Translation of "Remain suspended" in German
Thereafter,
the
latex
particles
remain
uniformly
suspended
for
at
least
2
hours.
Die
Latexpartikel
bleiben
danach
mindestens
2
Stunden
lang
gleichmäßig
suspendiert.
EuroPat v2
Emulsions,
in
contrast,
may
remain
suspended
in
the
porous
matrix
and
block
deposits.
Emulsionen
hingegen
können
in
der
porösen
Matrix
hängen
bleiben
und
Lagerstätten
verstopfen.
EuroPat v2
Very
fine
glycerol
droplets
still
remain
suspended
in
the
ester
phase
after
the
phase
separation.
In
der
Esterphase
bleiben
nach
der
Phasentrennung
noch
sehr
feine
Glycerintröpfchen
suspendiert.
EuroPat v2
Account
closure:
Your
Bing
Ads
account
will
remain
suspended
indefinitely.
Kontoschließung:
Ihr
Bing
Ads-Konto
bleibt
bis
auf
Weiteres
gesperrt.
ParaCrawl v7.1
Thanks
to
its
regulated
turbine
action
it
can
remain
suspended
in
midair.
Durch
die
regulierte
Turbinenwirkung
kann
sie
in
der
Luft
stehen
bleiben.
ParaCrawl v7.1
These
products
will
remain
suspended
until
they
have
been
reformulated.
Die
Genehmigungen
für
das
Inverkehrbringen
dieser
Arzneimittel
bleiben
ausgesetzt,
bis
sie
neu
formuliert
sind.
ELRC_2682 v1
They
remain
suspended
in
the
moving
air
mass
as
a
result
of
the
helical
flow
and
do
not
drop
out.
Sie
bleiben
aufgrund
der
helixförmigen
Anordnung
in
der
sich
bewegenden
Luftmasse
suspendiert
und
fallen
nicht
aus.
EuroPat v2
In
the
monoester
very
fine
glycerol
droplets
remain
suspended
and
have
to
be
washed
out
with
water.
Im
Monoester
sind
noch
sehr
feine
Glycerintröpfchen
suspendiert,
die
mit
Wasser
ausgewaschen
werden
müssen.
EuroPat v2
These
parts
53
remain
suspended
in
the
perforated
plate
51,
which
abuts
the
heat
exchanger
surface
39
at
an
acute
angle.
Diese
Teile
53
bleiben
im
in
spitzem
Winkel
auf
die
Wärmetauscherfläche
39
stossenden
Lochblech
31
hängen.
EuroPat v2
The
constituents
to
be
analysed
together
with
other
components
of
the
liquid
samples
remain
suspended
in
the
filter
bodies.
In
den
Filterkörpern
bleiben
dabei
die
zu
analysierenden
Bestandteile
nebst
anderen
Bestandteilen
der
Flüssigkeitsproben
hängen.
EuroPat v2
However,
the
finely
disperse
particles
remain
suspended
for
a
relatively
long
time
and
therefore
give
a
liquid
which
is
pleasant
to
drink.
Die
feindispersen
Teilchen
bleiben
aber
längere
Zeit
suspendiert
und
ergeben
daher
eine
angenehm
zu
trinkende
Flüssigkeit.
EuroPat v2
They
fall
so
slowly
that
they
seem
to
remain
suspended
in
the
air.
Sie
fallen
so
langsam,
dass
es
scheint,
als
würden
sie
in
der
Luft
schweben.
ParaCrawl v7.1
The
coil
can
remain
suspended
on
the
coiling
mandrel,
and
lift
itself
from
the
coil
stripper
car
or
violently
uncoil.
Das
Coil
kann
am
Haspeldorn
hängen
bleiben,
sich
selbst
von
dem
Bundausfahrwagen
heben
oder
aufspringen.
EuroPat v2
The
shards
of
the
broken
glass
pane
remain
suspended
as
a
result
of
the
adhesive
layer
28
on
the
film
composite
26
.
Die
Splitter
der
zerbrochenen
Glasscheibe
14
bleiben
aufgrund
der
Klebeschicht
28
an
dem
Folienverbund
26
hängen.
EuroPat v2
They
can
remain
suspended
in
the
air
for
months
and
be
stored
at
enormous
distances
from
the
volcano.
Sie
können
monatelang
in
der
Luft
schweben
und
in
enormen
Entfernungen
vom
Vulkan
gelagert
werden.
ParaCrawl v7.1
An
account
of
her
works
is
given
in
this
book,
settings
which
remain
suspended
between
reality
and
models.
In
diesem
Buch
werden
bühnenhafte
Inszenierungen
wiedergegeben,
welche
zwischen
Realität
und
Modell
schweben.
ParaCrawl v7.1
During
the
time
the
appeal
is
processed
the
account
will
remain
suspended.
Während
der
Zeit,
in
der
der
Einspruch
bearbeitet
wird,
bleibt
das
Konto
weiter
gesperrt.
ParaCrawl v7.1
The
payment
of
the
anti-dumping
duty
in
respect
of
the
imports
of
essential
bicycle
parts
declared
for
free
circulation
by
these
parties
should
remain
suspended.
Die
Entrichtung
des
Antidumpingzolls
auf
die
Einfuhren
wesentlicher
Fahrradteile,
die
von
diesen
Parteien
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
angemeldet
werden,
sollte
auch
weiterhin
ausgesetzt
werden.
DGT v2019
I
should
like,
too,
to
thank
the
Portuguese
Government
-
and
in
particular
Secretary
of
State
José
Magalhães
-
for
taking
the
initiative
and
putting
forward
this
system
whereby
new
Member
States
that
fulfil
the
Schengen
assessment
criteria
do
not
have
to
remain
unjustly
suspended
and
can
join
the
system
immediately.
Darüber
hinaus
danke
ich
der
portugiesischen
Regierung
-
insbesondere
Staatssekretär
José
Magalhães
-,
die
Initiative
für
den
Vorschlag
dieses
Systems
ergriffen
zu
haben,
durch
das
es
den
neuen
Mitgliedstaaten,
die
die
Schengen-Bewertungskriterien
erfüllen,
ermöglicht
werden
soll,
nicht
unnötig
lange
ausgeschlossen
zu
bleiben
und
dem
System
sofort
beizutreten.
Europarl v8
The
Charter
is
the
soul
of
the
Union
and
it
cannot
remain
suspended
in
limbo
indefinitely:
it
must
be
incorporated
into
current
legislation.
Die
Charta
als
die
Seele
der
Union
darf
nicht
zu
lange
im
Raum
schweben,
sondern
muss
in
den
Korpus
der
geltenden
Regeln
eingebunden
werden.
Europarl v8
Therefore,
imports
of
fishery
products
caught
in
Lake
Victoria
and
coming
from
or
originating
in
Kenya
should
remain
suspended.
Die
Einfuhr
von
Fischereierzeugnissen
aus
dem
Victoria-See
mit
Herkunft
oder
Ursprung
in
Kenia
sollte
daher
weiterhin
ausgesetzt
werden.
JRC-Acquis v3.0
Inductos
will
remain
suspended
until
issues
with
the
manufacturing
site
for
one
of
the
components
of
Inductos
(an
absorbable
sponge)
are
resolved.
Die
Genehmigung
für
das
Inverkehrbringen
von
Inductos
bleibt
ausgesetzt,
bis
die
Probleme
an
der
Produktionsstätte
für
einen
der
Bestandteile
von
Inductos
(einen
resorbierbaren
Schwamm)
behoben
sind.
ELRC_2682 v1