Translation of "Put on the same level" in German
Why
put
security
on
the
same
level
as
that
supreme
value?
Warum
die
Sicherheit
auf
dasselbe
Niveau
erheben
wie
diesen
höchsten
aller
Werte?
News-Commentary v14
Advertisement
is
put
on
the
same
level
with
the
constitutionally
guaranteed
freedom
of
speech.
Werbung
wird
mit
der
verfassungsmäßig
garantierten
Meinungsfreiheit
gleichgesetzt.
ParaCrawl v7.1
I
would
put
them
all
on
the
same
level.
Ich
würde
alle
Informationen
auf
ein
Level
heben.
ParaCrawl v7.1
The
acceptance
for
it
is
very
low
and
it
is
often
put
on
the
same
level
with
laziness.
Die
Akzeptanz
dafür
ist
gering
und
wird
häufig
mit
Faulheit
gleichgesetzt.
ParaCrawl v7.1
He
thought
in
this
context
that
not
all
NGOs
could
be
put
on
the
same
level.
Seiner
Ansicht
nach
kann
in
diesem
Zusammenhang
nicht
allen
NRO
der
gleiche
Rang
eingeräumt
werden.
TildeMODEL v2018
They
put
themselves
on
the
same
level
as
a
person,
feel
themselves
like-minded
and
friends.
Sie
stellen
sich
auf
die
gleiche
Ebene
wie
eine
Person,
fühlen
sich
gleichgesinnt
und
befreundet.
ParaCrawl v7.1
It
is
ignorance
that
makes
the
mind
put
the
two
on
the
same
level
and
pit
one
against
the
other.
Doch
geistige
Unwissenheit
bringt
beide
auf
dieselbe
Ebene
und
stellt
die
eine
der
anderen
entgegen.
ParaCrawl v7.1
On
1
Jan.
1928,
he
was
given
a
contract
for
life,
which
put
him
on
the
same
level
as
Hamburg
civil
servants.
Am
1.
Januar
1928
erhielt
er
einen
Vertrag
auf
Lebenszeit,
der
ihn
Hamburger
Staatsbeamten
gleichstellte.
ParaCrawl v7.1
We
protest
at
the
sort
of
neutrality
that
tends
to
put
the
protagonists
on
the
same
level,
stacking
the
daily
atrocities
of
the
Taliban
regime
on
the
same
shelf
as
the
armed
resistance
of
Commander
Massoud.
Wir
erheben
uns
gegen
eine
solche
Neutralität,
die
dazu
führt,
dass
die
Hauptakteure
auf
eine
Stufe
gestellt
werden,
indem
man
die
täglichen
Ausschreitungen
der
Taliban
und
den
bewaffneten
Widerstand
von
Oberst
Massud
gleichsetzt.
Europarl v8
To
my
great
regret,
I
had,
however,
to
abstain
from
voting
on
this
report,
for,
once
more,
it
tends
to
put
everything
on
the
same
level:
the
Palestinian
terrorist
attacks
and
the
Israeli
military
responses.
Ich
habe
mich
jedoch
zu
meinem
großen
Bedauern
zu
diesem
Bericht
der
Stimme
enthalten
müssen,
denn
er
hat
wieder
einmal
die
Tendenz,
alles
auf
eine
Ebene
zu
stellen:
die
palästinensischen
Terroranschläge
und
die
israelischen
militärischen
Vergeltungsschläge.
Europarl v8
Hyper-presidentialism,
inbred
politics,
and
a
plan
to
keep
power
indefinitely
through
a
legal
technicality:
all
this
could
put
the
Kirchners
on
the
same
level
with
the
“caudillos
for
life”
that
Venezuelan
President
Hugo
Chávez
has
brought
back
to
the
Latin
American
scene.
