Translation of "Pursue the aim" in German
Fiscal
policy
should
continue
to
pursue
the
aim
of
mediumterm
consolidation.
In
der
Haushaltspolitik
sollte
das
Ziel
einer
Konsolidierung
auf
mittlere
Sicht
weiterverfolgt
werden.
EUbookshop v2
The
Commission
will
continue
to
pursue
the
aim
of
full
and
effective
transposition
of
Art.
Die
Kommission
wird
weiterhin
die
vollständige
und
wirkungsvolle
Umsetzung
von
Artikel
18
durch
alle
Mitgliedstaaten
anstreben.
TildeMODEL v2018
We
continuously
pursue
the
aim
to
make
our
organizational
structure
a
Best
Practice.
Wir
verfolgen
kontinuierlich
das
Ziel,
unsere
eigene
Organisationsstruktur
zum
Best
Practice
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
We
pursue
the
aim
to
preserve
and
improve
our
relation
with
our
environment.
Wir
verfolgen
das
Ziel
unsere
Beziehung
zu
unserer
Umwelt
zu
erhalten
und
zu
verbessern.
ParaCrawl v7.1
Therapies
with
organ
extracts
pursue
the
aim
to
stimulate
reduced
organ
functions
by
regeneration.
Die
Therapie
mit
Organextrakten
verfolgt
das
Ziel,
eingeschränkte
Organfunktionen
durch
Regeneration
anzuregen
und
zu
normalisieren.
ParaCrawl v7.1
For
this
reason,
we
constantly
pursue
the
aim
of
operating
our
processes
and
facilities
as
efficiently
as
possible.
Deshalb
verfolgen
wir
das
Ziel,
unsere
Prozesse
und
Anlagen
so
effizient
wie
möglich
zu
betreiben.
ParaCrawl v7.1
I
voted
in
favour
of
this
report
as
I
think
it
is
worthwhile
to
pursue
the
aim
of
protecting
the
environment.
Ich
habe
für
diesen
Bericht
gestimmt,
da
ich
der
Meinung
bin,
dass
unser
Ziel
Umweltschutz
heißt
und
wir
es
weiterverfolgen
müssen.
Europarl v8
We
must
also
consider
the
ideas
of
the
Treaty,
which
says
very
clearly
that
the
European
Central
Bank
must
pursue
the
aim
of
price
stability
and
also
support
the
economic
policy
of
the
European
Union,
provided
that
the
aim
of
price
stability
is
not
affected.
Dabei
müssen
wir
auch
auf
die
Vertragsvorstellungen
eingehen,
die
ja
sehr
deutlich
besagen,
daß
die
Europäische
Zentralbank
das
Ziel
der
Preisstabilität
verfolgen
und
auch
die
Wirtschaftspolitik
der
Europäischen
Gemeinschaft
unterstützen
muß,
soweit
das
Ziel
der
Preisstabilität
nicht
berührt
wird.
Europarl v8
Dialogue
with
Tunisia,
Egypt
and
their
neighbouring
countries
must
pursue
the
aim
of
guaranteeing
democratic
stability.
Ein
Dialog
mit
Tunesien,
Ägypten
und
ihren
Nachbarländern
muss
das
Ziel
verfolgen,
die
demokratische
Stabilität
sicherzustellen.
Europarl v8
The
programmes
must
make
it
clear
how
the
convergence
measures
adopted
pursue
the
general
aim
of
strengthening
growth
and
improving
employment.
Diese
Programme
sollen
eindeutig
zeigen,
daß
die
Konvergenzmaßnahmen
das
allgemeine
Ziel
eines
stärkeren
Wachstums
und
einer
Verbesserung
der
Beschäftigungslage
verfolgen.
Europarl v8
The
support
for
paternity
leave
is
also
a
step
in
the
same
direction
even
though
making
this
compulsory
is
not
perhaps
the
best
way
to
pursue
the
laudable
aim
of
ensuring
the
greater
effective
presence
of
both
parents
at
the
most
demanding
time
for
the
new
household
and
ensuring
the
father
is
more
aware
and
involved.
