Translation of "Regarding the contract" in German
The
provisions
regarding
the
duration
of
contract
or
the
period
of
notice
differ
widely'244'.
Die
Bestimmungen
über
die
Vertragsdauer
oder
das
Kündigungsrecht
sind
unterschiedlich*
'.
EUbookshop v2
You
agree
that
communication
regarding
the
contract
can
take
place
in
electronic
form.
Sie
stimmen
zu,
dass
die
vertragsbezogene
Kommunikation
in
elektronischer
Form
erfolgen
kann.
CCAligned v1
In
order
to
satisfy
the
statutory
data
protection
stipulations,
we
have
concluded
a
contract
with
Google
regarding
the
contract
processing.
Zur
vollständigen
Erfüllung
der
gesetzlichen
Datenschutzvorgaben
haben
wir
mit
Google
einen
Vertrag
über
die
Auftragsverarbeitung
abgeschlossen.
CCAligned v1
Regarding
the
payment
contract
delays,
things
are
now
much
better.
Was
die
Verzögerungen
bei
den
Auszahlungsbeträgen
betrifft,
so
läuft
das
schon
viel
besser
als
in
der
Vergangenheit.
Europarl v8
However,
the
clauses
or
conditions
regarding
execution
of
the
contract
must
comply
with
Community
law
and,
in
particular,
not
discriminate
directly
or
indirectly
against
non-national
tenderers61
(see
point
3.2,
below).
Dennoch
müssen
die
Klauseln
oder
Bedingungen
über
die
Ausführung
das
Gemeinschaftsrecht
beachten,
insbesondere,
dass
keine
unmittelbare
oder
mittelbare
Diskriminierung
der
ausländischen
Bieter
stattfindet
(siehe
unten
3.2).
TildeMODEL v2018
Contracting
authorities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraph
1,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
framework
agreements
or
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system,
where
the
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement,
would
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest,
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
economic
operators,
whether
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
them.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
Absatz
1
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern,
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
öffentlicher
oder
privater
Wirtschaftsteilnehmer
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
ihnen
beeinträchtigen
würde.
TildeMODEL v2018
Contracting
authorities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraphs
1
and
2,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
framework
agreements
or
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system,
where
the
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement
or
would
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest,
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
a
particular
economic
operator,
whether
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
economic
operators.
Die
öffentlichen
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
den
Absätzen
1
und
2
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern
oder
sonst
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
eines
bestimmten
öffentlichen
oder
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
Wirtschaftsteilnehmern
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
Contracting
entities
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraphs
1
and
2,
regarding
the
contract
award,
the
conclusion
of
the
framework
agreement
or
the
admittance
to
a
dynamic
purchasing
system
is
to
be
withheld
where
its
release
would
impede
law
enforcement
or
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest
or
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
a
particular
economic
operator,
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
economic
operators.
Die
Auftraggeber
können
beschließen,
bestimmte
in
den
Absätzen
1
und
2
genannte
Angaben
über
die
Zuschlagserteilung,
den
Abschluss
von
Rahmenvereinbarungen
oder
die
Zulassung
zu
einem
dynamischen
Beschaffungssystem
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern
oder
sonst
dem
öffentlichen
Interesse
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
eines
bestimmten
öffentlichen
oder
privaten
Wirtschaftsteilnehmers
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
Wirtschaftsteilnehmern
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
The
contracting
authority
or
contracting
entity
may
decide
to
withhold
certain
information
referred
to
in
paragraph
1,
regarding
the
contract,
where
the
release
of
such
information
would
impede
law
enforcement,
would
otherwise
be
contrary
to
the
public
interest,
would
prejudice
the
legitimate
commercial
interests
of
economic
operators,
whether
public
or
private,
or
might
prejudice
fair
competition
between
such
operators.
