Translation of "Remain unaltered" in German
Our
three
principles
for
the
reform
process
remain
unaltered.
Unsere
drei
Grundsätze
für
die
Reform
bleiben
unverändert.
Europarl v8
In
principle,
these
guidelines
should
remain
unaltered
for
at
least
three
years.
Im
Prinzip
sollten
diese
Leitlinien
für
mindestens
drei
Jahre
nicht
verändert
werden.
Europarl v8
The
coats
of
arms
borne
by
Grand
Duke
Jean
remain
unaltered.
Die
von
Großherzog
Jean
getragenen
Wappen
bleiben
unverändert.
ELRA-W0201 v1
In
this
exemplary
embodiment,
the
base
plate
of
a
standard
wafer
measurement
means
can
remain
unaltered.
In
diesem
Ausführungsbeispiel
kann
die
Grundplatte
einer
üblichen
Wafer-Meßeinrichtung
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
This
permits
the
flow
resistance
of
the
aeration
channel
to
remain
essentially
unaltered.
So
wird
erreicht,
dass
der
Strömungswiderstand
des
Belüftungskanals
im
Wesentlichen
unverändert
bleibt.
EuroPat v2
The
rest
of
the
protective
groups
remain
unaltered
during
this
reaction.
Die
übrigen
Schutzgruppen
bleiben
bei
dieser
Reaktion
unverändert.
EuroPat v2
The
unirradiated
areas
remain
unaltered
during
the
development.
Die
nichtbestrahlten
Bereiche
bleiben
bei
der
Entwicklung
unverändert.
EuroPat v2
If
these
shadows
remain
unaltered
by
the
future...
Wenn
die
Zukunft
diese
Schatten
nicht
verändert,
OpenSubtitles v2018
The
bits
of
the
memory
locations
for
global
data
remain
unaltered.
Die
Bit
der
Speicherplätze
für
globale
Daten
bleiben
unverändert.
EuroPat v2
By
this
means
the
progeny’s
good
growth
characteristics
remain
unaltered.
Dadurch
bleiben
die
guten
Wuchseigenschaften
der
Nachkommen
unverändert
erhalten.
ParaCrawl v7.1
The
objectives,
strategies
and
basic
management
processes
of
the
risk
management
system
remain
unaltered.
Die
Ziele,
Strategien
und
grundlegenden
Managementprozesse
des
Risikomanagementsystems
bleiben
dadurch
unverändert.
ParaCrawl v7.1
The
composition
of
the
second
and
subsequent
catalyst
zones
of
the
starting
catalyst
can
preferably
remain
unaltered.
Bevorzugt
kann
die
Zusammensetzung
der
zweiten
und
nachfolgenden
Katalysatorlagen
des
Ausgangskatalysators
unverändert
bleiben.
EuroPat v2
All
other
synchromesh
clutches
remain
unaltered
in
their
shifting
settings.
Alle
übrigen
Synchronkupplungen
bleiben
in
ihrer
Schaltstellung
unverändert.
EuroPat v2
By
this
means
the
aerodynamic
properties
of
the
outer
skin
17
remain
almost
unaltered.
Dadurch
bleiben
die
aerodynamischen
Eigenschaften
der
Aussenhaut
17
nahezu
unverändert.
EuroPat v2
Some
frequency
lines
remain
unaltered,
regardless
of
which
succession
of
message
symbols
is
sent.
Einige
Frequenzlinien
bleiben
unverändert,
egal
welche
Folge
von
Nachrichtensymbolen
gesendet
wird.
EuroPat v2
The
remaining
areas
of
the
layer,
covered
by
the
mask,
remain
unaltered.
Die
übrigen,
von
der
Maske
abgedeckten
Bereiche
der
Schicht
bleiben
unverändert.
EuroPat v2
Here,
the
constant
mutual
distances
of
the
illuminates
16
remain
unaltered.
Dabei
bleiben
die
gleichmäßigen
Abstände
der
Leuchtmittel
16
zueinander
unverändert.
EuroPat v2
Flowability,
blocking
resistance,
and
redispersibility
remain
substantially
unaltered.
Rieselfähigkeit,
Blockstabilität
und
Redispergierbarkeit
bleiben
im
wesentlichen
unverändert.
EuroPat v2
The
inherent
filtration
characteristics
and,
thereby
the
technical
data
of
the
apparatus
remain
unaltered.
Die
Eigenfilterungseigenschaften
und
damit
die
technischen
Daten
des
Geräts
bleiben
hierbei
unverändert.
EuroPat v2