Hyperpräsidentialismus,
eine
inzestuöse
Politik
und
ein
Programm,
um
durch
eine
rechtliche
Formalie
auf
unbeschränkte
Zeit
an
der
Macht
festzuhalten:
All
dies
könnte
die
Kirchners
auf
eine
Ebene
stellen
mit
den
„Caudillos
auf
Lebenszeit“,
die
der
venezolanische
Präsident
Hugo
Chávez
auf
die
lateinamerikanische
Bildfläche
zurückgebracht
hat.
News-Commentary v14
Furthermore,
it
feels
that
the
WTO
should
put
labour
rights
on
the
same
level
as
economic
and
free-trade
rightsnot
allow
among
its
members,
when
there
are
countries
which
have
failed
to
ratify
or
apply
the
ILO
core
standards
or
which
completely
ignore
them.
Er
ist
ferner
der
Auffassung,
dass
die
WTO
Staatendie
Arbeitsrechte
und
die
Rechte
in
Bezug
auf
Wirtschaft
und
Freihandel
einander
gleichstellen
sollte,
indessen
werden
die
die
die
ILO-Kernnormen
in
einigen
Ländern
nicht
ratifiziert
haben,
sie
nicht
angewandt
oder
wenden
oder
gänzlich
ignoriert.
TildeMODEL v2018
Problems
of
gender
discrimination
and
failure
to
respect
fundamental
human
rights
as
recognised
by
the
international
community
cannot
be
put
on
the
same
level
as
competitive
advantage.
Die
Probleme
der
Diskriminierung
zwischen
Männern
und
Frauen
und
der
Nichtachtung
der
grundlegenden,
von
der
Weltgemeinschaft
anerkannten
Menschenrechte
können
nicht
unter
dem
Aspekt
des
Wettbewerbsvorteils
betrachtet
werden.
TildeMODEL v2018
Furthermore,
it
feels
that
the
WTO
should
put
labour
rights
on
the
same
level
as
economic
and
free-trade
rights,
when
there
are
countries
which
have
failed
to
ratify
or
apply
the
ILO
core
standards
or
which
completely
ignore
them.
Er
ist
ferner
der
Auffassung,
dass
die
WTO
die
Arbeitsrechte
und
die
Rechte
in
Bezug
auf
Wirtschaft
und
Freihandel
einander
gleichstellen
sollte,
indessen
werden
die
ILO-Kernnormen
in
einigen
Ländern
nicht
angewandt
oder
gänzlich
ignoriert.
TildeMODEL v2018
The
fact
that
the
social
and
environmental
issues
were
put
on
the
same
level
as
the
economic
issues
was
a
strong
signal
that
social
cohesion
and
social
solidarity
should
not
be
sacrificed
to
economic
progress.
Indem
soziale
und
ökologische
Fragen
den
gleichen
Rang
wie
wirtschaftliche
erhielten,
wurde
klar
signalisiert,
dass
der
soziale
Zusammenhalt
und
die
gesellschaftliche
Solidarität
nicht
dem
wirtschaftlichen
Fortschritt
geopfert
werden
sollten.
TildeMODEL v2018
The
only
exception
could
be
non-euro
"cross-border"
credit
transfers,
which
may
require
a
separate
approach,
as
these
may
not
be
technically
ready
to
be
put
on
the
same
level
of
equivalence
with
credit
transfers
executed
in
euro.
Die
einzige
Ausnahme
könnten
dabei
die
"grenzüberschreitenden"
Nicht-Euro-Überweisungen
sein,
die
möglicherweise
eine
gesonderte
Vorgehensweise
erfordern,
weil
sie
in
technischer
Hinsicht
vielleicht
noch
nicht
mit
Überweisungen
in
Euro
gleichziehen
können.
TildeMODEL v2018
In
this
connection
and
as
regards
the
UfM
project,
the
objective
of
the
practical
implementation
of
the
UfM
through
large-scale
projects
and
the
future
Mediterranean
water
strategy,
it
is
regrettable
that
the
declaration
of
the
Paris
summit
for
the
Mediterranean
in
2008
did
not
put
social
questions
on
the
same
level
as
economic
or
environmental
questions.
