Translation of "Remain unaltered" in German

Our three principles for the reform process remain unaltered.
Unsere drei Grundsätze für die Reform bleiben unverändert.
Europarl v8

In principle, these guidelines should remain unaltered for at least three years.
Im Prinzip sollten diese Leitlinien für mindestens drei Jahre nicht verändert werden.
Europarl v8

The coats of arms borne by Grand Duke Jean remain unaltered.
Die von Großherzog Jean getragenen Wappen bleiben unverändert.
ELRA-W0201 v1

In this exemplary embodiment, the base plate of a standard wafer measurement means can remain unaltered.
In diesem Ausführungsbeispiel kann die Grundplatte einer üblichen Wafer-Meßeinrichtung unverändert bleiben.
EuroPat v2

This permits the flow resistance of the aeration channel to remain essentially unaltered.
So wird erreicht, dass der Strömungswiderstand des Belüftungskanals im Wesentlichen unverändert bleibt.
EuroPat v2

The rest of the protective groups remain unaltered during this reaction.
Die übrigen Schutzgruppen bleiben bei dieser Reaktion unverändert.
EuroPat v2

The unirradiated areas remain unaltered during the development.
Die nichtbestrahlten Bereiche bleiben bei der Entwicklung unverändert.
EuroPat v2

If these shadows remain unaltered by the future...
Wenn die Zukunft diese Schatten nicht verändert,
OpenSubtitles v2018

The bits of the memory locations for global data remain unaltered.
Die Bit der Speicherplätze für globale Daten bleiben unverändert.
EuroPat v2

By this means the progeny’s good growth characteristics remain unaltered.
Dadurch bleiben die guten Wuchseigenschaften der Nachkommen unverändert erhalten.
ParaCrawl v7.1

The objectives, strategies and basic management processes of the risk management system remain unaltered.
Die Ziele, Strategien und grundlegenden Managementprozesse des Risikomanagementsystems bleiben dadurch unverändert.
ParaCrawl v7.1

The composition of the second and subsequent catalyst zones of the starting catalyst can preferably remain unaltered.
Bevorzugt kann die Zusammensetzung der zweiten und nachfolgenden Katalysatorlagen des Ausgangskatalysators unverändert bleiben.
EuroPat v2

All other synchromesh clutches remain unaltered in their shifting settings.
Alle übrigen Synchronkupplungen bleiben in ihrer Schaltstellung unverändert.
EuroPat v2

By this means the aerodynamic properties of the outer skin 17 remain almost unaltered.
Dadurch bleiben die aerodynamischen Eigenschaften der Aussenhaut 17 nahezu unverändert.
EuroPat v2

Some frequency lines remain unaltered, regardless of which succession of message symbols is sent.
Einige Frequenzlinien bleiben unverändert, egal welche Folge von Nachrichtensymbolen gesendet wird.
EuroPat v2

The remaining areas of the layer, covered by the mask, remain unaltered.
Die übrigen, von der Maske abgedeckten Bereiche der Schicht bleiben unverändert.
EuroPat v2

Here, the constant mutual distances of the illuminates 16 remain unaltered.
Dabei bleiben die gleichmäßigen Abstände der Leuchtmittel 16 zueinander unverändert.
EuroPat v2

Flowability, blocking resistance, and redispersibility remain substantially unaltered.
Rieselfähigkeit, Blockstabilität und Redispergierbarkeit bleiben im wesentlichen unverändert.
EuroPat v2

The inherent filtration characteristics and, thereby the technical data of the apparatus remain unaltered.
Die Eigenfilterungseigenschaften und damit die technischen Daten des Geräts bleiben hierbei unverändert.
EuroPat v2