Translation of "Put on the same level" in German

Why put security on the same level as that supreme value?
Warum die Sicherheit auf dasselbe Niveau erheben wie diesen höchsten aller Werte?
News-Commentary v14

Advertisement is put on the same level with the constitutionally guaranteed freedom of speech.
Werbung wird mit der verfassungsmäßig garantierten Meinungsfreiheit gleichgesetzt.
ParaCrawl v7.1

I would put them all on the same level.
Ich würde alle Informationen auf ein Level heben.
ParaCrawl v7.1

The acceptance for it is very low and it is often put on the same level with laziness.
Die Akzeptanz dafür ist gering und wird häufig mit Faulheit gleichgesetzt.
ParaCrawl v7.1

He thought in this context that not all NGOs could be put on the same level.
Seiner Ansicht nach kann in diesem Zusammenhang nicht allen NRO der gleiche Rang eingeräumt werden.
TildeMODEL v2018

They put themselves on the same level as a person, feel themselves like-minded and friends.
Sie stellen sich auf die gleiche Ebene wie eine Person, fühlen sich gleichgesinnt und befreundet.
ParaCrawl v7.1

It is ignorance that makes the mind put the two on the same level and pit one against the other.
Doch geistige Unwissenheit bringt beide auf dieselbe Ebene und stellt die eine der anderen entgegen.
ParaCrawl v7.1

On 1 Jan. 1928, he was given a contract for life, which put him on the same level as Hamburg civil servants.
Am 1. Januar 1928 erhielt er einen Vertrag auf Lebenszeit, der ihn Hamburger Staatsbeamten gleichstellte.
ParaCrawl v7.1

We protest at the sort of neutrality that tends to put the protagonists on the same level, stacking the daily atrocities of the Taliban regime on the same shelf as the armed resistance of Commander Massoud.
Wir erheben uns gegen eine solche Neutralität, die dazu führt, dass die Hauptakteure auf eine Stufe gestellt werden, indem man die täglichen Ausschreitungen der Taliban und den bewaffneten Widerstand von Oberst Massud gleichsetzt.
Europarl v8

To my great regret, I had, however, to abstain from voting on this report, for, once more, it tends to put everything on the same level: the Palestinian terrorist attacks and the Israeli military responses.
Ich habe mich jedoch zu meinem großen Bedauern zu diesem Bericht der Stimme enthalten müssen, denn er hat wieder einmal die Tendenz, alles auf eine Ebene zu stellen: die palästinensischen Terroranschläge und die israelischen militärischen Vergeltungsschläge.
Europarl v8

Hyper-presidentialism, inbred politics, and a plan to keep power indefinitely through a legal technicality: all this could put the Kirchners on the same level with the “caudillos for life” that Venezuelan President Hugo Chávez has brought back to the Latin American scene.
Hyperpräsidentialismus, eine inzestuöse Politik und ein Programm, um durch eine rechtliche Formalie auf unbeschränkte Zeit an der Macht festzuhalten: All dies könnte die Kirchners auf eine Ebene stellen mit den „Caudillos auf Lebenszeit“, die der venezolanische Präsident Hugo Chávez auf die lateinamerikanische Bildfläche zurückgebracht hat.
News-Commentary v14

Furthermore, it feels that the WTO should put labour rights on the same level as economic and free-trade rightsnot allow among its members, when there are countries which have failed to ratify or apply the ILO core standards or which completely ignore them.
Er ist ferner der Auffassung, dass die WTO Staatendie Arbeitsrechte und die Rechte in Bezug auf Wirtschaft und Freihandel einander gleichstellen sollte, indessen werden die die die ILO-Kernnormen in einigen Ländern nicht ratifiziert haben, sie nicht angewandt oder wenden oder gänzlich igno­riert.
TildeMODEL v2018

Problems of gender discrimination and failure to respect fundamental human rights as recognised by the international community cannot be put on the same level as competitive advantage.
Die Probleme der Diskriminierung zwischen Männern und Frauen und der Nichtachtung der grundlegenden, von der Weltgemeinschaft anerkannten Menschenrechte können nicht unter dem Aspekt des Wettbewerbsvorteils betrachtet werden.
TildeMODEL v2018

Furthermore, it feels that the WTO should put labour rights on the same level as economic and free-trade rights, when there are countries which have failed to ratify or apply the ILO core standards or which completely ignore them.
Er ist ferner der Auffassung, dass die WTO die Arbeitsrechte und die Rechte in Bezug auf Wirtschaft und Freihandel einander gleichstellen sollte, indessen werden die ILO-Kernnormen in einigen Ländern nicht angewandt oder gänzlich ignoriert.
TildeMODEL v2018