Die
Unterstützung
des
Vaterschaftsurlaubs
ist
auch
ein
Schritt
in
diese
Richtung,
obwohl
eine
obligatorische
Einführung
des
Vaterschaftsurlaubs
vielleicht
nicht
der
beste
Weg
ist,
um
das
löbliche
Ziel
der
Sicherstellung
einer
größeren
tatsächlichen
Präsenz
beider
Elternteile
zu
einer
Zeit,
zu
der
dem
neuen
Haushalt
sehr
viel
abverlangt
wird,
und
der
Sicherstellung,
dass
der
Vater
bewusster
und
intensiver
beteiligt
wird,
zu
verfolgen.
Europarl v8
If
Europe
were
to
pursue
the
aim
indicated
by
Professor
Prodi
of
providing
the
Balkans
with
a
clear
political
and
economic
future,
it
would
certainly
achieve
a
great
deal,
but
it
would
not
be
performing
the
whole
of
its
task,
which
includes
making
a
substantial
contribution
to
building
a
path
for
democratic,
and
of
course
economic,
development,
but
essentially
social
and
cultural
development,
in
the
knowledge
that
reconciliation
is
all
the
stronger
and
more
stable,
the
higher
the
level
of
tolerance
and
respect
for
diversity
of
the
parties
is
concerned.
Wenn
Europa
das
von
Präsident
Prodi
genannte
Ziel
verfolgt
-
dem
Balkan
eine
klare
politische
und
wirtschaftliche
Zukunft
zu
geben
-
so
ist
dies
zweifellos
eine
wichtige
Leistung,
doch
würde
es
damit
seiner
Aufgabe
noch
nicht
voll
gerecht
werden,
die
auch
darin
besteht,
einen
wesentlichen
Beitrag
auf
dem
Wege
zu
einer
demokratischen
wirtschaftlichen,
in
erster
Linie
aber
gesellschaftlichen
und
kulturellen
Entwicklung
zu
leisten,
in
dem
Bewußtsein,
daß
die
Aussöhnung
um
so
solider
und
stabiler
sein
wird,
je
mehr
Toleranz
geübt
und
Unterschiedlichkeiten
respektiert
werden.
Europarl v8
In
other
words,
it
will
enable
us
to
pursue
the
ultimate
aim
of
cohesion.
Anders
gesagt,
werden
sie
uns
in
die
Lage
versetzen,
das
letztendliche
Ziel
des
Zusammenhalts
zu
verfolgen.
Europarl v8
In
addition,
the
European
Union
has
concluded
agreements
with
third
countries,
including
Liechtenstein,
which
pursue
the
same
aim
as
this
Directive.
Darüber
hinaus
hat
die
Europäische
Union
Abkommen
mit
Drittländern
geschlossen,
darunter
auch
Liechtenstein,
die
den
gleichen
Zweck
verfolgen
wie
diese
Richtlinie.
Europarl v8
It
is
impossible
to
achieve
this
ambition
by
relentlessly
continuing
to
pursue
the
sole
aim
of
liberalisation.
Diese
Ambition
kann
nicht
erreicht
werden,
wenn
das
einzige
Ziel
in
der
rücksichtslosen
Weiterführung
der
begonnenen
Liberalisierung
besteht.
Europarl v8
As
the
rapporteur
points
out,
in
order
to
pursue
the
aim
of
fairness,
governments
and
public
administrations
must
deal
with
gender
issues
and
reduce
inequalities
between
men
and
women,
taking
due
account
of
the
fact
that
men
and
women
play
different
roles
in
society
and
the
economy
and,
as
a
result,
that
economic
policies
have
a
different
impact
on
them.
Wie
die
Berichterstatterin
unterstreicht,
müssen
die
Regierungen
und
öffentlichen
Verwaltungen,
um
dieses
Ziel
zu
erreichen,
die
geschlechtsspezifischen
Fragen
analysieren,
die
Ungleichheiten
zwischen
Männern
und
Frauen
verringern,
wobei
zu
beachten
ist,
dass
Männer
und
Frauen
unterschiedliche
Rollen
in
der
Gesellschaft
und
in
der
Wirtschaft
spielen
und
dass
demzufolge
die
Wirtschaftspolitiken
unterschiedliche
Auswirkungen
haben.
Europarl v8
Furthermore,
would
be
justified
because
clubs,
unlike
limited
companies
in
relation
to
their
shareholders,
do
not
pursue
the
aim
to
distribute
profit
to
the
club
members.
