Translation of "Remaining duration" in German
For
the
remaining
duration
of
breast-feeding,
exposure
is
expected
to
be
low.
Für
die
weitere
Stillzeit
ist
die
Aufnahme
voraussichtlich
gering.
ELRC_2682 v1
The
Remaining
Duration
contains
the
value
for
the
duration
remaining
in
the
selection.
Die
Verbleibende
Dauer
enthält
den
Wert
für
die
verbleibende
Dauer
in
der
Selektion.
ParaCrawl v7.1
The
weighted
average
remaining
duration
of
contracts
under
the
matching
stock
program
is
2.5
years.
Der
gewichtete
Durchschnitt
der
restlichen
Vertragslaufzeit
des
Matching
Stock
Program
beträgt
2,5
Jahre.
ParaCrawl v7.1
During
the
remaining
duration
of
the
period,
the
control
signal
may
assume
a
low
level.
Dabei
kann
während
der
verbleibenden
Periodendauer
das
Steuersignal
einen
Low-Pegel
annehmen.
EuroPat v2
Added:
Receives
a
damage
bonus
based
on
the
remaining
duration
of
after-burn.
Hinzugefügt:
Erhält
ein
Schadensbonus
basierend
auf
der
verbleibenden
Nachbrennzeit
des
Ziels.
ParaCrawl v7.1
How
can
I
check
the
remaining
battery
duration?
Wie
kann
ich
die
verbleibende
Batterielebensdauer
überprüfen?
ParaCrawl v7.1
You
will,
however,
have
to
pay
your
old
provider
a
penalty
fee
for
the
remaining
contract
duration.
Sie
müssen
Ihrem
alten
Anbieter
jedoch
eine
Strafgebühr
für
die
verbleibende
Vertragslaufzeit
zahlen.
ParaCrawl v7.1
The
restart
was
given
at
16:15hrs
with
a
remaining
duration
of
2
hours.
Der
Restart
erfolgte
gegen
16:15
Uhr
mit
einer
verbleibenden
Distanz
von
2
Stunden.
ParaCrawl v7.1
Revoking
a
visa
permits
cancellation,
even
after
entry
to
the
territory,
of
the
remaining
duration
of
a
visa’s
validity.
Die
Aufhebung
des
Visums
ermo¨glicht
die
Annullierung
der
verbleibenden
Gu¨ltigkeitsdauer
des
Visums
nach
bereits
erfolgter
Einreise.
EUbookshop v2
These
items
of
information
may,
for
example,
comprise
the
remaining
duration
in
the
piloted
mode
or
future
driving
maneuvers.
Diese
Informationen
können
beispielsweise
eine
verbleibende
Dauer
im
pilotierten
Modus
oder
zukünftige
Fahrmanöver
umfassen.
EuroPat v2
The
effect
that
caused
the
loss
of
control
and
remaining
duration
will
be
displayed.
Der
Effekt,
der
den
Kontrollverlust
verursacht
hat,
sowie
seine
verbleibende
Dauer
wird
angezeigt.
ParaCrawl v7.1
The
bold
outer
circle
graphic
displays
the
approximate
remaining
duration
until
expiry.
Der
fettgedruckte
äußere
Kreis
zeigt
die
ungefähre
Dauer
bis
zur
Fälligkeit
des
Binarys
an.
ParaCrawl v7.1
Members
who
are
no
longer
capable
of
contributing
efficiently
to
the
work
of
the
group,
or
who
resign,
may
be
replaced
by
an
alternative
member,
in
accordance
with
Article
3(1),
on
the
basis
of
a
reserve
list,
for
the
remaining
duration
of
their
mandate.
Mitglieder,
die
nicht
mehr
in
der
Lage
sind,
effizient
an
den
Arbeiten
der
Gruppe
mitzuwirken
oder
die
ihr
Mandat
niederlegen,
können
für
die
verbleibende
Amtszeit
nach
dem
Verfahren
in
Artikel
3
Absatz
1
anhand
einer
Reserveliste
durch
ein
anderes
Mitglied
ersetzt
werden.
DGT v2019
Members
who
are
not
capable
anymore
to
contribute
efficiently
to
the
works
of
the
group,
who
resign
or
who
do
not
respect
the
conditions
outlined
under
Article
3(1)
or
Article
287
of
the
Treaty,
may
be
replaced
by
an
alternative
Member,
for
the
remaining
duration
of
their
mandate.
