Translation of "Quality assets" in German
The
availability
and
quality
of
these
assets
would
need
to
be
clearly
defined.
Dabei
müßten
klare
Aussagen
zur
Verfügbarkeit
und
Qualität
dieser
Mittel
gemacht
werden.
TildeMODEL v2018
So
we’re
making
it
easier
to
get
the
highest
quality
assets
and
tools.
Deshalb
machen
wir
es
einfacher,
qualitativ
hochwertige
Designs
und
Tools
zu
erhalten.
CCAligned v1
Real
estate
is
one
of
the
highest
quality
economic
assets.
Haus
und
Grundbesitz
gehört
zu
den
hochwertigsten
Wirtschaftsgütern.
ParaCrawl v7.1
MMFs
should
have
a
responsibility
to
invest
in
high-quality
eligible
assets.
Geldmarktfonds
sollten
die
Verantwortung
dafür
tragen,
dass
nur
in
zulässige
Vermögenswerte
hoher
Qualität
investiert
wird.
DGT v2019
The
first
aspect
is
the
availability
of
high
credit
quality
and
liquid
assets
covering
the
initial
margin
requirements.
Der
erste
Aspekt
ist
die
Verfügbarkeit
liquider
Vermögenswerte
von
hoher
Kreditqualität,
die
die
Ersteinschussanforderungen
decken.
DGT v2019
MMFs
should
be
able
to
use
ratings
as
a
complement
to
their
own
assessment
of
the
quality
of
eligible
assets.
Geldmarktfonds
sollten
Ratings
ergänzend
zu
ihrer
eigenen
qualitativen
Bewertung
der
zulässigen
Anlagen
heranziehen
dürfen.
DGT v2019
Hard
tags
are
specifically
developed
for
the
inventory
of
high
quality
indoor
assets,
such
as
mobile
phones
or
notebooks.
Hard
Tags
sind
speziell
für
die
Inventarisierung
hochwertiger
Indoor-Assets
wie
Handys
oder
Notebooks
entwickelt.
ParaCrawl v7.1
If
quality
assets
are
not
available
locally,
they
can
be
flown
in
within
an
hour.
Sind
hochwertige
Assets
nicht
lokal
vorrätig,
können
diese
innerhalb
einer
Stunde
eingeflogen
werden.
ParaCrawl v7.1
No
distinction
is
made
between
the
two
asset
classes
with
regard
to
the
quality
of
the
assets
and
their
eligibility
for
the
various
types
of
Eurosystem
monetary
policy
operations
,
except
that
non-marketable
assets
are
not
used
by
the
Eurosystem
for
outright
transactions
.
Im
Hinblick
auf
die
Qualität
der
Sicherheiten
und
ihre
Eignung
für
die
einzelnen
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gibt
es
zwischen
den
beiden
Arten
von
Sicherheiten
keine
Unterschiede
(
außer
dass
das
Eurosystem
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
ECB v1
No
distinction
is
made
between
the
two
tiers
with
regard
to
the
quality
of
the
assets
and
their
eligibility
for
the
various
types
of
Eurosystem
monetary
policy
operations
(
except
for
the
fact
that
tier-two
assets
are
not
normally
used
by
the
Eurosystem
in
outright
transactions
)
.
Im
Hinblick
auf
die
Qualität
der
Sicherheiten
und
ihre
Eignung
für
die
verschiedenen
Arten
von
geldpolitischen
Operationen
des
Eurosystems
gibt
es
zwischen
den
beiden
Kategorien
keine
Unterschiede
(
abgesehen
davon
,
dass
das
Eurosystem
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
ECB v1
No
distinction
is
made
between
the
two
tiers
with
regard
to
the
quality
of
the
assets
and
their
eligibility
for
the
various
types
of
Eurosystem
monetary
policy
operations
(
except
that
tier-two
assets
are
normally
not
used
by
the
Eurosystem
in
outright
transactions
)
.
Hinsichtlich
der
Qualität
der
Sicherheiten
und
ihrer
Zulassung
zu
den
verschiedenen
Arten
von
geldpolitischen
Geschäften
des
Eurosystems
gibt
es
zwischen
den
beiden
Kategorien
keine
Unterschiede
(
abgesehen
davon
,
dass
das
Eurosystem
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
ECB v1
The
quality
of
the
assets
backing
the
bonds
depends
solely
on
issuers’
goodwill
and
technical
skills.
Die
Qualität
der
Anlagen,
die
diesen
Anleihen
zugrunde
liegen,
hängt
lediglich
vom
guten
Willen
und
den
technischen
Fähigkeiten
der
Emittenten
ab.
News-Commentary v14
Because,
as
economist
John
Stuart
Mill
wrote
in
the
first
half
of
the
nineteenth
century,
excess
demand
for
cash
(or
for
some
broader
range
of
high-quality
and
liquid
assets)
is
excess
supply
of
everything
else.
Weil
der
Überschussnachfrage
nach
Geld
(oder
nach
anderen
hochwertigen
und
liquiden
Anlagen)
ein
Überschussangebot
von
allem
anderen
gegenübersteht,
wie
der
Ökonom
John
Stuart
Mill
in
der
ersten
Hälfte
des
19.
Jahrhunderts
feststellte.
News-Commentary v14
No
distinction
is
made
between
marketable
and
non-marketable
assets
with
regard
to
the
quality
of
the
assets
and
their
eligibility
for
the
various
types
of
Eurosystem
monetary
policy
operations
,
except
that
non-marketable
assets
are
not
used
by
the
Eurosystem
for
outright
transactions
.
Hinsichtlich
der
Qualität
der
Sicherheiten
und
ihrer
Zulassung
zu
den
verschiedenen
Arten
von
geldpolitischen
Geschäften
des
Eurosystems
gibt
es
zwischen
marktfähigen
und
nicht
marktfähigen
Sicherheiten
keine
Unterschiede
,
sieht
man
einmal
davon
ab
,
dass
das
Eurosystem
bei
endgültigen
Käufen
bzw
.
ECB v1
No
distinction
is
made
between
the
two
asset
classes
with
regard
to
the
quality
of
the
assets
and
their
eligibility
for
the
various
types
of
Eurosystem
monetary
policy
operations
,
except
that
non-marketable
assets
are
not
used
by
the
Eurosystem
for
outright
trans
actions
.
Im
Hinblick
auf
die
Qualität
der
Sicherheiten
und
ihre
Eignung
für
die
einzelnen
geldpoliti
schen
Operationen
des
Eurosystems
gibt
es
zwischen
den
beiden
Arten
von
Sicherheiten
keine
Unterschiede
(
außer
dass
das
Eurosystem
bei
end
gültigen
Käufen
bzw
.
ECB v1