Translation of "Reimbursement amount" in German

In no case shall the amount of reimbursement exceed the amount of the expenses actually incurred."
Auf keinen Fall darf der Erstattungsbetrag die tatsächlich entstandenen Kosten übersteigen."
JRC-Acquis v3.0

In no case shall the amount of reimbursement exceed the amount of the expenses actually incurred.
Auf keinen Fall darf der Erstattungs- betrag die tatsächlich entstandenen Kosten übersteigen.
ParaCrawl v7.1

The reimbursement amount specifically determined by the complained of arbitration board is not objectionable under audit law.
Der von der beklagten Schiedsstelle konkret festgesetzte Erstattungsbetrag sei revisionsrechtlich nicht zu beanstanden.
ParaCrawl v7.1

Reimbursement of the amount of DEM 2 120 and of the appeal fee is ordered.
Die Rückzahlung des Betrages von 2 120 DM sowie der Beschwerdegebühr wird angeordnet.
ParaCrawl v7.1

The benefit of the arrangements provided for in this Regulation shall be subject to the lodgment of a security guaranteeing reimbursement of an amount equal to the amount paid, plus an additional amount.
Für die Anwendung der in dieser Verordnung vorgesehenen Regelung ist die Stellung einer Kaution erforderlich, durch die die Rückzahlung eines Betrages in Höhe des gezahlten Betrags, zuzueglich eines Zusatzbetrags, sichergestellt wird.
JRC-Acquis v3.0

If a participant achieves more than one succesful outcome following the training course, this shall only give rise to the reimbursement of one amount for that training.
Erzielt ein Teilnehmer mehrere erfolgreiche Ergebnisse nach Absolvierung der Weiterbildung, wird ihm nur ein Betrag für diese Weiterbildung erstattet.
DGT v2019

The conclusion of a contract shall not affect the right of the Commission to adopt a recovery decision, enforceable within the meaning of Article 256 of the Treaty, to obtain reimbursement of an amount due from a participant.
Der Abschluss eines Vertrags berührt nicht das Recht der Kommission, eine Rück­forderungsentscheidung zu fassen, die einen vollstreckbaren Titel im Sinne von Artikel 256 EG-Vertrag darstellt, um von einem Teilnehmer einen geschuldeten Betrag zurückzuerhalten.
TildeMODEL v2018

Reimbursement of the amount paid in advance of export must be made if there proves to be no right to the export refund or if there was a right to a smaller refund.
Der vor der Ausfuhr gezahlte Betrag ist zurückzuzahlen, wenn sich herausstellt, dass kein Anspruch auf Ausfuhrerstattung besteht bzw. nur Anspruch auf eine niedrigere Erstattung besteht.
DGT v2019

On 24 March 2010, Italy submitted an official request for reimbursement in the amount of EUR 966694,15 as set out in Article 7(1) and 7(2) of Regulation (EC) No 349/2005.
Am 24. März 2010 legte Italien einen offiziellen Antrag auf Kostenerstattung gemäß Artikel 7 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EG) Nr. 349/2005 für einen Betrag von 966694,15 EUR vor.
DGT v2019

Customs authorities should be instructed to proceed with the reimbursement of the amount of duties paid in excess of the amount of EUR 35,39 per tonne for the imports concerned, in compliance with the applicable customs legislation.
Die Zollbehörden sollten angewiesen werden, in Bezug auf die betreffenden Einfuhren im Einklang mit den geltenden Zollvorschriften den den Betrag von 35,39 EUR/t übersteigenden Teil der entrichteten Zölle zu erstatten.
DGT v2019

It can therefore be concluded that the link between the toll reimbursement and the amount of the excise duties paid in Germany resulting in different levels of toll cannot be justified by differences in the use of German motorways.
Die aus der Verknüpfung der Mauterstattung mit der Höhe der in Deutschland entrichteten Verbrauchsteuern resultierende unterschiedliche Mauthöhe kann deshalb nicht durch Unterschiede in der Nutzung der Bundesautobahnen gerechtfertigt werden.
DGT v2019

Linking the toll reimbursement to the amount of the excise duties paid in Germany may indicate that the system is conceived as a compensation for a high level of excise duties on fuel in Germany.
Die Verknüpfung der Mauterstattung mit der Höhe der in Deutschland entrichteten Verbrauchsteuer könnte ein Hinweis darauf sein, dass das System als Ausgleich für die hohen Verbrauchsteuern auf Kraftstoffe in Deutschland konzipiert ist.
DGT v2019

That question has arisen in a dispute between Manifattura Italiana Nonwoven SpA ('Nonwoven') and the Direzione Regionale delle Entrate per la Toscana concerning Nonwoven's application for reimbursement of an amount paid as tax on companies' net assets.
Diese Frage stellt sich in einem Rechtsstreit der Manifattura Italiana Nonwoven SpA (im folgenden: Klägerin) gegen die Direzione regionale delle entrate per la Toscana, bei dem es um den Antrag der Klägerin auf Erstattung eines Betrages geht, den diese an Steuer auf das Nettovermögen der Unternehmen entrichtet hat.
TildeMODEL v2018

Regarding the recovery of EUR 41 million, the Court notes that the action taken by the Greek authorities, that is to say, the adoption of a decision to proceed with recovery, has not in fact resulted in any actual reimbursement of that amount.
Euro stellt der Gerichtshof fest, dass die von den griechischen Behörden unternommenen Schritte, nämlich der Erlass einer Einziehungsentscheidung, konkret nicht zu einer tatsächlichen Rückzahlung dieses Betrages geführt haben.
TildeMODEL v2018

Moreover, the VAT Directive does not preclude the reimbursement of an amount mentioned in error on an invoice where the services at issue are not subject to VAT.
Zudem schließt die Mehrwertsteuerrichtlinie nicht die Erstattung eines irrtümlich auf einer Rechnung ausgewiesenen Betrags aus, wenn die in Frage kommenden Leistungen nicht mehrwertsteuerpflichtig sind.
TildeMODEL v2018

As he considered the tax to be contrary to European Union law, he sought reimbursement of the amount paid.
Da er der Ansicht ist, dass die Steuer gegen das Unionsrecht verstoße, beantragte er die Rückerstattung des gezahlten Betrags.
TildeMODEL v2018

Considering the IVMDH to be contrary to the Excise Duty Directive, TJB has requested reimbursement of this amount.
Da die IVMDH nach Ansicht von TJB gegen die Verbrauchsteuerrichtlinie verstößt, hat das Unternehmen die Erstattung dieses Betrags beantragt.
TildeMODEL v2018

From this account it will be clear that BNG could not simply stop financing VAOP or ask for the immediate reimbursement of the amount lent.
Aus der vorstehenden Beschreibung ergibt sich, dass die BNG nicht einfach die Finanzierung der VAOP einstellen und ebenso wenig die sofortige Rückzahlung des geliehenen Betrags verlangen konnte.
DGT v2019