Translation of "Redemption premium" in German
Consequently,
the
reduction
in
the
redemption
premium
should
be
considered
as
compatible
restructuring
aid.
Die
Senkung
des
Rückzahlungsagios
sollte
folglich
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Umstrukturierungsbeihilfe
betrachtet
werden.
DGT v2019
This
is
reflected
in
an
extension
of
the
due
date
of
their
bonds,
a
reduction
in
the
yearly
coupon
payment
and
the
abolition
of
the
redemption
premium.
Damit
verschiebt
sich
die
Fälligkeit
der
Schuldverschreibungen,
verringert
sich
die
jährliche
Ausschüttung
und
entfällt
das
Rückzahlungsagio.
DGT v2019
Moreover,
in
view
of
the
fact
that
the
capital
injection
will
provide
the
Netherlands
with
a
15
%
IRR,
the
reduction
of
the
redemption
premium
also
seems
justified
in
itself
as
such
an
IRR
is
an
adequate
remuneration
within
meaning
of
the
Recapitalisation
Communication.
Angesichts
der
Tatsache,
dass
die
Niederlande
aus
der
Kapitalzuführung
einen
internen
Zinsfuß
(„IRR“)
von
15
%
erhalten,
erscheint
die
Senkung
des
Rückzahlungsagios
auch
für
sich
gesehen
gerechtfertigt,
da
ein
solcher
Zinsfuß
eine
angemessene
Vergütung
im
Sinne
der
Umstrukturierungsmitteilung
darstellt.
DGT v2019
On
the
initiative
of
ING
the
securities
can
either
be
repurchased
at
EUR
15
per
security
(a
50
%
redemption
premium
to
the
issue
price),
or,
after
three
years,
be
converted
into
ordinary
shares
on
a
one
for
one
basis.
Diese
Wertpapiere
können
auf
Initiative
von
ING
entweder
zum
Stückpreis
von
15
EUR
(d.
h.
mit
einem
Rückzahlungsagio
von
50
%
auf
den
Ausgabepreis)
zurückgekauft
werden
oder
nach
drei
Jahren
1
zu
1
in
Stammaktien
umgewandelt
werden.
DGT v2019
For
the
purpose
of
the
calculation
of
the
early
redemption
premium
the
share
price
increase
is
capped
at
EUR
12,45
[12].
Für
die
Zwecke
der
Berechnung
der
Vorfälligkeitsentschädigung
wurde
für
die
Erhöhung
des
Aktienpreises
eine
Obergrenze
von
12,45
EUR
festgelegt
[12].
DGT v2019
In
other
words,
considering
that
ING
would
normally
have
to
pay
EUR
2,5
billion
redemption
premium
this
amendment
would
result
in
an
additional
advantage
for
ING
between
EUR
1,79
and
2,2
billion
depending
on
the
market
price
of
ING
shares.
Da
ING
normalerweise
eine
Vorfälligkeitsentschädigung
von
2,5
Mrd.
EUR
entrichten
müsste,
würde
diese
Änderung
für
ING
einen
zusätzlichen
Vorteil
mit
sich
bringen,
der
je
nach
Marktpreis
der
ING-Aktien
zwischen
1,79
Mrd.
EUR
und
2,2
Mrd.
EUR
liegen
würde.
DGT v2019
In
that
case,
both
measures
together
plus
the
additional
aid
from
the
reduction
of
the
redemption
premium
of
EUR
2
billion
result
in
an
aid
element
of
about
EUR
17
billion,
which
amounts
to
about
5
%
of
risk
weighted
assets
of
ING
Bank.
Diese
beiden
Maßnahmen
und
die
Maßnahme
in
Form
der
Senkung
des
Rückzahlungsagios
in
Höhe
von
2
Mrd.
EUR
ergeben
eine
Beihilfe
von
rund
17
Mrd.
EUR,
was
etwa
5
%
der
risikogewichteten
Vermögenswerte
von
ING
Bank
entspricht.
DGT v2019
That
assessment
is
not
altered
by
the
modification
of
the
repayment
terms
as
these
constitute
an
early
redemption
premium.
Diese
Beurteilung
bleibt
von
der
Änderung
der
Konditionen
für
die
Rückzahlung
unberührt,
da
diese
Konditionen
eine
Vorfälligkeitsentschädigung
darstellen.
DGT v2019
The
amendment
of
the
redemption
premium
also
constitutes
State
aid
in
so
far
as
the
State
waives
its
right
to
obtain
revenues.
Die
Änderung
des
Rückzahlungsagios
stellt
insofern
ebenfalls
eine
Beihilfemaßnahme
dar,
als
der
Staat
auf
sein
Recht
auf
die
Erzielung
von
Einnahmen
verzichtet.
DGT v2019
The
costs
in
relation
to
the
redemption,
including
the
early
redemption
premium
and
capitalized
transaction
costs
associated
with
the
issuance
of
the
outstanding
notes,
is
expected
to
be
partially
recognized
in
financial
year
2014/2015.