The fact that the social and environmental issues were put on the same level as the economic issues was a strong signal that social cohesion and social solidarity should not be sacrificed to economic progress.
Indem soziale und ökologische Fragen den gleichen Rang wie wirtschaftliche erhiel­ten, wurde klar signalisiert, dass der soziale Zusammenhalt und die gesellschaftliche Solidari­tät nicht dem wirtschaft­lichen Fortschritt geopfert werden sollten.
TildeMODEL v2018

The only exception could be non-euro "cross-border" credit transfers, which may require a separate approach, as these may not be technically ready to be put on the same level of equivalence with credit transfers executed in euro.
Die einzige Ausnahme könnten dabei die "grenzüberschreitenden" Nicht-Euro-Überweisungen sein, die möglicherweise eine gesonderte Vorgehensweise erfordern, weil sie in technischer Hinsicht vielleicht noch nicht mit Überweisungen in Euro gleichziehen können.
TildeMODEL v2018

In this connection and as regards the UfM project, the objective of the practical implementation of the UfM through large-scale projects and the future Mediterranean water strategy, it is regrettable that the declaration of the Paris summit for the Mediterranean in 2008 did not put social questions on the same level as economic or environmental questions.
Diesbezüglich und in Bezug auf das Bestreben, die Mittelmeerunion durch Groß­projekte und die künftige Wasser-Strategie für den Mittelmeerraum zu realisieren, ist zu bedauern, dass in der Erklärung des Gipfeltreffens für den Mittelmeerraum 2008 in Paris den sozialen Fragen nicht dasselbe Gewicht beigemessen wird wie den ökonomischen und ökolo­gischen Aspekten.
TildeMODEL v2018

In this connection and as regards the UfM project, the objective of the practical implementation of the UfM through large-scale projects and the future Mediterranean water strategy, it is regrettable that the declaration of the Paris summit for the Mediterranean did not put social questions on the same level as economic or environmental questions.
Diesbezüglich und in Bezug auf das Bestreben, die Mittelmeerunion durch Groß­projekte und die künftige Wasser-Strategie für den Mittelmeerraum zu realisieren, ist zu bedauern, dass in der Erklärung des Gipfeltreffens für den Mittelmeerraum in Paris den sozialen Fragen nicht dasselbe Gewicht beigemessen wird wie den ökonomischen und ökolo­gischen Aspekten.
TildeMODEL v2018

For all purposes, the EU should also be put on the same level as other big countries that have a huge internal market, a common legal framework, and a centre of decision-making.
Überhaupt sollte die EU unter demselben Blickwinkel betrachtet werden wie die übrigen großen Länder, die einen großen Binnenmarkt, einen gemeinsamen Rechtsrahmen und ein Zentrum der Beschlussfassung haben.
TildeMODEL v2018

And, for following your republican ideals and to put you all on the same level, we confiscate your lands and belongings.
Und um die republikanischen Ideale weiter zu verfolgen und Euch mit ihnen gleichzusetzen, beschlagnahmen wir Euer Land und Euren Besitz.
OpenSubtitles v2018

These groups can roughly be put on the same level as the leading lineages of Lia Sidi (ki itana) and Balabasiba, Aldeias in the Suco Vessuro (ki butana).
Diese Gruppen sind grob mit den führenden Abstammungslinien der Aldeias Lia Sidi (ki itana) und Balabasiba im Suco Vessoru (ki butana) gleichzusetzen.
WikiMatrix v1

It is strange that Mrs Seibel-Emmerling, who wants to save private reproduction, should put the latter on the same level as a criminal act.
Wie aber alle von uns, so glaube auch ich, daß Musik die reinste Universalkunst ist und daher zu den mächtigsten Ausdrucksmitteln gehört.
EUbookshop v2

I always have been, a girondin, not a jacobin, and I say to you that when you put yourself on the same level as the aggressors of Belgrade who deprived the Serbian universities of all intellectual freedom, those who oppress Kosovo like official fascists, and all the rest, that is intolerable !
Um zum Schluß zu kommen, erlauben Sie mir, Herr Präsident, die katastrophalen Folgen hervorzuheben, die dieser Konflikt für die wirtschaftliche Situation Jugoslawiens hat.
EUbookshop v2