Diesbezüglich
und
in
Bezug
auf
das
Bestreben,
die
Mittelmeerunion
durch
Großprojekte
und
die
künftige
Wasser-Strategie
für
den
Mittelmeerraum
zu
realisieren,
ist
zu
bedauern,
dass
in
der
Erklärung
des
Gipfeltreffens
für
den
Mittelmeerraum
2008
in
Paris
den
sozialen
Fragen
nicht
dasselbe
Gewicht
beigemessen
wird
wie
den
ökonomischen
und
ökologischen
Aspekten.
TildeMODEL v2018
In
this
connection
and
as
regards
the
UfM
project,
the
objective
of
the
practical
implementation
of
the
UfM
through
large-scale
projects
and
the
future
Mediterranean
water
strategy,
it
is
regrettable
that
the
declaration
of
the
Paris
summit
for
the
Mediterranean
did
not
put
social
questions
on
the
same
level
as
economic
or
environmental
questions.
Diesbezüglich
und
in
Bezug
auf
das
Bestreben,
die
Mittelmeerunion
durch
Großprojekte
und
die
künftige
Wasser-Strategie
für
den
Mittelmeerraum
zu
realisieren,
ist
zu
bedauern,
dass
in
der
Erklärung
des
Gipfeltreffens
für
den
Mittelmeerraum
in
Paris
den
sozialen
Fragen
nicht
dasselbe
Gewicht
beigemessen
wird
wie
den
ökonomischen
und
ökologischen
Aspekten.
TildeMODEL v2018
For
all
purposes,
the
EU
should
also
be
put
on
the
same
level
as
other
big
countries
that
have
a
huge
internal
market,
a
common
legal
framework,
and
a
centre
of
decision-making.
Überhaupt
sollte
die
EU
unter
demselben
Blickwinkel
betrachtet
werden
wie
die
übrigen
großen
Länder,
die
einen
großen
Binnenmarkt,
einen
gemeinsamen
Rechtsrahmen
und
ein
Zentrum
der
Beschlussfassung
haben.
TildeMODEL v2018
And,
for
following
your
republican
ideals
and
to
put
you
all
on
the
same
level,
we
confiscate
your
lands
and
belongings.
Und
um
die
republikanischen
Ideale
weiter
zu
verfolgen
und
Euch
mit
ihnen
gleichzusetzen,
beschlagnahmen
wir
Euer
Land
und
Euren
Besitz.
OpenSubtitles v2018
These
groups
can
roughly
be
put
on
the
same
level
as
the
leading
lineages
of
Lia
Sidi
(ki
itana)
and
Balabasiba,
Aldeias
in
the
Suco
Vessuro
(ki
butana).
Diese
Gruppen
sind
grob
mit
den
führenden
Abstammungslinien
der
Aldeias
Lia
Sidi
(ki
itana)
und
Balabasiba
im
Suco
Vessoru
(ki
butana)
gleichzusetzen.
WikiMatrix v1
It
is
strange
that
Mrs
Seibel-Emmerling,
who
wants
to
save
private
reproduction,
should
put
the
latter
on
the
same
level
as
a
criminal
act.
Wie
aber
alle
von
uns,
so
glaube
auch
ich,
daß
Musik
die
reinste
Universalkunst
ist
und
daher
zu
den
mächtigsten
Ausdrucksmitteln
gehört.
EUbookshop v2
I
always
have
been,
a
girondin,
not
a
jacobin,
and
I
say
to
you
that
when
you
put
yourself
on
the
same
level
as
the
aggressors
of
Belgrade
who
deprived
the
Serbian
universities
of
all
intellectual
freedom,
those
who
oppress
Kosovo
like
official
fascists,
and
all
the
rest,
that
is
intolerable
!
Um
zum
Schluß
zu
kommen,
erlauben
Sie
mir,
Herr
Präsident,
die
katastrophalen
Folgen
hervorzuheben,
die
dieser
Konflikt
für
die
wirtschaftliche
Situation
Jugoslawiens
hat.
EUbookshop v2