Translation of "Pursue the aim" in German

Fiscal policy should continue to pursue the aim of mediumterm consolidation.
In der Haushaltspolitik sollte das Ziel einer Konsolidierung auf mittlere Sicht weiterverfolgt werden.
EUbookshop v2

The Commission will continue to pursue the aim of full and effective transposition of Art.
Die Kommission wird weiterhin die vollständige und wirkungsvolle Umsetzung von Artikel 18 durch alle Mitgliedstaaten anstreben.
TildeMODEL v2018

We continuously pursue the aim to make our organizational structure a Best Practice.
Wir verfolgen kontinuierlich das Ziel, unsere eigene Organisationsstruktur zum Best Practice zu machen.
ParaCrawl v7.1

We pursue the aim to preserve and improve our relation with our environment.
Wir verfolgen das Ziel unsere Beziehung zu unserer Umwelt zu erhalten und zu verbessern.
ParaCrawl v7.1

Therapies with organ extracts pursue the aim to stimulate reduced organ functions by regeneration.
Die Therapie mit Organextrakten verfolgt das Ziel, eingeschränkte Organfunktionen durch Regeneration anzuregen und zu normalisieren.
ParaCrawl v7.1

For this reason, we constantly pursue the aim of operating our processes and facilities as efficiently as possible.
Deshalb verfolgen wir das Ziel, unsere Prozesse und Anlagen so effizient wie möglich zu betreiben.
ParaCrawl v7.1

I voted in favour of this report as I think it is worthwhile to pursue the aim of protecting the environment.
Ich habe für diesen Bericht gestimmt, da ich der Meinung bin, dass unser Ziel Umweltschutz heißt und wir es weiterverfolgen müssen.
Europarl v8

We must also consider the ideas of the Treaty, which says very clearly that the European Central Bank must pursue the aim of price stability and also support the economic policy of the European Union, provided that the aim of price stability is not affected.
Dabei müssen wir auch auf die Vertragsvorstellungen eingehen, die ja sehr deutlich besagen, daß die Europäische Zentralbank das Ziel der Preisstabilität verfolgen und auch die Wirtschaftspolitik der Europäischen Gemeinschaft unterstützen muß, soweit das Ziel der Preisstabilität nicht berührt wird.
Europarl v8

Dialogue with Tunisia, Egypt and their neighbouring countries must pursue the aim of guaranteeing democratic stability.
Ein Dialog mit Tunesien, Ägypten und ihren Nachbarländern muss das Ziel verfolgen, die demokratische Stabilität sicherzustellen.
Europarl v8

The programmes must make it clear how the convergence measures adopted pursue the general aim of strengthening growth and improving employment.
Diese Programme sollen eindeutig zeigen, daß die Konvergenzmaßnahmen das allgemeine Ziel eines stärkeren Wachstums und einer Verbesserung der Beschäftigungslage verfolgen.
Europarl v8

The support for paternity leave is also a step in the same direction even though making this compulsory is not perhaps the best way to pursue the laudable aim of ensuring the greater effective presence of both parents at the most demanding time for the new household and ensuring the father is more aware and involved.
Die Unterstützung des Vaterschaftsurlaubs ist auch ein Schritt in diese Richtung, obwohl eine obligatorische Einführung des Vaterschaftsurlaubs vielleicht nicht der beste Weg ist, um das löbliche Ziel der Sicherstellung einer größeren tatsächlichen Präsenz beider Elternteile zu einer Zeit, zu der dem neuen Haushalt sehr viel abverlangt wird, und der Sicherstellung, dass der Vater bewusster und intensiver beteiligt wird, zu verfolgen.
Europarl v8

If Europe were to pursue the aim indicated by Professor Prodi of providing the Balkans with a clear political and economic future, it would certainly achieve a great deal, but it would not be performing the whole of its task, which includes making a substantial contribution to building a path for democratic, and of course economic, development, but essentially social and cultural development, in the knowledge that reconciliation is all the stronger and more stable, the higher the level of tolerance and respect for diversity of the parties is concerned.
Wenn Europa das von Präsident Prodi genannte Ziel verfolgt - dem Balkan eine klare politische und wirtschaftliche Zukunft zu geben - so ist dies zweifellos eine wichtige Leistung, doch würde es damit seiner Aufgabe noch nicht voll gerecht werden, die auch darin besteht, einen wesentlichen Beitrag auf dem Wege zu einer demokratischen wirtschaftlichen, in erster Linie aber gesellschaftlichen und kulturellen Entwicklung zu leisten, in dem Bewußtsein, daß die Aussöhnung um so solider und stabiler sein wird, je mehr Toleranz geübt und Unterschiedlichkeiten respektiert werden.
Europarl v8

In other words, it will enable us to pursue the ultimate aim of cohesion.
Anders gesagt, werden sie uns in die Lage versetzen, das letztendliche Ziel des Zusammenhalts zu verfolgen.
Europarl v8