So
könnten
sie
keine
Kapitalzuführungen
von
Aktionären
in
Anspruch
nehmen,
um
die
Wettbewerbsposition
des
Vereins
etwa
durch
die
Verpflichtung
hochklassiger
Fußballspieler
zu
verbessern.
DGT v2019
At
the
same
time
the
opinion
must
pursue
the
aim
of
achieving
an
efficient
internal
market
which
takes
the
interests
of
all
fully
into
account.
Dabei
sollte
die
Sicht
der
Betroffenen
ernst
genommen
werden
und
zugleich
dem
Ziel
eines
effizienten
Binnenmarktes
im
Interesse
aller
Rechnung
getragen
werden.
TildeMODEL v2018
Moreover,
since
Articles
53
and
54
both
pursue
the
aim
of
maintaining
effective
competition
on
the
market,
consistency
requires
that
Article
53(3)
be
interpreted
as
precluding
any
application
of
the
exception
rule
to
restrictive
agreements
that
constitute
an
abuse
of
a
dominant
position
[64].
Da
sowohl
Artikel
53
als
auch
Artikel
54
das
Ziel
verfolgen,
einen
effektiven
Wettbewerb
auf
dem
Markt
aufrechtzuerhalten,
ist
Artikel
53
Absatz
3
im
Interesse
der
Kohärenz
so
auszulegen,
dass
jede
Anwendung
der
Ausnahmeregelung
auf
wettbewerbsbeschränkende
Vereinbarungen,
die
als
Missbrauch
einer
marktbeherrschenden
Stellung
anzusehen
sind,
ausgeschlossen
wird
[64].
DGT v2019
A
further
step
to
pursue
the
aim
of
the
legal
framework,
whose
objective
is
to
minimise
the
processing
of
personal
data
and
using
anonymous
or
pseudonymous
data
where
possible,
could
be
supported
by
measures
called
Privacy
Enhancing
Technologies
or
PETs
-
that
would
facilitate
ensuring
that
breaches
of
the
data
protection
rules
and
violations
of
individual's
rights
are
not
only
something
forbidden
and
subject
to
sanctions,
but
technically
more
difficult.
Eine
weitere
Möglichkeit
zur
Erreichung
des
durch
den
Rechtsrahmen
vorgegebenen
Ziels,
die
Verarbeitung
personenbezogener
Daten
auf
das
erforderliche
Mindestmaß
zu
beschränken
und
nach
Möglichkeit
anonyme
oder
pseudonymisierte
Daten
zu
verwenden,
wäre
ein
Rückgriff
auf
Technologien
zum
Schutz
der
Privatsphäre,
die
sicherstellen,
dass
Verstöße
gegen
Datenschutzvorschriften
und
persönliche
Rechte
nicht
nur
unter
Strafe
gestellt,
sondern
auch
technisch
erschwert
werden.
TildeMODEL v2018
In
conclusion
of
the
debate
which
showed
that
delegations
need
more
time
to
study
the
compromise
proposal,
the
Council
mandated
its
competent
bodies
to
pursue
work
with
the
aim
of
reaching
an
agreement
on
the
draft
Convention
at
the
December
session.
Zum
Abschluß
der
Aussprache,
in
der
sich
zeigte,
daß
die
Delegationen
noch
mehr
Zeit
zur
Prüfung
des
Kompromißvorschlags
benötigen,
beauftragte
der
Rat
seine
zuständigen
Gremien,
die
Arbeiten
fortzusetzen,
damit
über
den
Übereinkommensentwurf
auf
der
Dezembertagung
Einvernehmen
erzielt
werden
kann.
TildeMODEL v2018
This
reference
cannot
pursue
the
aim
indicated
by
the
justification
for
the
Amendment,
which
is
to
support
Community
competence
to
oblige
Member
States
to
provide
for
criminal
sanctions
for
breaches
of
Community
environmental
law.
Mit
dieser
Bezugnahme
kann
das
in
der
Begründung
für
die
Abänderung
genannte
Ziel
nicht
verfolgt
werden,
nämlich
die
Befugnis
der
Gemeinschaft
zu
untermauern,
die
Mitgliedstaaten
zu
verpflichten,
bei
Verstößen
gegen
die
gemeinschaftlichen
Umweltvorschriften
strafrechtliche
Sanktionen
vorzusehen.
TildeMODEL v2018