Translation of "Regulatory gap" in German

Current EU legislation does not cover the regulatory gap.
Die Regelungslücke wird von den aktuellen EU-Rechtsvorschriften nicht geschlossen.
Europarl v8

This means that there is a regulatory "gap" for cross-border transactions in gas and electricity.
Für das grenzübergreifende Gas- und Stromgeschäft besteht also eine „Regulierungslücke“.
TildeMODEL v2018

The same shall apply in case of a regulatory gap.
Das gleiche gilt im Fall einer Regelungslücke.
ParaCrawl v7.1

Although there may have been a regulatory gap in the treatment contract.
Zwar habe im Behandlungsvertrag möglicherweise eine Regelungslücke bestanden.
CCAligned v1

This regulatory gap contributes to an excessive use of such areas.
Die entstehende Regelungslücke trägt zu einer teilweisen Übernutzung dieser Räume bei.
ParaCrawl v7.1

Same applies in the case of a regulatory gap.
Das gleiche gilt im Falle einer Regelungslücke.
ParaCrawl v7.1

For the invalid provision or regulatory gap of the present General Terms and Conditions, relevant legal provisions do apply.
Anstelle der unwirksamen Bestimmung und bei Regelungslücken dieser AGB gelten jeweils einschlägige gesetzliche Bestimmungen.
ParaCrawl v7.1

In addition, this regulation will close a major regulatory gap between cars and vans and therefore minimise potential perverse effects on the regulation on CO2 in passenger cars.
Außerdem wird diese Verordnung eine große Lücke in Bezug auf die Regelungen für Autos und Lieferwagen schließen und damit potentielle perverse Effekte auf die Verordnung zu CO2 bei Personenkraftfahrzeugen minimieren.
Europarl v8

Furthermore, setting CO2 emission standards for new light commercial vehicles is necessary to prevent a risk of regulatory gap resulting from a degree of overlap between the registrations for passenger cars and light commercial vehicles.
Außerdem sind CO2-Emissionsnormen für neue leichte Nutzfahrzeuge notwendig, um eine Regulierungslücke aufgrund einer Überschneidung der Zulassungen für Pkw und der für leichte Nutzfahrzeuge zu vermeiden.
Europarl v8

This would create a regulatory gap because a UCITS and its depository would be subject to separate regulatory regimes, and complex legal issues might arise in the event of difficulties within the UCITS.
Dadurch würde eine Rechtslücke entstehen, denn ein OGAW und seine Verwahrstelle würden unterschiedlichen Regelsystemen unterliegen, wodurch unter Umständen komplexe Rechtsprobleme im Falle von Schwierigkeiten im OGAW entstehen können.
Europarl v8

There is a clear regulatory gap in this area and the directive as drafted by Parliament does not fill this gap adequately.
In diesem Bereich besteht eindeutig eine Regulierungslücke, und die Richtlinie, so wie sie vom Parlament erarbeitet wurde, füllt diese Lücke nicht angemessen aus.
Europarl v8

Moreover, further to the adoption of the regulation on CO2 from passenger cars there is a strong rationale for regulating other sectors of road transport, also in order not to create a potential regulatory gap where larger and highly emitting passenger cars could avoid the target.
Außerdem gibt es gute Gründe dafür, zusätzlich zur Verordnung über die CO2-Emissionen von Pkw auch andere Straßenverkehrssektoren zu regeln, nicht zuletzt, um eine potenzielle Gesetzeslücke zu vermeiden, dank deren größere Pkw mit hohen CO2-Ausstoß die Zielvorgabe umgehen könnten.
TildeMODEL v2018

Although the internal market for energy has developed considerably, a regulatory gap remains on cross-border issues.
Der Energiebinnenmarkt hat sich zwar beträchtlich weiterentwickelt, doch besteht nach wie vor eine Regulierungslücke bei grenzüberschreitenden Fragen.
TildeMODEL v2018

Further measures are urgently needed under Directive 2009/125/EC in order to cover the remaining regulatory gap.
Weitere Maßnahmen im Rahmen der Richtlinie 2009/125/EG sind dringend erforderlich, um die verbleibende Regelungslücke zu schließen.
DGT v2019