Der
öffentliche
Auftraggeber
oder
der
Auftraggeber
kann
jedoch
beschließen,
bestimmte
in
Absatz
1
genannte
Angaben
zur
Konzession
nicht
mitzuteilen,
wenn
die
Offenlegung
dieser
Angaben
den
Gesetzesvollzug
behindern,
dem
öffentlichen
Interesse
auf
sonstige
Weise
zuwiderlaufen,
die
berechtigten
geschäftlichen
Interessen
öffentlicher
oder
privater
Wirtschaftsteilnehmer
schädigen
oder
den
lauteren
Wettbewerb
zwischen
ihnen
beeinträchtigen
würde.
DGT v2019
Instead
it
noted
that
the
lack
of
transparency
meant
that
no
undertaking,
whether
in
Italy
or
another
Member
State
(and
it
is
the
interests
of
undertakings
in
other
Member
States
whichbrings
the
matter
within
the
scope
of
EU
law),
could
have
a
real
opportunity
of
expressing
their
interest
in
obtainingthe
contract
as
there
was
no
possibility
for
them
to
obtain
sufficient
information
regarding
the
contract
to
express
aninterest.
Er
stellte
vielmehr
fest,
dass
die
mangelnde
Transparenz
bedeute,
dass
kein
Unternehmen,
seies
aus
Italien
oder
aus
einem
anderen
Mitgliedstaat
(und
durch
die
Interessen
der
Unternehmen
in
den
anderen
Mitgliedstaaten
erlangt
diese
Sache
gemeinschaftsrechtliche
Relevanz),
eine
reelle
Chance
habe,
Interesse
an
diesem
Auftrag
zu
bekunden,
da
es
ihm
unmöglich
sei,
ausreichende
Informationen
über
den
Auftrag
zu
bekommen,um
über
eine
Interessenbekundung
entscheiden
zu
können.
EUbookshop v2
In
the
case
of
a
partial
delivery
or
partial
provision
of
service,
the
customer
remains
entitled
to
exercise
their
rights
regarding
the
contract
in
cases
of
non-performance.
Im
Fall
einer
Teillieferung
oder
-leistung
bleibt
der
Kunde
im
Fall
einer
Leistungsstörung
berechtigt,
seine
Rechte
in
Bezug
auf
die
Gesamtleistung
geltend
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
If
we
decide
to
offer
you
the
position,
we
will
make
you
an
offer
and
will
be
glad
to
answer
any
questions
you
have
regarding
the
contract.
Wenn
wir
uns
für
Sie
entscheiden,
unterbreiten
wir
Ihnen
ein
Angebot.
Rückfragen
zu
den
Vertragsdetails
besprechen
wir
gerne
mit
Ihnen.
ParaCrawl v7.1
Upon
or
immediately
after
the
contract
conclusion,
travel
organisations
accepting
bookings
are
obliged
to
communicate
a
confirmation
regarding
the
travel
contract
to
the
traveller
(travel
confirmation).
Reiseunternehmungen,
die
Buchungen
entgegennehmen,
sind
verpflichtet,
dem
Reisenden
bei
oder
unverzüglich
nach
Vertragsabschluß
eine
Bestätigung
über
den
Reisevertrag
(Reisebestätigung)
zu
übermitteln.
ParaCrawl v7.1
For
all
disputes
regarding
these
conditions
or
regarding
the
purchase
contract
the
court
in
accordance
with
the
seat
of
the
Seller
is
applicable.
Für
alle
mit
diesen
Bedingungen
verbundenen
oder
entstehenden
Streitigkeiten
oder
für
die
Streitigkeiten,
die
auf
dem
Kaufvertrag
gegründet
sind,
soll
der
Gerichtsstand
nach
dem
Sitz
des
Verkäufers
sein.
ParaCrawl v7.1
Details
regarding
the
contract
(e.g.
selected
Software,
scope
of
functions,
price,
term,
Services,
etc.),
will
be
set
forth
in
the
options
selected
by
the
Customer
from
the
specifications
provided
by
TeamViewer
during
the
ordering
process,
or
respectively
on
the
order
form
(hereinafter
all
consistently
referred
to
as
"Order",
and
hereinafter
this
EULA
and
the
Order
together
shall
be
referred
to
as
the
"Paid
Contract").
