Translation of "Public bonds" in German

Including the current issue the volume of public covered bonds issued amounts to EUR 5.26 billion.
Das Volumen emittierter Öffentlicher Pfandbriefe beträgt inklusive der aktuellen Emission 5,26 Milliarden Euro.
ParaCrawl v7.1

The sale or purchase of DPRK public or public-guaranteed bonds should be prohibited.
Der An- oder Verkauf von staatlichen oder staatlich garantierten Anleihen der DVRK sollte verboten werden.
DGT v2019

Public bonds with very low face value were issued, for instance, as an investment instrument specifically targeted at the savers being compensated.
So wurden beispielsweise öffentliche Schuldverschreibungen mit sehr geringem Nominalwert als Anlageinstrument speziell für diese Sparer ausgegeben.
EUbookshop v2

Public Sector Covered Bonds positive (BBB)
Öffentlicher Pfandbrief positive (BBB)
ParaCrawl v7.1

The NCB s will essentially focus on public-sector bonds issued by their home country.
Die nationalen Zentralbanken konzentrieren sich dabei im Wesentlichen auf öffentliche Titel ihres jeweiligen Heimatlandes.
ParaCrawl v7.1

Volkswagen Leasing GmbH had already issued three public bonds in euros in June.
Bereits im Juni hatte die Volkswagen Leasing GmbH drei öffentliche Anleihen in Euro emittiert.
ParaCrawl v7.1

Ship covered bonds, like mortgage and public-sector covered bonds, meet the strict requirements of the German Pfandbrief Act.
Analog zu Hypotheken- und öffentlichen Pfandbriefen erfüllen auch die Schiffspfandbriefe die strengen Regularien des deutschen Pfandbriefgesetzes.
ParaCrawl v7.1

The third element of Draghinomics – similar to the QQE of Abenomics – will be quantitative and credit easing in the form of purchases of public bonds and measures to boost private-sector credit growth.
Das dritte Element der Draghinomics – ähnlich der QQE der Abenomics – werden quantitative Lockerung und Kreditlockerung („credit easing“) in Form von Ankäufen öffentlicher Anleihen und Maßnahmen zur Belebung des Kreditwachstums im privaten Sektor sein.
News-Commentary v14

The following shall be prohibited: the direct or indirect sale or purchase of, or brokering or assistance in the issuance of Syrian public or public-guaranteed bonds issued after 1 December 2011 to and from the Government of Syria, its public bodies, corporations and agencies, the Central Bank of Syria, or banks domiciled in Syria, or branches and subsidiaries within and outside the jurisdiction of Member States of banks domiciled in Syria, or financial entities that are neither domiciled in Syria nor within the jurisdiction of the Member States, but are controlled by persons and entities domiciled in Syria as well as any persons and entities acting on their behalf or at their direction, or entities owned or controlled by them.
Es ist verboten, mit der Regierung Syriens, ihren öffentlichen Einrichtungen, Unternehmen und Agenturen, der Zentralbank Syriens oder Banken mit Sitz in Syrien oder der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehenden beziehungsweise nicht unterstehenden Zweigstellen und Tochterunternehmen von Banken mit Sitz in Syrien oder Finanzunternehmen, die weder in Syrien ansässig sind noch der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehen, aber von Personen oder Organisationen mit Sitz in Syrien kontrolliert werden, sowie Personen und Organisationen, die in deren Namen und auf deren Anweisung handeln, oder Organisationen, die in deren Eigentum oder unter deren Kontrolle stehen, unmittelbar oder mittelbar folgende Geschäfte zu tätigen: Verkauf, Kauf, Vermittlung oder Hilfe bei der Begebung staatlicher oder staatlich garantierter syrischer Anleihen, die nach dem 1. Dezember 2011 ausgegeben werden.
DGT v2019

