Translation of "Remain suspended" in German

Thereafter, the latex particles remain uniformly suspended for at least 2 hours.
Die Latexpartikel bleiben danach mindestens 2 Stunden lang gleichmäßig suspendiert.
EuroPat v2

Emulsions, in contrast, may remain suspended in the porous matrix and block deposits.
Emulsionen hingegen können in der porösen Matrix hängen bleiben und Lagerstätten verstopfen.
EuroPat v2

Very fine glycerol droplets still remain suspended in the ester phase after the phase separation.
In der Esterphase bleiben nach der Phasentrennung noch sehr feine Glycerintröpfchen suspendiert.
EuroPat v2

Account closure: Your Bing Ads account will remain suspended indefinitely.
Kontoschließung: Ihr Bing Ads-Konto bleibt bis auf Weiteres gesperrt.
ParaCrawl v7.1

Thanks to its regulated turbine action it can remain suspended in midair.
Durch die regulierte Turbinenwirkung kann sie in der Luft stehen bleiben.
ParaCrawl v7.1

These products will remain suspended until they have been reformulated.
Die Genehmigungen für das Inverkehrbringen dieser Arzneimittel bleiben ausgesetzt, bis sie neu formuliert sind.
ELRC_2682 v1

They remain suspended in the moving air mass as a result of the helical flow and do not drop out.
Sie bleiben aufgrund der helixförmigen Anordnung in der sich bewegenden Luftmasse suspendiert und fallen nicht aus.
EuroPat v2

In the monoester very fine glycerol droplets remain suspended and have to be washed out with water.
Im Monoester sind noch sehr feine Glycerintröpfchen suspendiert, die mit Wasser ausgewaschen werden müssen.
EuroPat v2

These parts 53 remain suspended in the perforated plate 51, which abuts the heat exchanger surface 39 at an acute angle.
Diese Teile 53 bleiben im in spitzem Winkel auf die Wärmetauscherfläche 39 stossenden Lochblech 31 hängen.
EuroPat v2

The constituents to be analysed together with other components of the liquid samples remain suspended in the filter bodies.
In den Filterkörpern bleiben dabei die zu analysierenden Bestandteile nebst anderen Bestandteilen der Flüssigkeitsproben hängen.
EuroPat v2

However, the finely disperse particles remain suspended for a relatively long time and therefore give a liquid which is pleasant to drink.
Die feindispersen Teilchen bleiben aber längere Zeit suspendiert und ergeben daher eine angenehm zu trinkende Flüssigkeit.
EuroPat v2

They fall so slowly that they seem to remain suspended in the air.
Sie fallen so langsam, dass es scheint, als würden sie in der Luft schweben.
ParaCrawl v7.1

The coil can remain suspended on the coiling mandrel, and lift itself from the coil stripper car or violently uncoil.
Das Coil kann am Haspeldorn hängen bleiben, sich selbst von dem Bundausfahrwagen heben oder aufspringen.
EuroPat v2

The shards of the broken glass pane remain suspended as a result of the adhesive layer 28 on the film composite 26 .
Die Splitter der zerbrochenen Glasscheibe 14 bleiben aufgrund der Klebeschicht 28 an dem Folienverbund 26 hängen.
EuroPat v2

They can remain suspended in the air for months and be stored at enormous distances from the volcano.
Sie können monatelang in der Luft schweben und in enormen Entfernungen vom Vulkan gelagert werden.
ParaCrawl v7.1

An account of her works is given in this book, settings which remain suspended between reality and models.
In diesem Buch werden bühnenhafte Inszenierungen wiedergegeben, welche zwischen Realität und Modell schweben.
ParaCrawl v7.1

During the time the appeal is processed the account will remain suspended.
Während der Zeit, in der der Einspruch bearbeitet wird, bleibt das Konto weiter gesperrt.
ParaCrawl v7.1

The payment of the anti-dumping duty in respect of the imports of essential bicycle parts declared for free circulation by these parties should remain suspended.
Die Entrichtung des Antidumpingzolls auf die Einfuhren wesentlicher Fahrradteile, die von diesen Parteien zum zollrechtlich freien Verkehr angemeldet werden, sollte auch weiterhin ausgesetzt werden.
DGT v2019

I should like, too, to thank the Portuguese Government - and in particular Secretary of State José Magalhães - for taking the initiative and putting forward this system whereby new Member States that fulfil the Schengen assessment criteria do not have to remain unjustly suspended and can join the system immediately.
Darüber hinaus danke ich der portugiesischen Regierung - insbesondere Staatssekretär José Magalhães -, die Initiative für den Vorschlag dieses Systems ergriffen zu haben, durch das es den neuen Mitgliedstaaten, die die Schengen-Bewertungskriterien erfüllen, ermöglicht werden soll, nicht unnötig lange ausgeschlossen zu bleiben und dem System sofort beizutreten.
Europarl v8

The Charter is the soul of the Union and it cannot remain suspended in limbo indefinitely: it must be incorporated into current legislation.
Die Charta als die Seele der Union darf nicht zu lange im Raum schweben, sondern muss in den Korpus der geltenden Regeln eingebunden werden.
Europarl v8

Therefore, imports of fishery products caught in Lake Victoria and coming from or originating in Kenya should remain suspended.
Die Einfuhr von Fischereierzeugnissen aus dem Victoria-See mit Herkunft oder Ursprung in Kenia sollte daher weiterhin ausgesetzt werden.
JRC-Acquis v3.0

Inductos will remain suspended until issues with the manufacturing site for one of the components of Inductos (an absorbable sponge) are resolved.
Die Genehmigung für das Inverkehrbringen von Inductos bleibt ausgesetzt, bis die Probleme an der Produktionsstätte für einen der Bestandteile von Inductos (einen resorbierbaren Schwamm) behoben sind.
ELRC_2682 v1