Translation of "Put a damper" in German
Such
rules
only
cause
offence
and
put
a
damper
on
the
joy
of
having
good
neighbours.
Derartige
Regelungen
rufen
nur
Unmut
hervor
und
dämpfen
die
Freude
über
gute
Nachbarn.
Europarl v8
Rising
oil
and
other
commodity
prices
might
also
put
a
damper
on
global
growth.
Auch
steigende
Öl-
und
sonstige
Rohstoffpreise
könnten
dem
Weltwirtschaftswachstum
einen
Dämpfer
erteilen.
TildeMODEL v2018
Well,
that
would
definitely
put
a
damper
on
the
wedding.
Das
würde
der
Hochzeit
definitiv
einen
Dämpfer
verpassen.
OpenSubtitles v2018
Sorry,
I
didn't
mean
to
put
a
damper
on
anything.
Ich
wollte
euch
nicht
die
Stimmung
oder
so
was...
OpenSubtitles v2018
I
think
hanging
out
with
the
folks
might
put
a
damper
on
it.
Wenn
wir
mit
der
Familie
herumsitzen,
könnte
das
einen
Dämpfer
bekommen.
OpenSubtitles v2018
That
does
put
a
damper
on
our
relationship.
Das
trübt
auf
unser
Verhältnis
etwas.
OpenSubtitles v2018
Won't
that
put
a
damper
on
things
around
here?
Wird
das
nicht
einen
Dämpfer
auf
die
Situation
hier
haben?
OpenSubtitles v2018
That
would
put
a
damper
on
anybody's
spirits.
Das
würde
jedermanns
Stimmung
einen
Dämpfer
verpassen.
OpenSubtitles v2018
Her
cussing
would
sure
put
a
damper
on
the
dinner,
wouldn't
it?
Ihr
Gefluche
würde
das
Essen
sicher
etwas
beeinträchtigen,
nicht?
OpenSubtitles v2018
Via
the
wealth
effect
this
is
also
likely
to
put
a
damper
on
consumption.
Über
den
Vermögenseffekt
wird
dies
voraussichtlich
auch
dämpfende
Wirkungen
auf
den
Konsum
haben.
ParaCrawl v7.1
Social
taboos
won't
put
a
damper
on
their
desires.
Soziale
Tabus
dämpfen
ihre
Wünsche
nicht.
ParaCrawl v7.1
Commentators
put
a
damper
on
expectations
that
other
member
states
will
benefit
from
Brexit.
Kolumnisten
dämpfen
die
Euphorie,
andere
Mitgliedstaaten
könnten
vom
Brexit
profitieren.
ParaCrawl v7.1
Holiday
party
guilt
can
put
a
big
damper
on
the
winter
season.
Das
Schuldgefühl
nach
der
X-ten
Weihnachtsfeier
kann
der
Wintersaison
einen
ordentlichen
Dämpfer
verpassen.
ParaCrawl v7.1