This regulatory gap needs to be bridged by addressing all advanced therapies, including in particular tissue engineering, within a single, integrated framework, fully taking into account their scientific and technical characteristics as well as the specificities of the economic operators concerned.
Diese Regelungslücke muss geschlossen werden, indem alle neuartigen Therapien (darunter vor allem auch die Gewebezüchtung) in einem einzigen integrierten Rahmen behandelt und dabei ihre wissen­schaftlichen und technischen Merkmale sowie die Besonderheiten der betroffenen Wirtschaftsakteure uneingeschränkt berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

There is therefore a need to bridge the regulatory gap by addressing all advanced therapies -including in particular tissue engineering- within a single, integrated framework, fully taking into account their scientific and technical characteristics as well as the specificities of the economic operators concerned.
Es gilt demnach, diese Regulierungslücke zu schließen, indem alle neuartigen Therapien (darunter vor allem auch die Gewebezüchtung) in einem einzigen integrierten Rahmen behandelt und dabei ihre wissenschaftlichen und technischen Merkmale sowie die Besonderheiten der betroffenen Wirtschaftsakteure uneingeschränkt berücksichtigt werden.
TildeMODEL v2018

Furthermore, setting CO2 emission standards for new light commercial vehicles is necessary to prevent a risk of regulatory gap resulting from certain overlap between the registrations for passenger cars and light commercial vehicles.
Die Festsetzung von CO2-Emissionsnormen für neue leichte Nutzfahrzeuge ist auch notwendig, damit es wegen Überschneidungen zwischen Pkw- und Nutzfahrzeugzulassungen nicht zu einer Gesetzeslücke kommt.
TildeMODEL v2018

The inclusion of such a principle, which would act as a safety net, would fill in any future regulatory gap and ensure that the acquis remains future proof.
Ein solches Prinzip, mit dem ein Sicherheitsnetz geschaffen würde, könnte alle künftigen Regelungslücken schließen und sicherstellen, dass der gemeinschaftliche Besitzstand für die Zukunft gerüstet ist.
TildeMODEL v2018

An Agency for the Cooperation of Energy Regulators (the Agency) should be established in order to fill the regulatory gap at Community level and to contribute towards the effective functioning of the internal markets in electricity and natural gas.
Eine Agentur für die Zusammenarbeit der Energieregulierungsbehörden („Agentur“) sollte eingerichtet werden, um die Regulierungslücke auf Gemeinschaftsebene zu füllen und zu einem wirksamen Funktionieren des Elektrizitäts- und des Erdgasbinnenmarkts beizutragen.
DGT v2019

This mirrors the proposed Community legislation on Advanced Therapies and fills a potential regulatory gap.
Dies erfolgt analog zur vorgeschlagenen Verordnung der Gemeinschaft über Arzneimittel für neuartige Therapien und dient der Schließung einer potenziellen Regelungslücke.
TildeMODEL v2018

Designing a legislative proposal that efficiently implements the fleet average emissions target for new LCVs and prevents any regulatory gap which could undermine the effectiveness of the regulation on CO2 and cars;
Erarbeitung eines Legislativvorschlags, der die Zielvorgabe für durchschnittliche Emissionen der neuen Flotte leichter Nutzfahrzeuge wirksam umsetzt und einer Gesetzeslücke vorbeugt, die die Wirksamkeit der Verordnung über die CO2-Emissionen von Pkw untergraben könnte;
TildeMODEL v2018

The assessment of the tasks which are required leads to the conclusion that the regulatory gap can only be solved by establishing a regulatory Agency which is able to adopt individual decisions which are legally binding on third parties.
Die Bewertung der zu erfüllenden Aufgaben hat ergeben, dass die Regulierungslücke nur durch Gründung einer Regulierungsagentur geschlossen werden kann, die für Dritte rechtlich bindende Einzelfallentscheidungen treffen kann.
TildeMODEL v2018

The proposed Directive seeks to address the existing regulatory gap and to ensure that co-incineration does not represent a loophole allowing lower standards of environmental protection.
Die vorgeschlagene Richtlinie soll die bestehende Rechtslücke füllen und sicherstellen, daß die Mitverbrennung keine Ausweichmöglichkeit darstellt, die weniger strenge Umweltschutznormen zuläßt.
TildeMODEL v2018