Translation of "Reimbursed with" in German
Expenses
shall
be
reimbursed
in
accordance
with
the
administrative
rules
in
force.
Ausgaben
werden
gemäß
den
geltenden
Verwaltungsvorschriften
erstattet.
DGT v2019
The
aid
must
be
reimbursed
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
by
French
law.
Die
Beihilfen
sind
nach
den
im
französischen
Gesetz
vorgesehenen
Verfahren
zu
erstatten.
DGT v2019
Such
travel
expenses
shall
be
reimbursed
in
accordance
with
Article
12
of
Annex
VII
to
the
Staff
Regulations.
Die
Reisekosten
werden
gemäß
Artikel
12
des
Anhangs
VII
des
Statuts
erstattet.
TildeMODEL v2018
The
sum
was
reimbursed
with
interest
on
27
June
2008.
Der
Betrag
wurde
am
27.
Juni
2008
verzinst
zurückgezahlt.
DGT v2019
The
aid
must
be
reimbursed
in
accordance
with
the
procedures
laid
down
by
French
law.
Die
Beihilfen
sind
nach
den
im
französischen
Recht
vorgesehenen
Verfahren
zurückzufordern.
DGT v2019
The
recently
published
Cisco
TelePresence
MX300
G2
is
already
reimbursed
with
the
technology.
Die
kürzlich
erschienene
Cisco
TelePresence
MX300
G2
ist
bereits
mit
der
Technologie
ausgestattet.
ParaCrawl v7.1
Hence,
the
anti-dumping
duties
collected
on
these
imports
had
to
be
reimbursed
in
accordance
with
the
applicable
customs
legislation.
Die
auf
diese
Einfuhren
erhobenen
Antidumpingzölle
mussten
also
nach
den
geltenden
Zollvorschriften
zurückgezahlt
werden.
DGT v2019
The
Parliament
should
ensure
that
accommodation
costs
incurred
on
mission
are
reimbursed
in
compliance
with
the
Staff
Regulations.
Das
Parlament
sollte
gewährleisten,
dass
Unterbringungskosten
bei
Dienstreisen
gemäß
den
Statutsvorschriften
erstattet
werden.
EUbookshop v2
The
direct
costs
incurred
in
connection
with
such
assistance
shall
be
reimbursed
in
accordance
with
the
rules
obtainable
from
the
Commission.
Die
mit
dieser
Unterstützung
verbundenen
direkten
Kosten
werden
nach
den
bei
der
Kommission
geltenden
Vorschriften
erstattet.
EUbookshop v2
Travel
expenses
for
board
members
who
live
away
from
the
meeting
place
can
be
reimbursed
with
the
travel
expenses
from
the
family
treasure
by
request.
Den
außerhalb
des
Sitzungsortes
wohnenden
Vorstandsmitgliedern
können
auf
Antrag
die
Fahrtkosten
aus
der
Familienkasse
erstattet
werden.
ParaCrawl v7.1
However
this
help
must
not
be
given
for
free,
but
reimbursed
with
shares.
Aber
diese
Hilfe
darf
diesmal
nicht
gratis
sein,
sondern
muss
mit
Aktien
vergütet
werden.
ParaCrawl v7.1
Applications
for
Community
financing
submitted
after
the
date
referred
to
in
the
first
subparagraph
shall
be
inadmissible
and
any
amounts
received
in
respect
of
Community
financing
for
the
programme
shall
be
reimbursed
in
accordance
with
the
procedure
laid
down
in
Article
17.
Anträge
auf
Gemeinschaftsfinanzierung,
die
nach
dem
Zeitpunkt
gemäß
Unterabsatz
1
eingehen,
werden
nicht
berücksichtigt,
und
die
gegebenenfalls
im
Rahmen
der
Gemeinschaftsfinanzierung
des
Programms
erhaltenen
Beträge
werden
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
17
wieder
zurückgezahlt.
DGT v2019
With
regard
to
cohesion,
the
committee
states
that
it
notes
with
great
concern
the
ECA's
estimate
that
at
least
11%
of
the
total
amount
reimbursed
in
connection
with
structural
policy
projects
should
not
have
been
reimbursed.
Hinsichtlich
der
Kohäsion
gibt
der
Ausschuss
an,
dass
er
die
Schätzung
der
Europäischen
Cockpit-Vereinigung
(ECA)
mit
großer
Besorgnis
zur
Kenntnis
nimmt,
nach
der
mindestens
11
%
des
in
Verbindung
mit
strukturpolitischen
Projekten
rückerstatteten
Gesamtbetrages
nicht
hätte
rückerstattet
werden
sollen.
Europarl v8
If
the
contract
is
cancelled
or
the
project
is
abandoned,
all
aid
disbursed
must
be
reimbursed
with
interest
from
the
date
the
aid
was
paid
out.
Wird
der
Vertrag
aufgelöst
oder
das
Vorhaben
aufgegeben,
sind
alle
bereits
geleisteten
Beihilfezahlungen
zuzüglich
Zinsen
ab
Auszahlungsdatum
zu
erstatten.
DGT v2019
Equally,
if
the
project
is
not
completed,
aid
that
has
not
been
used
for
the
eligible
innovation
expenditure
must
be
reimbursed
with
interest.
Wird
das
Vorhaben
nicht
abschlossen,
sind
die
nicht
zur
Deckung
der
beihilfefähigen
Innovationskosten
verwendeten
Beihilfen
zuzüglich
Zinsen
zurückzuzahlen.
DGT v2019
There
should
be
no
restrictions
on
advertising
of
non-prescription
medicines,
which
are
not
reimbursed,
in
line
with
existing
requirements
for
advertising
to
encourage
the
rational
use
of
the
product
and
not
to
be
misleading.
Die
Werbung
für
rezeptfreie,
nicht
erstattungsfähige
OTC-Arzneimittel
sollte
nicht
beschränkt
werden,
wobei
die
Werbung
in
Übereinstimmung
mit
den
bestehenden
Auflagen
so
beschaffen
sein
muss,
dass
sie
einen
rationalen
Gebrauch
des
Arzneimittels
fördert
und
nicht
irreführend
ist.
TildeMODEL v2018
Finally,
as
regards
the
fact
raised
by
Greece
that
the
loan
is
reimbursed
in
accordance
with
the
terms
of
the
contract,
the
Commission
fails
to
see
how
it
could
prove
that
a
private
bank
would
have
granted
the
loan
in
question.
Was
schließlich
die
von
Griechenland
erwähnte
Tatsache
betrifft,
die
Kredittilgung
erfolge
nach
den
Vertragsbedingungen,
ist
der
Kommission
nicht
nachvollziehbar,
inwiefern
diese
Tatsache
nachweisen
soll,
dass
eine
Privatbank
das
konkrete
Darlehen
gewährt
hätte.
DGT v2019
Notwithstanding
paragraph
9,
Member
States
shall
ensure
that
the
cross-border
healthcare
for
which
a
prior
authorisation
has
been
granted
is
reimbursed
in
accordance
with
the
authorisation.
Unbeschadet
des
Absatzes
9
stellen
die
Mitgliedstaaten
sicher,
dass
die
Kosten
für
grenzüberschreitende
Gesundheitsdienstleistungen,
für
die
eine
Vorabgenehmigung
erteilt
wurde,
gemäß
der
Genehmigung
erstattet
werden.
DGT v2019