Translation of "Reimburse from" in German
Grants
shall
not
be
used
to
reimburse
support
received
from
financial
instruments.
Zuschüsse
dürfen
nicht
zur
Erstattung
der
Unterstützung
aus
Finanzinstrumenten
verwendet
werden.
DGT v2019
Secondly,
we
have
to
reimburse
some
claims
from
the
earlier
period
and
the
Commission
has
planned
five
billion
to
provide
this.
Zweitens,
wir
müssen
einige
Forderungen
aus
der
vorangegangenen
Sitzungsperiode
rückerstatten
und
die
Kommission
hat
geplant,
fünf
Milliarden
dafür
zur
Verfügung
zu
stellen.
Europarl v8
Where
the
Union
makes
any
payment
under
the
EU
guarantee,
the
EIB
shall
pursue
the
recovery
of
claims
for
the
amounts
paid
and
reimburse
the
Union
from
the
sums
recovered.
Leistet
die
Union
im
Rahmen
der
Garantie
eine
Zahlung,
so
treibt
die
EIB
die
Forderungen
in
Höhe
der
gezahlten
Beträge
bei
und
erstattet
der
Union
die
beigetriebenen
Summen.
TildeMODEL v2018
The
Commission
agreed
not
to
recover
medical
expenses
from
an
official
and
to
reimburse
him
amountstaken
from
his
pension
after
he
complained.
Nachdem
ein
Beamter
Beschwerde
eingelegt
hatte,
erklärte
sich
die
Europäische
Kommission
einverstanden,
auf
die
Rückforderung
von
Arztkosten
zu
verzichten
und
ihm
die
von
seiner
Rente
abgezogenen
Beträgerückzuerstatten.
EUbookshop v2
De
Groene
Drogist
reimburse
all
payments
from
you,
the
customer,
including
any
delivery
charges
brought
by
us
charged
for
the
as
described
above
returned
product,
immediately
but
within
14
days
following
the
day
on
which
you
report
the
withdrawal.
De
Groene
Drogist
erstattet
alle
Zahlungen
von
Ihnen,
dem
Kunden,
einschließlich
eventuelle
Versandkosten
von
uns
brachte
für
das
wie
oben
beschrieben
zurückgegebene
Produkt
geladen,
sofort
aber
innerhalb
von
14
Tagen
nach
dem
Tag,
an
dem
Sie
den
Rückzug
melden.
ParaCrawl v7.1
Investors
will
not
buy
these
projects
bonds
if
the
means
to
reimburse
them
emanate
from
a
voluntary
contribution
of
countries
in
the
euro
zone,
as
it
would
further
increase
the
burden
of
their
debt.
Investoren
werden
diese
projects
bonds
nur
kaufen,
falls
die
Mittel
zu
ihrer
Rückzahlung
nicht
aus
freiwilligen
Zahlungen
der
Länder
der
Eurozone
stammen,
da
ein
Land
beschließen
könnte,
sich
daraus
zurückzuziehen.
ParaCrawl v7.1
Export
clause
We
are
not
obliged
to
reimburse
damages
arising
from
delays
in
delivery
or
it
being
completely
impossible
to
deliver
as
a
result
of
statutory
or
official
export
restrictions,
unless
we
act
with
intent
or
gross
negligence
suffered
by
the
Customer
or
other
persons.
Wir
sind
nicht
zum
Ersatz
von
Schäden
des
Kunden
oder
anderer
Personen
verpflichtet,
die
sich
aus
Lieferverzögerungen
oder
der
gänzlichen
Unmöglichkeit
einer
Lieferung
als
Folge
von
gesetzlichen
oder
behördlichen
Ausfuhrbeschränkungen
ergeben,
es
sei
denn,
wir
handeln
vorsätzlich
oder
grob
fahrlässig.
ParaCrawl v7.1
In
addition
to
the
compensation
flat
rate,
the
exhibitor
shall
have
to
reimburse
such
costs
from
orders
already
placed
for
which
he
is
accountable.
Zusätzlich
zu
der
Schadenspauschale
hat
der
Aussteller
die
auf
seine
Veranlassung
entstandenen
Kosten
aus
bereits
erteilten
Aufträgen
zu
ersetzen.
ParaCrawl v7.1
The
trader
shall
reimburse
any
payment
from
the
consumer,
including
any
delivery
costs
charged
by
the
operator
for
the
returned
product
without
delay
but
within
14
days
following
the
day
on
which
the
consumer
reports
it
the
withdrawal.
Der
Gewerbetreibende
hat
jede
Zahlung
vom
Verbraucher
zu
erstatten,
einschließlich
der
Versandkosten
durch
den
Betreiber
für
das
og
Produkt
aufgeladen
unverzüglich,
jedoch
innerhalb
von
14
Tagen
nach
dem
Tag,
an
dem
der
Verbraucher
meldet
er
den
Rückzug.
ParaCrawl v7.1
We
will
expect
reimbursement
from
the
Jewish
Council.
Dafür
erwarten
wir
eine
Entschädigung
vom
Judenrat.
OpenSubtitles v2018
State
electricity
board
is
reimbursed
from
Exchequer.
Die
entsprechenden
Kosten
werden
der
staatlichen
Stromversorgungsgesellschaft
vom
Staat
erstattet.
EUbookshop v2
And
2017
was
also
a
good
year
for
reimbursements
from
the
Swiss
concert
market.
Auch
hinsichtlich
der
Vergütungen
aus
dem
Schweizer
Konzertmarkt
war
2017
ein
gutes
Jahr.
ParaCrawl v7.1
20.How
can
I
get
the
part
of
the
reimbursement
from
a
non-participating
manufacturer?
20.Wie
erwirke
ich
Erstattung
von
einem
nicht
beteiligten
Hersteller?
CCAligned v1
The
reimbursement
periods
vary
from
one
country
to
another.
Die
Dauer
der
Rückerstattung
variiert
von
Land
zu
Land.
CCAligned v1
Coins
that
are
not
eligible
for
reimbursement
are
removed
from
circulation.
Nicht
erstattungsfähige
Münzen
werden
aus
dem
Verkehr
gezogen.
ParaCrawl v7.1
In
particular,
reimbursements
from
private
copying
and
the
online
sector
contributed
to
this
growth.
Zum
Wachstum
beigetragen
haben
insbesondere
die
Vergütungen
aus
Privatkopien
und
aus
dem
Online-Bereich.
ParaCrawl v7.1
This
article
is
also
intended
to
record
revenue
arising
from
reimbursement
by
insurance
companies
of
the
salaries
of
officials
involved
in
accidents.
Bei
diesem
Posten
werden
die
Einnahmen
aus
der
Veräußerung
oder
Inzahlungnahme
von
Fahrzeugen
der
Organe
verbucht.
DGT v2019
This
reimbursement
follows
from
the
revision
of
the
fees
undertaken
by
the
United
Kingdom
in
April
2008.
Die
Erstattung
ergibt
sich
aus
der
vom
Vereinigten
Königreich
im
April
2008
vorgenommenen
Gebührenänderung.
DGT v2019
They
will
be
paid
out
by
the
member
states
in
2004,
but
will
only
be
reimbursed
from
the
EU
budget
in
2005
Diese
werden
2004
von
den
Mitgliedstaaten
ausgezahlt
und
erst
2005
aus
dem
EU-Haushalt
erstattet.
TildeMODEL v2018