Translation of "Regardless of form" in German
In
principle,
State
aid
rules
apply
regardless
of
the
form
of
the
aid.
Grundsätzlich
gelten
die
Beihilferegeln
unabhängig
von
der
Art
der
Beihilfe.
TildeMODEL v2018
This
loan
can
be
granted
to
all
enterprises
regardless
of
their
legal
form.
Diese
Darlehen
können
allen
Unternehmen
unabhängig
von
ihrer
Rechtsform
gewährt
werden.
TildeMODEL v2018
An
artist
creates
art,
regardless
of
what
form
the
canvas
takes.
Ein
Künstler
schafft
Kunst,
gleichgültig,
welche
Form
die
Leinwand
annimmt.
OpenSubtitles v2018
This
insurance
is
available
to
all
ACL
members,
regardless
of
their
membership
form.
Diese
Versicherung
ist
für
alle
ACL-Mitglieder
verfügbar,
unabhängig
von
ihrer
Mitgliedskarte.
CCAligned v1
Self-payer
benefits
are
not
prescription-based
and
can
be
booked
at
any
time,
regardless
of
the
form
of
insurance.
Selbstzahlerleistungen
sind
nicht
rezeptgebunden
und
können
jederzeit
unabhängig
von
der
Versicherungsform
gebucht
werden.
CCAligned v1
It
now
passively
increases
all
damage
by
6%
regardless
of
form.
Es
erhöht
jetzt
sämtlichen
Schaden
um
6%,
unabhängig
von
der
Form.
ParaCrawl v7.1
The
software
is
capable
of
describing
practically
every
tool,
regardless
of
its
form.
Die
Software
kann
praktisch
jedes
Werkzeug
beschreiben,
unabhängig
von
der
Form.
ParaCrawl v7.1
Such
a
measure
would
accord
all
businesses
equal
tax
treatment
regardless
of
their
legal
form.
Durch
eine
solche
Maßnahme
kann
den
Unternehmen
ungeachtet
ihrer
Rechtsform
eine
neutrale
Steuerbehandlung
geboten
werden.
TildeMODEL v2018
The
basis
of
financing
is
the
same
regardless
of
the
form
of
ownership.
Die
Grundlagen
der
Finanzierung
sind,
unabhängig
vom
Träger
der
einzelnen
Einrichtung,
immer
dieselben.
EUbookshop v2
Regardless
of
what
form
you
decide
on
using,
the
purchasing
process
will
be
the
same.
Egal
in
welcher
Form
Sie
sich
entscheiden
über
die
Verwendung,
der
Kaufvorgang
wird
dasselbe
sein..
CCAligned v1
Self-medication,
regardless
of
the
form
of
violation
of
the
venous
system,
is
absolutely
contraindicated!
Selbstmedikation,
unabhängig
von
der
Form
der
Verletzung
des
Venensystems,
ist
absolut
kontraindiziert!
CCAligned v1
Regardless
of
the
form
of
contract
conclusion,
the
customer
shall
accept
that
the
following
terms
of
service
are
part
of
the
contract.
Unabhängig
von
der
Form
des
Vertragsschlusses
akzeptiert
der
Kunde,
dass
die
nachfolgenden
Geschäftsbedingungen
Vertragsinhalt
sind.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
legal
form
of
our
contract
partners,
we
process
data
concerning
the
contact
persons
acting
for
a
business
partner.
Unabhängig
von
der
Rechtsform
unseres
Vertragspartners
verarbeiten
wir
zudem
Daten
zu
den
Ansprechpartnern
bei
unserem
Vertragspartner.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
form,
increasing
vitamin
C
intake
can
be
helpful
for
the
health
of
your
skin.
Unabhängig
von
der
Form,
Vitamin-C-Zufuhr
zu
erhöhen
kann
für
die
Gesundheit
Ihrer
Haut
hilfreich
sein.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
initial
form
of
the
source
code
and
description,
the
result
is
a
V-ECU
implementation.
Unabhängig
von
der
Ausgangsform
des
Quellcodes
und
der
Beschreibung
ist
das
Ergebnis
eine
V-ECU-Implementierung.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
legal
form
of
our
business
partners,
we
also
process
data
on
the
contact
persons
at
our
business
partners.
Unabhängig
von
der
Rechtsform
unserer
Geschäftspartner
verarbeiten
wir
zudem
Daten
zu
den
Ansprechpartnern
bei
unseren
Geschäftspartnern.
ParaCrawl v7.1
Signs
of
high
blood
pressure,
regardless
of
form,
are
characterized
by
headache
of
varying
degrees
of
intensity.
Anzeichen
von
Bluthochdruck,
unabhängig
von
der
Form,
sind
durch
unterschiedlich
starke
Kopfschmerzen
gekennzeichnet.
ParaCrawl v7.1
This
also
applies
to
all
copies
of
the
software,
regardless
of
form
or
medium.
Dies
betrifft
auch
alle
Kopien
der
Software,
unabhängig
der
Form
oder
des
Mediums.
ParaCrawl v7.1
Regardless
of
the
legal
form
of
our
contract
partners,
we
process
data
concerning
the
contact
persons
acting
for
a
customer.
Unabhängig
von
der
Rechtsform
unseres
Vertragspartners
verarbeiten
wir
zudem
Daten
zu
den
Ansprechpartnern
bei
unserem
Vertragspartner.
ParaCrawl v7.1
All
life
has
its
immutable
link
with
God,
regardless
of
what
form
it
takes.
Alles
Leben
hat
seine
unveränderliche
Verbindung
zu
Gott,
ungeachtet
der
Form,
die
es
annimmt.
ParaCrawl v7.1
But
if
we
institutionalize
such
a
process,
regardless
of
what
form
it
takes
or
how
flexible
it
is,
then
that
process
must
have
sensible
and
reasonable
legitimacy.
Wenn
wir
aber
so
ein
Verfahren
institutionalisieren,
egal
in
welcher
Form
und
wie
locker
auch
immer,
dann
muß
es
auch
eine
sinnvolle
und
vernünftige
Berechtigung
haben.
Europarl v8
But,
as
indicated
above,
essential
bergamot
oil
does
not
fall
within
Annex
I
to
the
Treaty
and
the
aid
for
it,
regardless
of
its
form,
cannot
be
covered
by
the
Guidelines,
but
should
be
governed
by
the
provisions
referred
to
in
the
fourth
indent
of
recital
52.
Bergamottöl
fällt
jedoch
nicht,
wie
bereits
erwähnt,
unter
Anhang
I
EG-Vertrag,
und
entsprechend
können
die
diesbezüglichen
Beihilfen
ungeachtet,
in
welcher
Form
sie
gewährt
werden,
nicht
unter
die
Leitlinien
fallen,
sondern
sind
vielmehr
Gegenstand
der
Bestimmungen
gemäß
Erwägungsgrund
52
vierter
Gedankenstrich.
DGT v2019