Translation of "Put a damper" in German

Such rules only cause offence and put a damper on the joy of having good neighbours.
Derartige Regelungen rufen nur Unmut hervor und dämpfen die Freude über gute Nachbarn.
Europarl v8

Rising oil and other commodity prices might also put a damper on global growth.
Auch steigende Öl- und sonstige Rohstoffpreise könnten dem Weltwirtschaftswachstum einen Dämpfer erteilen.
TildeMODEL v2018

Well, that would definitely put a damper on the wedding.
Das würde der Hochzeit definitiv einen Dämpfer verpassen.
OpenSubtitles v2018

Sorry, I didn't mean to put a damper on anything.
Ich wollte euch nicht die Stimmung oder so was...
OpenSubtitles v2018

I think hanging out with the folks might put a damper on it.
Wenn wir mit der Familie herumsitzen, könnte das einen Dämpfer bekommen.
OpenSubtitles v2018

That does put a damper on our relationship.
Das trübt auf unser Verhältnis etwas.
OpenSubtitles v2018

Won't that put a damper on things around here?
Wird das nicht einen Dämpfer auf die Situation hier haben?
OpenSubtitles v2018

That would put a damper on anybody's spirits.
Das würde jedermanns Stimmung einen Dämpfer verpassen.
OpenSubtitles v2018

Her cussing would sure put a damper on the dinner, wouldn't it?
Ihr Gefluche würde das Essen sicher etwas beeinträchtigen, nicht?
OpenSubtitles v2018

Via the wealth effect this is also likely to put a damper on consumption.
Über den Vermögenseffekt wird dies voraussichtlich auch dämpfende Wirkungen auf den Konsum haben.
ParaCrawl v7.1

Social taboos won't put a damper on their desires.
Soziale Tabus dämpfen ihre Wünsche nicht.
ParaCrawl v7.1

Commentators put a damper on expectations that other member states will benefit from Brexit.
Kolumnisten dämpfen die Euphorie, andere Mitgliedstaaten könnten vom Brexit profitieren.
ParaCrawl v7.1

Holiday party guilt can put a big damper on the winter season.
Das Schuldgefühl nach der X-ten Weihnachtsfeier kann der Wintersaison einen ordentlichen Dämpfer verpassen.
ParaCrawl v7.1