Commission as an investigating authority has continually refused to work with the GOC so as to mitigate such burdens.
Nach Einschätzung der chinesischen Regierung stellt die ganze Untersuchung eine zu große Belastung dar, so dass eine Mitarbeit generell unmöglich geworden sei, und die Kommission als untersuchende Behörde habe sich ständig geweigert, mit der chinesischen Regierung an der Minderung dieser Belastung zu arbeiten.
DGT v2019