Einzelheiten
zum
Vertrag
(z.B.
gewählte
Software,
Funktionsumfang,
Preis,
Laufzeit,
Dienste,
etc.)
ergeben
sich
aus
den
vom
Kunden
gewählten
Optionen
und
den
Angaben
von
TeamViewer
im
Bestellprozess
bzw.
aus
dem
Bestellschein
(nachfolgend
einheitlich
"Bestellung",
diese
EULA
und
die
Bestellung
gemeinsam
nachfolgend
"Entgeltlicher
Vertrag").
ParaCrawl v7.1
We
hereby
clarify
that
the
provision
of
Personal
Data
is
in
part
required
by
law
(for
example,
tax
regulations)
or
may
also
arise
from
contractual
arrangements
(e.g.
information
regarding
the
contract
partner).
Wir
klären
Sie
darüber
auf,
dass
die
Bereitstellung
personenbezogener
Daten
zum
Teil
gesetzlich
vorgeschrieben
ist
(z.B.
Steuervorschriften)
oder
sich
auch
aus
vertraglichen
Regelungen
(z.B.
Angaben
zum
Vertragspartner)
ergeben
kann.
ParaCrawl v7.1
The
terms
used
in
the
cited
clauses
regarding
the
travel
package
contract
(Organizer,
trip,
etc.),
therefore,
are
understood
to
refer
to
the
corresponding
concept
in
the
contract
for
the
sale
of
individual
travel
services
(seller,
stay,
etc.).
Die
Terminologie
der
angeführten
Klauseln
hinsichtlich
der
Paketverträge
(Veranstalter,
Reise
etc.)
muss
mit
Hinblick
auf
die
jeweils
entsprechenden
Bezeichnungen
des
Verkaufsvertrags
der
einzelnen
touristischen
Serviceleistungen
(Verkäufer,
Aufenthalt
etc.)
verstanden
werden.
ParaCrawl v7.1
Bilateral
agreements
regarding
the
employment
of
contract
workers
were
concluded
particularly
in
the
Federal
Republic
of
Germany
with
a
range
of
Central
and
Eastern
European
countries.
Bilaterale
Vereinbarungen
zur
Beschäftigung
von
Werkvertragsarbeitnehmern
wurden
vor
allem
von
der
Bundesrepublik
Deutschland
mit
einer
Reihe
von
mittel
undosteuropäischen
Staaten
geschlossen.
ParaCrawl v7.1
This
binding
offer
must
include
all
important
details
regarding
the
contract
to
be
concluded
as
well
as
the
services
to
be
provided.
Dieses
verbindliche
Angebot
muss
alle
wesentlichen
Einzelheiten
hinsichtlich
des
abzuschließenden
Vertrages
und
der
zu
erbringenden
Leistungen
enthalten.
ParaCrawl v7.1
Regarding
the
staff
with
contract
fixed-term
that
could
not
be
reconfirmed,
we
will
engage
ourselves
to
look
for
new
ricollocazioni
in
harbour
within".
Wir
werden
sich
hinsichtlich
des
Personals
mit
dem
rechtzeitig
bestimmt
Vertrag
einsetzen,"
neue
Neuplatzierungen
im
hafen
Bereich
zu
suchen,
dass
es
nicht
konnte,
rückbestätigt
sein.
ParaCrawl v7.1
Its
contents
are
based
on
the
provisions
regarding
the
fund
contract,
unless
the
law
and
articles
of
association
provide
otherwise.
Sein
Inhalt
richtet
sich
nach
den
Bestimmungen
über
den
Fondsvertrag,
soweit
dieses
Gesetz
und
die
Statuten
nichts
anderes
vorsehen.
ParaCrawl v7.1
Since
a
negligent
lack
of
knowledge
is
not
enough,
the
fact
that
no
further
investigations
were
conducted
regarding
the
contract
cancellation
also
is
not
suited
to
trigger
the
commencement
of
the
two-week
period.
Da
fahrlässige
Unkenntnis
nicht
ausreiche,
war
auch
die
Tatsache,
dass
keine
weiteren
Ermittlungen
hinsichtlich
der
Vertragsauflösung
angestellt
wurden,
nicht
geeignet,
den
Lauf
der
Frist
auszulösen.
ParaCrawl v7.1