Translation of "Ready for trial" in German

We're not ready for trial, Your Honor.
Wir sind noch nicht bereit, Euer Ehren.
OpenSubtitles v2018

Your Honor, we call ready for trial.
Euer Ehren, wir sind bereit für den Prozess.
OpenSubtitles v2018

Oh, the People are ready for trial.
Oh, die Anklage ist bereit für die Verhandlung.
OpenSubtitles v2018

I'm ready for trial, Dad.
Ich bin für die Verhandlung bereit, Dad.
OpenSubtitles v2018

He's just getting ready for trial.
Er stellt sich auf den Prozess ein.
OpenSubtitles v2018

Just getting ready for trial tomorrow.
Ich bereite mich bloß auf den morgigen Prozess vor.
OpenSubtitles v2018

Who's ready for mock trial 2011?
Wer ist bereit für den Scheinprozess 2011?
OpenSubtitles v2018

Are you ready for a trial training?
Bist du bereit für dein Probetraining?
CCAligned v1

You know I like to be alone when I'm getting ready for a trial.
Du weißt, dass ich allein sein möchte, wenn ich mich auf einen Prozess vorbereite.
OpenSubtitles v2018

So, for example, a Trial Committee, composed of representatives of the Chambers, the Prosecution and the Registry, is now in place and is responsible for planning and streamlining pre-trial proceedings so as to ensure that cases are ready for trial on schedule.
So gibt es jetzt beispielsweise einen Verfahrensausschuss, der aus Vertretern der Kammern, der Anklage und der Kanzlei besteht und der für die Planung und Straffung der Vorverfahren verantwortlich ist, damit die jeweiligen Fälle rechtzeitig für die Hauptverhandlung bereit sind.
MultiUN v1

All accident cases need not necessarily be tried by the jury but a competent law firm would prepare the case in such a way that they would be ready for trial.
Alle Fälle Unfall muss nicht unbedingt versucht werden, durch die Jury, sondern ein kompetenter Anwaltskanzlei vorbereiten würde der Fall in einer Weise, dass sie bereit wären, für die Studie.
ParaCrawl v7.1

With all the picking-ups both "Ds" should be ready for some trial experiences next season.
Nach der diesjährigen Picking-up Saison sollten beide "Ds" bereit sein, in der nächsten Saison einige Erfahrungen an Field Trials zu sammeln.
ParaCrawl v7.1

I know of a certainty that the Father will receive me and accept my mission in your behalf, but it is needful that you be encouraged and be made ready for the fiery trial which is just ahead.
Ich weiß mit Sicherheit, dass der Vater mich empfangen und meine zu eurem Wohl unternommene Sendung gutheißen wird, aber es ist notwendig, dass ihr ermutigt und auf die kurz bevorstehende grimmige Prüfung vorbereitet werdet.
ParaCrawl v7.1

We expect to have two vaccine agents ready for clinical trials in 2015.
Wir erwarten, dass zwei unserer Impfstoffe 2015 für klinische Versuche bereit stehen.
News-Commentary v14

We should be ready for human trials in two years' time.
Wir sollten für Versuche an Menschen in zwei Jahren bereit sein.
OpenSubtitles v2018

We have a usable enzyme that's ready for clinical trials.
Wir haben ein brauchbares Enzym, das für klinische Studien bereit ist.
OpenSubtitles v2018

We'll be ready for warp trials by Thursday.
Bis Donnerstag werden wir für Warptests bereit sein.
OpenSubtitles v2018

The first prototype was ready for trials in 1952.
Der erste Prototyp stand 1952 für die Erprobung bereit.
ParaCrawl v7.1

Prinz Eugen is almost ready for sea trials.
Prinz Eugen ist bereit für die See-Erprobung.
ParaCrawl v7.1

Renamed Scotia, the ship was ready for her sea trials in August 1902.
Schließlich wurde die Hekla in Scotia umbenannt und war im August 1902 für ihre Seefahrten gerüstet.
WikiMatrix v1

This TV-SAT system should be ready for operational trials in the Federal Republic by April 1985 and answer the questions of whether and how the new transmission technology can be introduced into the Federal Republic (Federal Ministry for Posts, I982).
Dieses TV-SAT-System soll ab April 1985 in der Bundesrepublik Deutschland für technische Betriebs versuche verfügbar sein und darüber Aufschluß geben, ob und wie die neue Übertragungstechnik in der Bundesrepublik Deutschland eingesetzt werden kann (BPM, 1982).
EUbookshop v2