The direct or indirect sale or purchase of, or brokering or assistance in the issuance of DPRK public or public-guaranteed bonds issued after 18 February 2013 to and from the Government of the DPRK, its public bodies, corporations and agencies, the Central Bank of the DPRK, or banks domiciled in the DPRK, or branches and subsidiaries within and outside the jurisdiction of Member States of banks domiciled in the DPRK, or financial entities that are neither domiciled in the DPRK nor within the jurisdiction of the Member States, but are controlled by persons and entities domiciled in the DPRK as well as any persons and entities acting on their behalf or at their direction, or entities owned or controlled by them, shall be prohibited.
Es ist untersagt, mit der Regierung der DVRK, ihren öffentlich-rechtlichen Körperschaften, Unternehmen und Agenturen, der Zentralbank der DVRK oder Banken mit Sitz in der DVRK oder der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehenden beziehungsweise nicht unterstehenden Zweigstellen und Tochterunternehmen von Banken mit Sitz in der DVRK oder Finanzeinrichtungen, die weder in der DVRK ansässig sind noch der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehen, aber von Personen oder Einrichtungen mit Sitz in der DVRK kontrolliert werden, sowie Personen und Einrichtungen, die in deren Namen und auf deren Anweisung handeln, oder Einrichtungen, die in deren Eigentum oder unter deren Kontrolle stehen, unmittelbar oder mittelbar folgende Geschäfte zu tätigen: Verkauf, Kauf, Vermittlung oder Hilfe bei der Begebung staatlicher oder staatlich garantierter Anleihen der DVRK, die nach dem 18. Februar 2013 ausgegeben werden.
DGT v2019

Moreover, the sale or purchase of, or brokering or assistance in the issuance of public or public-guaranteed bonds to and from the Government of Iran, the Central Bank of Iran or Iranian banks, including branches and subsidiaries, and financial entities controlled by persons and entities domiciled in Iran should be prohibited.
Darüber hinaus sollten folgende Transaktionen mit der Regierung Irans, der iranischen Zentralbank oder iranischen Banken, einschließlich Niederlassungen und Tochterunternehmen, und Finanzunternehmen, die von in Iran ansässigen Personen und Einrichtungen kontrolliert werden, verboten werden: der Verkauf, der Kauf, die Vermittlung und die Hilfe bei der Begebung staatlicher oder staatlich garantierter Anleihen.
DGT v2019

The direct or indirect sale or purchase of, or brokering or assistance in the issuance of public or public-guaranteed bonds issued after the entry into force of this Decision to and from the Government of Iran, the Central Bank of Iran, or banks domiciled in Iran, or branches and subsidiaries within and outside the jurisdiction of Member States of banks domiciled in Iran, or financial entities that are neither domiciled in Iran nor within the jurisdiction of the Member States, but are controlled by persons and entities domiciled in Iran as well as any individuals and entities acting on their behalf or at their direction, or entities owned or controlled by them, shall be prohibited.
Es ist verboten, mit der Regierung Irans, der Zentralbank Irans oder Banken mit Sitz in Iran oder der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehenden beziehungsweise nicht unterstehenden Zweigstellen und Tochterunternehmen von Banken mit Sitz in Iran oder Finanzunternehmen, die weder in Iran ansässig sind noch der Hoheitsgewalt der Mitgliedstaaten unterstehen, aber von Personen oder Einrichtungen mit Sitz in Iran kontrolliert werden, sowie Personen und Einrichtungen, die in deren Namen und auf deren Anweisung handeln, oder Einrichtungen, die unter deren Eigentum oder unter deren Kontrolle stehen, unmittelbar oder mittelbar folgende Geschäfte zu tätigen: Verkauf, Kauf, Vermittlung oder Hilfe bei der Begebung staatlicher oder staatlich garantierter Anleihen, die nach dem Inkrafttreten dieses Beschlusses ausgegeben werden.
DGT v2019

In particular, it is not clear which taxation regime is applicable to Governments', supranational and public entities' bonds and to all related taps.
Insbesondere ist unklar, welche Steuerregelung auf die von Regierungen, supranationalen und öffentlichen Körperschaften emittierten Anleihen und sämtliche Folgeemissionen anzuwenden ist.
TildeMODEL v2018

The draft text of the ECOFIN Council conclusions is not sufficiently transparent as far as the tax treatment of Governments', supranational and public entities' bonds is concerned.
Der Entwurf für Schlussfolgerungen des Rates (Wirtschaft und Finanzen) ist hinsichtlich der steuerlichen Behandlung der von Regierungen, supranationalen und öffentlichen Körperschaften emittierten Anleihen nicht hinreichend transparent.
TildeMODEL v2018