Translation of "Reimburse from" in German

Grants shall not be used to reimburse support received from financial instruments.
Zuschüsse dürfen nicht zur Erstattung der Unterstützung aus Finanzinstrumenten verwendet werden.
DGT v2019

Secondly, we have to reimburse some claims from the earlier period and the Commission has planned five billion to provide this.
Zweitens, wir müssen einige Forderungen aus der vorangegangenen Sitzungsperiode rückerstatten und die Kommission hat geplant, fünf Milliarden dafür zur Verfügung zu stellen.
Europarl v8

Where the Union makes any payment under the EU guarantee, the EIB shall pursue the recovery of claims for the amounts paid and reimburse the Union from the sums recovered.
Leistet die Union im Rahmen der Garantie eine Zahlung, so treibt die EIB die Forderungen in Höhe der gezahlten Beträge bei und erstattet der Union die beigetriebenen Summen.
TildeMODEL v2018

The Commission agreed not to recover medical expenses from an official and to reimburse him amountstaken from his pension after he complained.
Nachdem ein Beamter Beschwerde eingelegt hatte, erklärte sich die Europäische Kommission einverstanden, auf die Rückforderung von Arztkosten zu verzichten und ihm die von seiner Rente abgezogenen Beträgerückzuerstatten.
EUbookshop v2

De Groene Drogist reimburse all payments from you, the customer, including any delivery charges brought by us charged for the as described above returned product, immediately but within 14 days following the day on which you report the withdrawal.
De Groene Drogist erstattet alle Zahlungen von Ihnen, dem Kunden, einschließlich eventuelle Versandkosten von uns brachte für das wie oben beschrieben zurückgegebene Produkt geladen, sofort aber innerhalb von 14 Tagen nach dem Tag, an dem Sie den Rückzug melden.
ParaCrawl v7.1

Investors will not buy these projects bonds if the means to reimburse them emanate from a voluntary contribution of countries in the euro zone, as it would further increase the burden of their debt.
Investoren werden diese projects bonds nur kaufen, falls die Mittel zu ihrer Rückzahlung nicht aus freiwilligen Zahlungen der Länder der Eurozone stammen, da ein Land beschließen könnte, sich daraus zurückzuziehen.
ParaCrawl v7.1

Export clause We are not obliged to reimburse damages arising from delays in delivery or it being completely impossible to deliver as a result of statutory or official export restric­tions, unless we act with intent or gross negligence suffered by the Customer or other persons.
Wir sind nicht zum Ersatz von Schäden des Kunden oder anderer Personen ver­pflich­tet, die sich aus Liefer­verzö­gerungen oder der gänzlichen Unmög­lichkeit einer Lieferung als Folge von gesetz­lichen oder behörd­lichen Ausfuhr­beschrän­kungen ergeben, es sei denn, wir handeln vorsätzlich oder grob fahrlässig.
ParaCrawl v7.1

In addition to the compensation flat rate, the exhibitor shall have to reimburse such costs from orders already placed for which he is accountable.
Zusätzlich zu der Schadenspauschale hat der Aussteller die auf seine Veranlassung entstandenen Kosten aus bereits erteilten Aufträgen zu ersetzen.
ParaCrawl v7.1

The trader shall reimburse any payment from the consumer, including any delivery costs charged by the operator for the returned product without delay but within 14 days following the day on which the consumer reports it the withdrawal.
Der Gewerbetreibende hat jede Zahlung vom Verbraucher zu erstatten, einschließlich der Versandkosten durch den Betreiber für das og Produkt aufgeladen unverzüglich, jedoch innerhalb von 14 Tagen nach dem Tag, an dem der Verbraucher meldet er den Rückzug.
ParaCrawl v7.1

We will expect reimbursement from the Jewish Council.
Dafür erwarten wir eine Entschädigung vom Judenrat.
OpenSubtitles v2018

State electricity board is reimbursed from Exchequer.
Die entsprechenden Kosten werden der staatlichen Stromversorgungsgesellschaft vom Staat erstattet.
EUbookshop v2

And 2017 was also a good year for reimbursements from the Swiss concert market.
Auch hinsichtlich der Vergütungen aus dem Schweizer Konzertmarkt war 2017 ein gutes Jahr.
ParaCrawl v7.1

20.How can I get the part of the reimbursement from a non-participating manufacturer?
20.Wie erwirke ich Erstattung von einem nicht beteiligten Hersteller?
CCAligned v1

The reimbursement periods vary from one country to another.
Die Dauer der Rückerstattung variiert von Land zu Land.
CCAligned v1

Coins that are not eligible for reimbursement are removed from circulation.
Nicht erstattungsfähige Münzen werden aus dem Verkehr gezogen.
ParaCrawl v7.1

In particular, reimbursements from private copying and the online sector contributed to this growth.
Zum Wachstum beigetragen haben insbesondere die Vergütungen aus Privatkopien und aus dem Online-Bereich.
ParaCrawl v7.1

This article is also intended to record revenue arising from reimbursement by insurance companies of the salaries of officials involved in accidents.
Bei diesem Posten werden die Einnahmen aus der Veräußerung oder Inzahlungnahme von Fahrzeugen der Organe verbucht.
DGT v2019

This reimbursement follows from the revision of the fees undertaken by the United Kingdom in April 2008.
Die Erstattung ergibt sich aus der vom Vereinigten Königreich im April 2008 vorgenommenen Gebührenänderung.
DGT v2019

They will be paid out by the member states in 2004, but will only be reimbursed from the EU budget in 2005
Diese werden 2004 von den Mitgliedstaaten ausgezahlt und erst 2005 aus dem EU-Haushalt erstattet.
TildeMODEL v2018