Translation of "Reimbursed with" in German

Expenses shall be reimbursed in accordance with the administrative rules in force.
Ausgaben werden gemäß den geltenden Verwaltungsvorschriften erstattet.
DGT v2019

The aid must be reimbursed in accordance with the procedure laid down by French law.
Die Beihilfen sind nach den im französischen Gesetz vorgesehenen Verfahren zu erstatten.
DGT v2019

Such travel expenses shall be reimbursed in accordance with Article 12 of Annex VII to the Staff Regulations.
Die Reisekosten werden gemäß Artikel 12 des Anhangs VII des Statuts erstattet.
TildeMODEL v2018

The sum was reimbursed with interest on 27 June 2008.
Der Betrag wurde am 27. Juni 2008 verzinst zurückgezahlt.
DGT v2019

The aid must be reimbursed in accordance with the procedures laid down by French law.
Die Beihilfen sind nach den im französischen Recht vorgesehenen Verfahren zurückzufordern.
DGT v2019

The recently published Cisco TelePresence MX300 G2 is already reimbursed with the technology.
Die kürzlich erschienene Cisco TelePresence MX300 G2 ist bereits mit der Technologie ausgestattet.
ParaCrawl v7.1

Hence, the anti-dumping duties collected on these imports had to be reimbursed in accordance with the applicable customs legislation.
Die auf diese Einfuhren erhobenen Antidumpingzölle mussten also nach den geltenden Zollvorschriften zurückgezahlt werden.
DGT v2019

The Parliament should ensure that accommodation costs incurred on mission are reimbursed in compliance with the Staff Regulations.
Das Parlament sollte gewährleis­ten, dass Unterbringungskosten bei Dienstreisen gemäß den Statutsvorschriften erstattet werden.
EUbookshop v2

The direct costs incurred in connection with such assistance shall be reimbursed in accordance with the rules obtainable from the Commission.
Die mit dieser Unterstützung verbundenen direkten Kosten werden nach den bei der Kommission geltenden Vorschriften erstattet.
EUbookshop v2

Travel expenses for board members who live away from the meeting place can be reimbursed with the travel expenses from the family treasure by request.
Den außerhalb des Sitzungsortes wohnenden Vorstandsmitgliedern können auf Antrag die Fahrtkosten aus der Familienkasse erstattet werden.
ParaCrawl v7.1

However this help must not be given for free, but reimbursed with shares.
Aber diese Hilfe darf diesmal nicht gratis sein, sondern muss mit Aktien vergütet werden.
ParaCrawl v7.1

Applications for Community financing submitted after the date referred to in the first subparagraph shall be inadmissible and any amounts received in respect of Community financing for the programme shall be reimbursed in accordance with the procedure laid down in Article 17.
Anträge auf Gemeinschaftsfinanzierung, die nach dem Zeitpunkt gemäß Unterabsatz 1 eingehen, werden nicht berücksichtigt, und die gegebenenfalls im Rahmen der Gemeinschaftsfinanzierung des Programms erhaltenen Beträge werden nach dem Verfahren gemäß Artikel 17 wieder zurückgezahlt.
DGT v2019

With regard to cohesion, the committee states that it notes with great concern the ECA's estimate that at least 11% of the total amount reimbursed in connection with structural policy projects should not have been reimbursed.
Hinsichtlich der Kohäsion gibt der Ausschuss an, dass er die Schätzung der Europäischen Cockpit-Vereinigung (ECA) mit großer Besorgnis zur Kenntnis nimmt, nach der mindestens 11 % des in Verbindung mit strukturpolitischen Projekten rückerstatteten Gesamtbetrages nicht hätte rückerstattet werden sollen.
Europarl v8

If the contract is cancelled or the project is abandoned, all aid disbursed must be reimbursed with interest from the date the aid was paid out.
Wird der Vertrag aufgelöst oder das Vorhaben aufgegeben, sind alle bereits geleisteten Beihilfezahlungen zuzüglich Zinsen ab Auszahlungsdatum zu erstatten.
DGT v2019

Equally, if the project is not completed, aid that has not been used for the eligible innovation expenditure must be reimbursed with interest.
Wird das Vorhaben nicht abschlossen, sind die nicht zur Deckung der beihilfefähigen Innovationskosten verwendeten Beihilfen zuzüglich Zinsen zurückzuzahlen.
DGT v2019

There should be no restrictions on advertising of non-prescription medicines, which are not reimbursed, in line with existing requirements for advertising to encourage the rational use of the product and not to be misleading.
Die Werbung für rezeptfreie, nicht erstattungsfähige OTC-Arzneimittel sollte nicht beschränkt werden, wobei die Werbung in Übereinstimmung mit den bestehenden Auflagen so beschaffen sein muss, dass sie einen rationalen Gebrauch des Arzneimittels fördert und nicht irreführend ist.
TildeMODEL v2018

Finally, as regards the fact raised by Greece that the loan is reimbursed in accordance with the terms of the contract, the Commission fails to see how it could prove that a private bank would have granted the loan in question.
Was schließlich die von Griechenland erwähnte Tatsache betrifft, die Kredittilgung erfolge nach den Vertragsbedingungen, ist der Kommission nicht nachvollziehbar, inwiefern diese Tatsache nachweisen soll, dass eine Privatbank das konkrete Darlehen gewährt hätte.
DGT v2019

Notwithstanding paragraph 9, Member States shall ensure that the cross-border healthcare for which a prior authorisation has been granted is reimbursed in accordance with the authorisation.
Unbeschadet des Absatzes 9 stellen die Mitgliedstaaten sicher, dass die Kosten für grenzüberschreitende Gesundheitsdienstleistungen, für die eine Vorabgenehmigung erteilt wurde, gemäß der Genehmigung erstattet werden.
DGT v2019