Translation of "Regarding the contract" in German

The provisions regarding the duration of contract or the period of notice differ widely'244'.
Die Bestimmungen über die Vertragsdauer oder das Kündigungsrecht sind unterschiedlich* '.
EUbookshop v2

You agree that communication regarding the contract can take place in electronic form.
Sie stimmen zu, dass die vertragsbezogene Kommunikation in elektronischer Form erfolgen kann.
CCAligned v1

In order to satisfy the statutory data protection stipulations, we have concluded a contract with Google regarding the contract processing.
Zur vollständigen Erfüllung der gesetzlichen Datenschutzvorgaben haben wir mit Google einen Vertrag über die Auftragsverarbeitung abgeschlossen.
CCAligned v1

Regarding the payment contract delays, things are now much better.
Was die Verzögerungen bei den Auszahlungsbeträgen betrifft, so läuft das schon viel besser als in der Vergangenheit.
Europarl v8

However, the clauses or conditions regarding execution of the contract must comply with Community law and, in particular, not discriminate directly or indirectly against non-national tenderers61 (see point 3.2, below).
Dennoch müssen die Klauseln oder Bedingungen über die Ausführung das Gemeinschaftsrecht beachten, insbesondere, dass keine unmittelbare oder mittelbare Diskriminierung der ausländischen Bieter stattfindet (siehe unten 3.2).
TildeMODEL v2018

Contracting authorities may decide to withhold certain information referred to in paragraph 1, regarding the contract award, the conclusion of framework agreements or admittance to a dynamic purchasing system, where the release of such information would impede law enforcement, would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of economic operators, whether public or private, or might prejudice fair competition between them.
Die öffentlichen Auftraggeber können beschließen, bestimmte in Absatz 1 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern, dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen öffentlicher oder privater Wirtschaftsteilnehmer schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen ihnen beeinträchtigen würde.
TildeMODEL v2018

Contracting authorities may decide to withhold certain information referred to in paragraphs 1 and 2, regarding the contract award, the conclusion of framework agreements or admittance to a dynamic purchasing system, where the release of such information would impede law enforcement or would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of a particular economic operator, whether public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.
Die öffentlichen Auftraggeber können beschließen, bestimmte in den Absätzen 1 und 2 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern oder sonst dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines bestimmten öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
DGT v2019

Contracting entities may decide to withhold certain information referred to in paragraphs 1 and 2, regarding the contract award, the conclusion of the framework agreement or the admittance to a dynamic purchasing system is to be withheld where its release would impede law enforcement or otherwise be contrary to the public interest or would prejudice the legitimate commercial interests of a particular economic operator, public or private, or might prejudice fair competition between economic operators.
Die Auftraggeber können beschließen, bestimmte in den Absätzen 1 und 2 genannte Angaben über die Zuschlagserteilung, den Abschluss von Rahmenvereinbarungen oder die Zulassung zu einem dynamischen Beschaffungssystem nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern oder sonst dem öffentlichen Interesse zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen eines bestimmten öffentlichen oder privaten Wirtschaftsteilnehmers schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen Wirtschaftsteilnehmern beeinträchtigen würde.
DGT v2019

The contracting authority or contracting entity may decide to withhold certain information referred to in paragraph 1, regarding the contract, where the release of such information would impede law enforcement, would otherwise be contrary to the public interest, would prejudice the legitimate commercial interests of economic operators, whether public or private, or might prejudice fair competition between such operators.
Der öffentliche Auftraggeber oder der Auftraggeber kann jedoch beschließen, bestimmte in Absatz 1 genannte Angaben zur Konzession nicht mitzuteilen, wenn die Offenlegung dieser Angaben den Gesetzesvollzug behindern, dem öffentlichen Interesse auf sonstige Weise zuwiderlaufen, die berechtigten geschäftlichen Interessen öffentlicher oder privater Wirtschaftsteilnehmer schädigen oder den lauteren Wettbewerb zwischen ihnen beeinträchtigen würde.
DGT v2019

Instead it noted that the lack of transparency meant that no undertaking, whether in Italy or another Member State (and it is the interests of undertakings in other Member States whichbrings the matter within the scope of EU law), could have a real opportunity of expressing their interest in obtainingthe contract as there was no possibility for them to obtain sufficient information regarding the contract to express aninterest.
Er stellte vielmehr fest, dass die mangelnde Transparenz bedeute, dass kein Unternehmen, seies aus Italien oder aus einem anderen Mitgliedstaat (und durch die Interessen der Unternehmen in den anderen Mitgliedstaaten erlangt diese Sache gemeinschaftsrechtliche Relevanz), eine reelle Chance habe, Interesse an diesem Auftrag zu bekunden, da es ihm unmöglich sei, ausreichende Informationen über den Auftrag zu bekommen,um über eine Interessenbekundung entscheiden zu können.
EUbookshop v2