Die
Kosten
der
Rückzahlung,
einschließlich
der
Prämie
für
die
vorzeitige
Rückzahlung
sowie
aktivierte
Transaktionskosten
im
Zusammenhang
mit
der
Emission
der
bestehenden
Hochzinsanleihe,
werden
voraussichtlich
anteilig
im
Geschäftsjahr
2014/2015
zu
Aufwand
führen.
ParaCrawl v7.1
In
this
table
redemption
premiums
of
45,0
million
ECU
have
not
been
taken
into
account.
Nicht
berücksichtigt
sind
die
Rückzahlungsprämien
in
Höhe
von
45,0
Millionen
ECU.
EUbookshop v2
In
this
table
redemption
premiums
of
45
027
954
ECU
have
not
been
taken
into
account.
Die
Rückzahlungsprämien
in
Höhe
von
45
027
954
ECU
sind
in
dieser
Tabelle
nicht
berücksichtigt.
EUbookshop v2
Redemption
premiums
on
swaps
receivable
and
swaps
payable
represent
end
payments
of
one
leg
of
the
underlying
swap
agreements
for
those
agreements
which
include
such
features.
Bei
den
Rückzahlungsprämien
für
aus
Swapverträgen
zu
erhaltende
und
zu
zahlende
Beträge
handelt
es
sich
um
Endzahlungen
eines
Swap
Legs
der
jeweils
zugrunde
liegenden,
derart
strukturierten
Swapverträge.
EUbookshop v2
Issuing
charges
and
redemption
premiums
are
amortised
over
the
lives
of
the
borrowings
based
on
the
principal
amounts
outstanding.
Emissionskosten
und
Rückzahlungsagien
werden
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Anleihen
auf
der
Grundlage
der
jeweils
ausstehenden
Beträge
abgeschrieben.
EUbookshop v2
Issuing
charges
and
redemption
premiums
are
amortised
over
the
lives
of
the
borrowings
on
the
basis
of
the
principal
amounts
outstanding.
Emissionskosten
und
Rückzahlungsagien
werden
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Anleihen
auf
der
Grundlage
der
jeweils
ausstehenden
Beträge
abgeschrieben.
EUbookshop v2
Issuing
charges
and
redemption
premiums
are
amortised
over
the
lives
of
the
borrowings
based
on
the
principal
amounts
outstanding.
Emissionskosten
und
Rückzahlungsagien
werden
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Anleihen
auf
der
Grundlage
der
jeweils
ausstehenden
Beträge
abgeschrieben.
EUbookshop v2
In
addition
to
debtors
in
respect
of
the
levy,
loan
service
and
sundry
debtors
as
such,
it
comprises
the
sum
held
in
deposit
to
pay
coupons
and
bonds
which
are
due
but
not
yet
presented
and
redemption
premiums
to
be
paid.
Neben
den
Forderungen
aus
der
Um
lage,
des
Darlehensdienstes
und
der
eigentlichen
sonstigen
Aktiva
enthält
er
die
Guthaben
auf
Kuponeinlösungskonten
sowie
die
Beträge
für
die
Rückzahlungsprämien.
EUbookshop v2
Issuing
charges
and
redemption
premiums
are
amortised
over
the
lives
of
the
borrowings
based
on
the
principal
amounts
outstanding.
Emissionskosten
und
Rückzahlungsagien
werden
über
die
gesamte
Laufzeit
der
Anleihen
auf
der
Grundlage
der
jeweils
ausstehenden
Beträge
abgeschrieben.
EUbookshop v2
Taking
into
account
exchange
differences
and
after
allowing
for
amortisation
of
issuing
charges
and
redemption
premiums
totalling
87.2
million,
de
preciation
of
property,
fixtures
and
fittings
amounting
to
4.5
million
and
the
net
increase
of
16.4
million
arising
from
the
revaluation
of
net
Bank
assets
not
subject
to
adjustment
under
Article
7
of
the
Statute,
the
balance
of
the
profit
and
loss
account
amounted
to
649.1
million
as
against
576.5
million
in
1986.
Nach
Abzug
negativer
Wechselkursdifferenzen,
der
Abschreibungen
auf
Emissionskosten
und
Rückzahlungsagios
in
Höhe
von
87,2
Millionen,
der
Abschreibungen
auf
Gebäude
und
Betriebs-
und
Geschäftsausstattung
in
Höhe
von
4,5
Millionen
und
unter
Berücksichtigung
der
positiven
Netto-Wertdifferenz
im
Zusammenhang
mit
der
Bewertung
der
nicht
dem
Ausgleich
nach
Artikel
7
der
Satzung
unterliegenden
Vermögenswerte
der
Bank
in
Höhe
von
16,4
Millionen
beläuft
sich
der
Saldo
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
für
das
Jahr
1987
auf
649,1
Millionen
ge
genüber
576,5
Millionen
im
Vorjahr.
EUbookshop v2