Mitglieder,
die
nicht
mehr
in
der
Lage
sind,
einen
wirksamen
Beitrag
zur
Arbeit
der
Gruppe
zu
leisten,
die
ihr
Mandat
niederlegen
oder
die
Bedingungen
von
Artikel
3
Absatz
1
oder
von
Artikel
287
des
Vertrags
nicht
erfüllen,
können
für
die
Dauer
ihrer
verbleibenden
Mandatszeit
ersetzt
werden.
DGT v2019
Abnormal
WBC
counts
-
the
dose
of
IL-2
can
be
reduced
by
20%
for
the
remaining
duration
of
the
treatment
course
and
if
abnormal
WBC
counts
re-occur
during
the
following
cycle
a
permanent
IL-2
reduction
is
recommended.
Die
Dosis
von
IL-2
kann
für
die
restliche
Dauer
der
Behandlung
um
20
%
reduziert
werden,
und
wenn
während
des
folgenden
Zyklus
erneut
anomale
Werte
weißer
Blutkörperchen
auftreten,
wird
empfohlen,
IL-2
dauerhaft
zu
reduzieren.
ELRC_2682 v1
This
temperature
shall
be
maintained
for
the
remaining
duration
of
the
test,
namely
until
when
no
overpressure
is
present
in
the
container;
Diese
Temperatur
muss
für
die
weitere
Dauer
der
Prüfung,
d.
h.
bis
zum
vollständigen
Abbau
des
Überdrucks
im
Behälter,
aufrechterhalten
werden.
DGT v2019
As
these
causes
of
delay
are
no
longer
present,
it
is
expected
that
the
rate
of
implementation
will
be
accelerated
throughout
the
remaining
duration
of
the
programme.
Da
die
genannten
Ursachen
für
die
Verzögerung
nicht
mehr
gegeben
sind,
ist
davon
auszugehen,
dass
die
Durchführungsrate
im
verbleibenden
Programmzeitraum
steigt.
TildeMODEL v2018
Upon
that
revocation,
the
Member
State
shall,
for
the
upcoming
reference
period
or,
as
the
case
may
be,
for
the
remaining
duration
of
the
reference
period,
not
apply
the
exemptions
listed
in
the
first
subparagraph
of
paragraph
2
in
respect
of
the
services
concerned.
Nach
einem
solchen
Widerruf
wendet
der
Mitgliedstaat
für
den
bevorstehenden
Bezugszeitraum
oder
gegebenenfalls
für
die
verbleibende
Dauer
des
Bezugszeitraums
in
Bezug
auf
die
betreffenden
Dienste
die
in
Absatz 2
Unterabsatz 1
aufgeführten
Ausnahmen
nicht
an.
DGT v2019
This
reduced
service
is
intended
to
continue
throughout
the
remaining
duration
of
the
Hurtigruten
Agreement,
i.e.
until
31
December
2012.
Die
Verringerung
des
Dienstes
soll
für
die
restliche
Laufzeit
des
Hurtigruten-Abkommens,
d.
h.
bis
zum
31.
Dezember
2012,
beibehalten
werden.
DGT v2019
In
such
cases,
the
consumer
shall
be
entitled
to
a
reduction
in
the
total
cost
of
the
credit
to
the
consumer,
such
reduction
consisting
of
the
interest
and
the
costs
for
the
remaining
duration
of
the
contract.
In
solchen
Fällen
hat
der
Verbraucher
das
Recht
auf
Ermäßigung
der
Gesamtkosten
des
Kredits
für
den
Verbraucher,
die
sich
nach
den
Zinsen
und
den
Kosten
für
die
verbleibende
Laufzeit
des
Vertrags
richtet.
DGT v2019
In
such
cases,
he
shall
be
entitled
to
a
reduction
in
the
total
cost
of
the
credit,
such
reduction
consisting
of
the
interest
and
the
costs
for
the
remaining
duration
of
the
contract.
In
solchen
Fällen
hat
der
Verbraucher
das
Recht
auf
Ermäßigung
der
Gesamtkosten
des
Kredits,
die
sich
nach
den
Zinsen
und
den
Kosten
für
die
verbleibende
Laufzeit
des
Vertrags
richtet.
DGT v2019