Translation of "Put a limit" in German
They
also
put
down
a
small
limit
exemption.
Außerdem
sah
sie
eine
Ausnahmeregelung
für
kleine
Beträge
vor.
EUbookshop v2
My
intentions
are
always
good,
and
I
never
put
a
price
limit
on
it.
Ich
will
nur
das
Beste,
ich
hab
mir
kein
Preislimit
gesetzt.
OpenSubtitles v2018
Plastic
deformations
put
a
limit
on
elastic
deformability.
Plastische
Verformungen
schränken
die
elastische
Verformbarkeit
ein.
EuroPat v2
Physical
restrictions
and
the
staff's
time
pressure
put
a
limit
to
the
time
spent
outdoors.
Körperliche
Einschränkungen
und
der
Zeitdrucks
des
Pflegepersonals
schränken
die
Aufenthaltsdauer
im
Freien
ein.
ParaCrawl v7.1
But
the
destruction
of
the
Queen
put
a
limit
on
the
life
of
the
Collective.
Ähnlich
einer
Insektenkönigin
steht
die
Borg-Königin
an
der
Spitze
des
Kollektivs.
ParaCrawl v7.1
A
key
aspect
for
the
implementation
of
our
proposal
is
to
put
a
time
limit
on
the
incentives.
Zentral
bei
der
Umsetzung
unseres
Vorschlags
ist
die
zeitliche
Begrenzung
der
Anreize.
ParaCrawl v7.1
We
ought
to
put
a
limit
on
our
take,
agree
between
us...
when
we
get
so
much
we
pull
up
stakes
and
beat
it.
Wir
sollten
uns
ein
Limit
setzen,
uns
darauf
einigen,
wann
wir
aufhören
und
verschwinden.
OpenSubtitles v2018
The
Lord's
love
knows
no
bounds,
but
man
can
put
a
limit
on
it.
Die
Liebe
des
Herrn
kennt
keine
Grenzen,
aber
der
Mensch
kann
ihr
eine
Grenze
setzen.
ParaCrawl v7.1
It
is
absolutely
the
case
that
there
are
possibilities
to
put
a
time
limit
on
these
powers
so
that
we
only
give
the
Commission
a
power
for
two
years
before
we
then
decide
on
the
matter
again.
Da
gibt
es
durchaus
Möglichkeiten,
über
einen
Änderungsantrag
diese
Rechte
zeitlich
zu
begrenzen,
so
dass
wir
der
Kommission
nur
für
zwei
Jahre
das
Recht
geben
und
dann
wieder
neu
entscheiden.
Europarl v8
The
second
point
that
came
up
again
and
again
in
discussions
in
this
regard
was
that
we
must
not
put
a
lower
limit
on
the
credits.
Der
zweite
Punkt,
der
dort
immer
wieder
zur
Diskussion
kam:
Man
darf
die
Kredite
nicht
nach
unten
begrenzen.
Europarl v8
Perhaps
some
of
those
who
are
impatient
and
demand
a
lot
of
us
can
assist
the
Commission
during
the
next
financial
perspectives,
in
convincing
the
Member
States,
particularly
where
the
parties
voted
for
a
maximum
of
1%
of
their
resources
-
the
1%
club
who
have
put
a
limit
on
their
financial
resources.
Vielleicht
können
diejenigen,
die
ungeduldig
sind
und
viel
von
uns
erwarten,
der
Kommission
bei
der
nächsten
finanziellen
Vorausschau
dabei
behilflich
sein,
vor
allem
die
Mitgliedstaaten
zu
überzeugen,
in
denen
die
Parteien
für
eine
maximale
Begrenzung
ihrer
Geldmittel
auf
1%
gestimmt
haben,
dem
1%-Club,
der
seine
finanziellen
Ressourcen
begrenzt
hat.
Europarl v8
With
a
lorry
weighing
a
tonne
behind
them,
it
is
absolutely
essential
to
put
a
limit
on
their
working
time
to
avoid
tired
drivers
and
accidents.
Wenn
Fahrer
einen
tonnenschweren
Lastwagen
lenken,
ist
es
zwingend
notwendig,
ihre
Arbeitszeit
zu
begrenzen,
um
Übermüdung
und
Unfälle
zu
vermeiden.
Europarl v8
As
regards
catch
potential,
according
to
the
experts,
we
are
reaching
the
limit
and
it
is
therefore
right
that
the
European
Parliament
and
the
Commission
are
attempting
to
put
a
limit
on
fishing,
to
manage
catches
in
a
sustainable
way
and
to
stamp
out
destructive
forms
of
fishing.
Experten
zufolge
ist
das
Limit
der
Fangkapazitäten
so
gut
wie
erreicht,
weshalb
es
richtig
ist,
dass
das
Europäische
Parlament
und
die
Kommission
versuchen,
den
Fischfang
zu
begrenzen,
ein
nachhaltiges
Fischereimanagement
einzuführen
und
zerstörerische
Fangmethoden
strikt
zu
unterbinden.
Europarl v8
It
was
long
clear
to
the
Liberal
Group
that
the
only
interim
solution
would
be
to
put
a
time
limit
on
the
delegated
powers.
Für
die
Fraktion
der
Liberalen
und
Demokratischen
Partei
Europas
war
seit
langem
klar,
dass
als
einzige
Übergangslösung
eine
zeitliche
Begrenzung
der
delegierten
Befugnisse
in
Frage
kommt.
Europarl v8
Unless
customers
state
otherwise,
they
should
be
put
on
a
default
limit
system.
Sofern
die
Kunden
nicht
etwas
anderes
angeben,
sollte
auf
sie
eine
Regelung
mit
pauschaler
Obergrenze
angewandt
werden.
DGT v2019
Under
the
proposed
interest
limitation
rule,
the
Member
State
will
put
a
fixed
limit
on
the
amount
of
interest
that
the
company
can
deduct
and
will
tax
the
remainder
of
the
payments.
Bei
Anwendung
der
vorgeschlagenen
Zinsschranke
könnte
der
Mitgliedstaat
eine
Obergrenze
für
den
Zinsbetrag
festlegen,
den
das
Unternehmen
abziehen
kann,
und
die
übrigen
Zinszahlungen
besteuern.
TildeMODEL v2018