In the case of a partial delivery or partial provision of service, the customer remains entitled to exercise their rights regarding the contract in cases of non-performance.
Im Fall einer Teillieferung oder -leistung bleibt der Kunde im Fall einer Leistungsstörung berechtigt, seine Rechte in Bezug auf die Gesamtleistung geltend zu machen.
ParaCrawl v7.1

If we decide to offer you the position, we will make you an offer and will be glad to answer any questions you have regarding the contract.
Wenn wir uns für Sie entscheiden, unterbreiten wir Ihnen ein Angebot. Rückfragen zu den Vertragsdetails besprechen wir gerne mit Ihnen.
ParaCrawl v7.1

Upon or immediately after the contract conclusion, travel organisations accepting bookings are obliged to communicate a confirmation regarding the travel contract to the traveller (travel confirmation).
Reiseunternehmungen, die Buchungen entgegennehmen, sind verpflichtet, dem Reisenden bei oder unverzüglich nach Vertragsabschluß eine Bestätigung über den Reisevertrag (Reisebestätigung) zu übermitteln.
ParaCrawl v7.1

For all disputes regarding these conditions or regarding the purchase contract the court in accordance with the seat of the Seller is applicable.
Für alle mit diesen Bedingungen verbundenen oder entstehenden Streitigkeiten oder für die Streitigkeiten, die auf dem Kaufvertrag gegründet sind, soll der Gerichtsstand nach dem Sitz des Verkäufers sein.
ParaCrawl v7.1

Details regarding the contract (e.g. selected Software, scope of functions, price, term, Services, etc.), will be set forth in the options selected by the Customer from the specifications provided by TeamViewer during the ordering process, or respectively on the order form (hereinafter all consistently referred to as "Order", and hereinafter this EULA and the Order together shall be referred to as the "Paid Contract").
Einzelheiten zum Vertrag (z.B. gewählte Software, Funktionsumfang, Preis, Laufzeit, Dienste, etc.) ergeben sich aus den vom Kunden gewählten Optionen und den Angaben von TeamViewer im Bestellprozess bzw. aus dem Bestellschein (nachfolgend einheitlich "Bestellung", diese EULA und die Bestellung gemeinsam nachfolgend "Entgeltlicher Vertrag").
ParaCrawl v7.1

We hereby clarify that the provision of Personal Data is in part required by law (for example, tax regulations) or may also arise from contractual arrangements (e.g. information regarding the contract partner).
Wir klären Sie darüber auf, dass die Bereitstellung personenbezogener Daten zum Teil gesetzlich vorgeschrieben ist (z.B. Steuervorschriften) oder sich auch aus vertraglichen Regelungen (z.B. Angaben zum Vertragspartner) ergeben kann.
ParaCrawl v7.1

The terms used in the cited clauses regarding the travel package contract (Organizer, trip, etc.), therefore, are understood to refer to the corresponding concept in the contract for the sale of individual travel services (seller, stay, etc.).
Die Terminologie der angeführten Klauseln hinsichtlich der Paketverträge (Veranstalter, Reise etc.) muss mit Hinblick auf die jeweils entsprechenden Bezeichnungen des Verkaufsvertrags der einzelnen touristischen Serviceleistungen (Verkäufer, Aufenthalt etc.) verstanden werden.
ParaCrawl v7.1

Bilateral agreements regarding the employment of contract workers were concluded particularly in the Federal Republic of Germany with a range of Central and Eastern European countries.
Bilaterale Vereinbarungen zur Beschäftigung von Werkvertragsarbeitnehmern wurden vor allem von der Bundesrepublik Deutschland mit einer Reihe von mittel undosteuropäischen Staaten geschlossen.
ParaCrawl v7.1

This binding offer must include all important details regarding the contract to be concluded as well as the services to be provided.
Dieses verbindliche Angebot muss alle wesentlichen Einzelheiten hinsichtlich des abzuschließenden Vertrages und der zu erbringenden Leistungen enthalten.
ParaCrawl v7.1

Regarding the staff with contract fixed-term that could not be reconfirmed, we will engage ourselves to look for new ricollocazioni in harbour within".
Wir werden sich hinsichtlich des Personals mit dem rechtzeitig bestimmt Vertrag einsetzen," neue Neuplatzierungen im hafen Bereich zu suchen, dass es nicht konnte, rückbestätigt sein.
ParaCrawl v7.1

Its contents are based on the provisions regarding the fund contract, unless the law and articles of association provide otherwise.
Sein Inhalt richtet sich nach den Bestimmungen über den Fondsvertrag, soweit dieses Gesetz und die Statuten nichts anderes vorsehen.
ParaCrawl v7.1

Since a negligent lack of knowledge is not enough, the fact that no further investigations were conducted regarding the contract cancellation also is not suited to trigger the commencement of the two-week period.
Da fahrlässige Unkenntnis nicht ausreiche, war auch die Tatsache, dass keine weiteren Ermittlungen hinsichtlich der Vertragsauflösung angestellt wurden, nicht geeignet, den Lauf der Frist auszulösen.
ParaCrawl v7.1