Translation of "Remaining duration" in German

For the remaining duration of breast-feeding, exposure is expected to be low.
Für die weitere Stillzeit ist die Aufnahme voraussichtlich gering.
ELRC_2682 v1

The Remaining Duration contains the value for the duration remaining in the selection.
Die Verbleibende Dauer enthält den Wert für die verbleibende Dauer in der Selektion.
ParaCrawl v7.1

The weighted average remaining duration of contracts under the matching stock program is 2.5 years.
Der gewichtete Durchschnitt der restlichen Vertragslaufzeit des Matching Stock Program beträgt 2,5 Jahre.
ParaCrawl v7.1

During the remaining duration of the period, the control signal may assume a low level.
Dabei kann während der verbleibenden Periodendauer das Steuersignal einen Low-Pegel annehmen.
EuroPat v2

Added: Receives a damage bonus based on the remaining duration of after-burn.
Hinzugefügt: Erhält ein Schadensbonus basierend auf der verbleibenden Nachbrennzeit des Ziels.
ParaCrawl v7.1

How can I check the remaining battery duration?
Wie kann ich die verbleibende Batterielebensdauer überprüfen?
ParaCrawl v7.1

You will, however, have to pay your old provider a penalty fee for the remaining contract duration.
Sie müssen Ihrem alten Anbieter jedoch eine Strafgebühr für die verbleibende Vertragslaufzeit zahlen.
ParaCrawl v7.1

The restart was given at 16:15hrs with a remaining duration of 2 hours.
Der Restart erfolgte gegen 16:15 Uhr mit einer verbleibenden Distanz von 2 Stunden.
ParaCrawl v7.1

Revoking a visa permits cancellation, even after entry to the territory, of the remaining duration of a visa’s validity.
Die Aufhebung des Visums ermo¨glicht die Annullierung der verbleibenden Gu¨ltigkeitsdauer des Visums nach bereits erfolgter Einreise.
EUbookshop v2

These items of information may, for example, comprise the remaining duration in the piloted mode or future driving maneuvers.
Diese Informationen können beispielsweise eine verbleibende Dauer im pilotierten Modus oder zukünftige Fahrmanöver umfassen.
EuroPat v2

The effect that caused the loss of control and remaining duration will be displayed.
Der Effekt, der den Kontrollverlust verursacht hat, sowie seine verbleibende Dauer wird angezeigt.
ParaCrawl v7.1

The bold outer circle graphic displays the approximate remaining duration until expiry.
Der fettgedruckte äußere Kreis zeigt die ungefähre Dauer bis zur Fälligkeit des Binarys an.
ParaCrawl v7.1

Members who are no longer capable of contributing efficiently to the work of the group, or who resign, may be replaced by an alternative member, in accordance with Article 3(1), on the basis of a reserve list, for the remaining duration of their mandate.
Mitglieder, die nicht mehr in der Lage sind, effizient an den Arbeiten der Gruppe mitzuwirken oder die ihr Mandat niederlegen, können für die verbleibende Amtszeit nach dem Verfahren in Artikel 3 Absatz 1 anhand einer Reserveliste durch ein anderes Mitglied ersetzt werden.
DGT v2019

Members who are not capable anymore to contribute efficiently to the works of the group, who resign or who do not respect the conditions outlined under Article 3(1) or Article 287 of the Treaty, may be replaced by an alternative Member, for the remaining duration of their mandate.
Mitglieder, die nicht mehr in der Lage sind, einen wirksamen Beitrag zur Arbeit der Gruppe zu leisten, die ihr Mandat niederlegen oder die Bedingungen von Artikel 3 Absatz 1 oder von Artikel 287 des Vertrags nicht erfüllen, können für die Dauer ihrer verbleibenden Mandatszeit ersetzt werden.
DGT v2019

Abnormal WBC counts - the dose of IL-2 can be reduced by 20% for the remaining duration of the treatment course and if abnormal WBC counts re-occur during the following cycle a permanent IL-2 reduction is recommended.
Die Dosis von IL-2 kann für die restliche Dauer der Behandlung um 20 % reduziert werden, und wenn während des folgenden Zyklus erneut anomale Werte weißer Blutkörperchen auftreten, wird empfohlen, IL-2 dauerhaft zu reduzieren.
ELRC_2682 v1

This temperature shall be maintained for the remaining duration of the test, namely until when no overpressure is present in the container;
Diese Temperatur muss für die weitere Dauer der Prüfung, d. h. bis zum vollständigen Abbau des Überdrucks im Behälter, aufrechterhalten werden.
DGT v2019

As these causes of delay are no longer present, it is expected that the rate of implementation will be accelerated throughout the remaining duration of the programme.
Da die genannten Ursachen für die Verzögerung nicht mehr gegeben sind, ist davon auszugehen, dass die Durchführungsrate im verbleibenden Programmzeitraum steigt.
TildeMODEL v2018

Upon that revocation, the Member State shall, for the upcoming reference period or, as the case may be, for the remaining duration of the reference period, not apply the exemptions listed in the first subparagraph of paragraph 2 in respect of the services concerned.
Nach einem solchen Widerruf wendet der Mitgliedstaat für den bevorstehenden Bezugszeitraum oder gegebenenfalls für die verbleibende Dauer des Bezugszeitraums in Bezug auf die betreffenden Dienste die in Absatz 2 Unterabsatz 1 aufgeführten Ausnahmen nicht an.
DGT v2019

This reduced service is intended to continue throughout the remaining duration of the Hurtigruten Agreement, i.e. until 31 December 2012.
Die Verringerung des Dienstes soll für die restliche Laufzeit des Hurtigruten-Abkommens, d. h. bis zum 31. Dezember 2012, beibehalten werden.
DGT v2019

In such cases, the consumer shall be entitled to a reduction in the total cost of the credit to the consumer, such reduction consisting of the interest and the costs for the remaining duration of the contract.
In solchen Fällen hat der Verbraucher das Recht auf Ermäßigung der Gesamtkosten des Kredits für den Verbraucher, die sich nach den Zinsen und den Kosten für die verbleibende Laufzeit des Vertrags richtet.
DGT v2019

In such cases, he shall be entitled to a reduction in the total cost of the credit, such reduction consisting of the interest and the costs for the remaining duration of the contract.
In solchen Fällen hat der Verbraucher das Recht auf Ermäßigung der Gesamtkosten des Kredits, die sich nach den Zinsen und den Kosten für die verbleibende Laufzeit des Vertrags richtet.
DGT v2019