Translation of "Put a limit" in German

They also put down a small limit exemption.
Außerdem sah sie eine Ausnahmeregelung für kleine Beträge vor.
EUbookshop v2

My intentions are always good, and I never put a price limit on it.
Ich will nur das Beste, ich hab mir kein Preislimit gesetzt.
OpenSubtitles v2018

Plastic deformations put a limit on elastic deformability.
Plastische Verformungen schränken die elastische Verformbarkeit ein.
EuroPat v2

Physical restrictions and the staff's time pressure put a limit to the time spent outdoors.
Körperliche Einschränkungen und der Zeitdrucks des Pflegepersonals schränken die Aufenthaltsdauer im Freien ein.
ParaCrawl v7.1

But the destruction of the Queen put a limit on the life of the Collective.
Ähnlich einer Insektenkönigin steht die Borg-Königin an der Spitze des Kollektivs.
ParaCrawl v7.1

A key aspect for the implementation of our proposal is to put a time limit on the incentives.
Zentral bei der Umsetzung unseres Vorschlags ist die zeitliche Begrenzung der Anreize.
ParaCrawl v7.1

We ought to put a limit on our take, agree between us... when we get so much we pull up stakes and beat it.
Wir sollten uns ein Limit setzen, uns darauf einigen, wann wir aufhören und verschwinden.
OpenSubtitles v2018

The Lord's love knows no bounds, but man can put a limit on it.
Die Liebe des Herrn kennt keine Grenzen, aber der Mensch kann ihr eine Grenze setzen.
ParaCrawl v7.1

It is absolutely the case that there are possibilities to put a time limit on these powers so that we only give the Commission a power for two years before we then decide on the matter again.
Da gibt es durchaus Möglichkeiten, über einen Änderungsantrag diese Rechte zeitlich zu begrenzen, so dass wir der Kommission nur für zwei Jahre das Recht geben und dann wieder neu entscheiden.
Europarl v8

The second point that came up again and again in discussions in this regard was that we must not put a lower limit on the credits.
Der zweite Punkt, der dort immer wieder zur Diskussion kam: Man darf die Kredite nicht nach unten begrenzen.
Europarl v8

Perhaps some of those who are impatient and demand a lot of us can assist the Commission during the next financial perspectives, in convincing the Member States, particularly where the parties voted for a maximum of 1% of their resources - the 1% club who have put a limit on their financial resources.
Vielleicht können diejenigen, die ungeduldig sind und viel von uns erwarten, der Kommission bei der nächsten finanziellen Vorausschau dabei behilflich sein, vor allem die Mitgliedstaaten zu überzeugen, in denen die Parteien für eine maximale Begrenzung ihrer Geldmittel auf 1% gestimmt haben, dem 1%-Club, der seine finanziellen Ressourcen begrenzt hat.
Europarl v8

With a lorry weighing a tonne behind them, it is absolutely essential to put a limit on their working time to avoid tired drivers and accidents.
Wenn Fahrer einen tonnenschweren Lastwagen lenken, ist es zwingend notwendig, ihre Arbeitszeit zu begrenzen, um Übermüdung und Unfälle zu vermeiden.
Europarl v8

As regards catch potential, according to the experts, we are reaching the limit and it is therefore right that the European Parliament and the Commission are attempting to put a limit on fishing, to manage catches in a sustainable way and to stamp out destructive forms of fishing.
Experten zufolge ist das Limit der Fangkapazitäten so gut wie erreicht, weshalb es richtig ist, dass das Europäische Parlament und die Kommission versuchen, den Fischfang zu begrenzen, ein nachhaltiges Fischereimanagement einzuführen und zerstörerische Fangmethoden strikt zu unterbinden.
Europarl v8

It was long clear to the Liberal Group that the only interim solution would be to put a time limit on the delegated powers.
Für die Fraktion der Liberalen und Demokratischen Partei Europas war seit langem klar, dass als einzige Übergangslösung eine zeitliche Begrenzung der delegierten Befugnisse in Frage kommt.
Europarl v8

Unless customers state otherwise, they should be put on a default limit system.
Sofern die Kunden nicht etwas anderes angeben, sollte auf sie eine Regelung mit pauschaler Obergrenze angewandt werden.
DGT v2019

Under the proposed interest limitation rule, the Member State will put a fixed limit on the amount of interest that the company can deduct and will tax the remainder of the payments.
Bei Anwendung der vorgeschlagenen Zinsschranke könnte der Mitgliedstaat eine Obergrenze für den Zinsbetrag festlegen, den das Unternehmen abziehen kann, und die übrigen Zinszahlungen besteuern.
TildeMODEL v2018