In addition, the European Union has concluded agreements with third countries, including Liechtenstein, which pursue the same aim as this Directive.
Darüber hinaus hat die Europäische Union Abkommen mit Drittländern geschlossen, darunter auch Liechtenstein, die den gleichen Zweck verfolgen wie diese Richtlinie.
Europarl v8

It is impossible to achieve this ambition by relentlessly continuing to pursue the sole aim of liberalisation.
Diese Ambition kann nicht erreicht werden, wenn das einzige Ziel in der rücksichtslosen Weiterführung der begonnenen Liberalisierung besteht.
Europarl v8

As the rapporteur points out, in order to pursue the aim of fairness, governments and public administrations must deal with gender issues and reduce inequalities between men and women, taking due account of the fact that men and women play different roles in society and the economy and, as a result, that economic policies have a different impact on them.
Wie die Berichterstatterin unterstreicht, müssen die Regierungen und öffentlichen Verwaltungen, um dieses Ziel zu erreichen, die geschlechtsspezifischen Fragen analysieren, die Ungleichheiten zwischen Männern und Frauen verringern, wobei zu beachten ist, dass Männer und Frauen unterschiedliche Rollen in der Gesellschaft und in der Wirtschaft spielen und dass demzufolge die Wirtschaftspolitiken unterschiedliche Auswirkungen haben.
Europarl v8

Furthermore, would be justified because clubs, unlike limited companies in relation to their shareholders, do not pursue the aim to distribute profit to the club members.
So könnten sie keine Kapitalzuführungen von Aktionären in Anspruch nehmen, um die Wettbewerbsposition des Vereins etwa durch die Verpflichtung hochklassiger Fußballspieler zu verbessern.
DGT v2019

At the same time the opinion must pursue the aim of achieving an efficient internal market which takes the interests of all fully into account.
Dabei sollte die Sicht der Betrof­fenen ernst genommen wer­den und zugleich dem Ziel eines effizienten Binnenmarktes im Interesse aller Rechnung getragen werden.
TildeMODEL v2018

Moreover, since Articles 53 and 54 both pursue the aim of maintaining effective competition on the market, consistency requires that Article 53(3) be interpreted as precluding any application of the exception rule to restrictive agreements that constitute an abuse of a dominant position [64].
Da sowohl Artikel 53 als auch Artikel 54 das Ziel verfolgen, einen effektiven Wettbewerb auf dem Markt aufrechtzuerhalten, ist Artikel 53 Absatz 3 im Interesse der Kohärenz so auszulegen, dass jede Anwendung der Ausnahmeregelung auf wettbewerbsbeschränkende Vereinbarungen, die als Missbrauch einer marktbeherrschenden Stellung anzusehen sind, ausgeschlossen wird [64].
DGT v2019

A further step to pursue the aim of the legal framework, whose objective is to minimise the processing of personal data and using anonymous or pseudonymous data where possible, could be supported by measures called Privacy Enhancing Technologies or PETs - that would facilitate ensuring that breaches of the data protection rules and violations of individual's rights are not only something forbidden and subject to sanctions, but technically more difficult.
Eine weitere Möglichkeit zur Erreichung des durch den Rechtsrahmen vorgegebenen Ziels, die Verarbeitung personenbezogener Daten auf das erforderliche Mindestmaß zu beschränken und nach Möglichkeit anonyme oder pseudonymisierte Daten zu verwenden, wäre ein Rückgriff auf Technologien zum Schutz der Privatsphäre, die sicherstellen, dass Verstöße gegen Datenschutzvorschriften und persönliche Rechte nicht nur unter Strafe gestellt, sondern auch technisch erschwert werden.
TildeMODEL v2018

In conclusion of the debate which showed that delegations need more time to study the compromise proposal, the Council mandated its competent bodies to pursue work with the aim of reaching an agreement on the draft Convention at the December session.
Zum Abschluß der Aussprache, in der sich zeigte, daß die Delegationen noch mehr Zeit zur Prüfung des Kompromißvorschlags benötigen, beauftragte der Rat seine zuständigen Gremien, die Arbeiten fortzusetzen, damit über den Übereinkommensentwurf auf der Dezembertagung Einvernehmen erzielt werden kann.
TildeMODEL v2018

This reference cannot pursue the aim indicated by the justification for the Amendment, which is to support Community competence to oblige Member States to provide for criminal sanctions for breaches of Community environmental law.
Mit dieser Bezugnahme kann das in der Begründung für die Abänderung genannte Ziel nicht verfolgt werden, nämlich die Befugnis der Gemeinschaft zu untermauern, die Mitgliedstaaten zu verpflichten, bei Verstößen gegen die gemeinschaftlichen Umweltvorschriften strafrechtliche Sanktionen vorzusehen.
TildeMODEL v2018