Translation of "Provision of contract" in German

Any further provision of the contract by the seller is not possible.
Eine darüber hinausgehende Zugänglichmachung des Vertragstextes durch den Verkäufer erfolgt nicht.
ParaCrawl v7.1

The purpose of the processing is the provision of contract services, billing and our customer service.
Der Zweck der Verarbeitung besteht in der Erbringung von Vertragsleistungen, Abrechnung und unserem Kundenservice.
ParaCrawl v7.1

If a provision of this contract is not effective, these touching the other provisions will not be legally effective.
Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages nicht wirksam sein, berührt dieses die Rechtswirksam übrigen Bestimmungen nicht.
ParaCrawl v7.1

Thirdly, the provision of the privatisation contract forcing the company to employ a certain number of workers constitute an exogenous and separate undertaking that can not be linked to certain contracts.
Drittens stellt die Maßgabe des Privatisierungsvertrages, die die Firma verpflichtet hat, eine bestimmte Anzahl von Arbeitskräften zu beschäftigen, eine exogene und besondere Verpflichtung dar, die nicht mit bestimmten Verträgen verknüpft werden kann.
DGT v2019

The Commission will examine ways of simplifying these rules and facilitating their more uniform application throughout the Community in order to secure a level playing field in those sectors of activity where both public and private entities intervene, e.g. the provision of contract research.
Die Kommission wird prüfen, auf welche Weise sich diese Bestimmungen vereinfachen lassen und ihre einheitlichere Anwendung überall in der Gemeinschaft erleichtert werden kann, so dass in diesen Tätigkeitsbereichen, in denen sowohl öffentliche als auch private Einrichtungen aktiv sind, z.B. durch die Erbringung von Auftragsforschungsarbeiten, gleichwertige Voraussetzungen herrschen.
TildeMODEL v2018

Know-how is now only described as "substantial" provided it includes information which is indispensable for the manufacture or provision of the contract products.
Es soll nur noch dann "wesentlich" sein, sofern es Kenntnisse umfasst, die für die Herstellung oder Bereitstellung der Vertragsprodukte "unerlässlich" sind.
TildeMODEL v2018

Attention should be given to setting up structures for liaising and cooperating with external bodies (enterprise, commerce, local and regional government) in order to facilitate institutions' provision of contract research, consultancy and continuing education.
Dabei sollten insbesondere Strukturen zur Zusammenarbeit mit externen Organisationen (Unternehmen, Handel, lokale und regionale Behörden) geschaffen werden, um Maßnahmen im Rahmen von Auftragsforschung, Beratung und beruflicher Weiterbildung besser aufstellen zu können.
EUbookshop v2

For instance, the payment of a bonus, which is not based on a provision of the contract of employment, the collective agreement, etc., may be invoked on the basis of practice/usage.
So kann z.B. die Zahlung einer Prämie, obgleich sie nicht in den Be stimmungen des Arbeitsvertrages, des Tarifvertrages o.a. vorgesehen ist, auf der Grundlage der betriebliche Übung eingefordert werden.
EUbookshop v2

Even supposing that the Commission had appointed all the members of the evaluation panel, an issue which remains in dispute between the parties, it is not open to IDE to charge the Commission with having thereby acted in breach of its contractual obligations, since the matter is not governed by any provision of the contract.
Die Klägerin hat ihre Hauptverpflichtung aufgrund des Vertrages nicht erfüllt, da die am 11. März 1993 gelieferte Software den technischen Spezifikationen des Vertrages nicht entsprach und die zur Rechtfertigung dieser Nichterfüllung geltend gemachten Gründe unbeachtlich sind.
EUbookshop v2

If any provision of this contract (terms and conditions) is not wholly or partly legally effective or lose their legal validity later, the validity of the remaining provisions shall not be affected.
Sollten einzelne Bestimmungen dieses Vertrages (AGB's) ganz oder teilweise nicht rechtswirksam sein oder ihre Rechtswirksamkeit später verlieren, wird die Gültigkeit des Vertrages im Übrigen nicht berührt.
CCAligned v1

If any provision of the Contract is held to be invalid or unenforceable, such provision shall be reformed only to the extent necessary to make it enforceable and the balance of the Contract will remain in full force and effect.
Falls irgendeine Bedingung des Vertrags als ungültig oder nicht-durchsetzbar anzusehen ist, wird diese Bedingung nur so weit wie nötig überarbeitet, damit sie durchgesetzt werden kann, und die übrigen Bestimmungen des Vertrags bleiben in vollem Umfang gültig und in Kraft.
ParaCrawl v7.1

Severability clause Should one provision of the contract be ineffective, the implementation of the other provisions remains unaffected.
Salvatorische Klausel Sollte eine Bestimmung des Vertrages unwirksam sein, so bleibt die Wirksamkeit der übrigen unberührt.
ParaCrawl v7.1

16.1 If a provision of a contract under these terms and conditions is determined by any court or other competent authority to be unlawful and/or unenforceable, the other provisions will continue in effect.
16.1Sollte eine Bestimmung dieser Bedingungen von einem Gericht oder einer anderen zuständigen Behörde als rechtswidrig erklärt werden, bleiben die übrigen Bestimmungen weiterhin in Kraft.
ParaCrawl v7.1

The Vendor shall be entitled to give premature notice of termination a) if the Customer is in default of payment for a period of more than four weeks, or b) the Customer is in breach of a material provision of the contract and, notwithstanding a due written request, such breach of contract recurs, or c) if composition or insolvency proceedings are instituted by a court of law in relation to the Customer's assets or a petition to institute the same is dismissed on the grounds of insufficient assets.
Wir sind zur außerordentlichen Kündigung berechtigt, wenn der Auftraggeber länger als vier Wochen in Zahlungsverzug gerät, der Auftraggeber gegen eine wesentliche Bestimmung des Vertrages verstößt und er - trotz schriftlicher Aufforderung - den Vertragsverstoß wiederholt oder über das Vermögen des Auftraggebers das gerichtliche Vergleichs- oder Insolvenzverfahren eröffnet oder die Eröffnung mangels Masse abgelehnt wird.
ParaCrawl v7.1

If a current or future provision of the concluded contract should be or become, in whole or in part, invalid/void or unenforceable for reasons other than those of Section 305 - 310 BGB, the validity of the remaining provisions of the contract shall not be affected.
Sollte eine gegenwärtige oder zukünftige Bestimmung des geschlossenen Vertrages aus anderen Gründen als den §§ 305-310 BGB ganz oder teilweise unwirksam/nichtig oder nicht durchführbar sein oder werden, so wird hiervon die Gültigkeit der übrigen Bestimmungen dieses Vertrages nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

If a provision of the contract should be invalid, a provision shall apply in stead of the inapplicable provision which, with respect to content and meaning of the legally effective provisions of this contract, comes as close as possible to the intent of the parties.
Sollte eine Bestimmung des Vertrages unwirksam sein, so hat anstelle der nicht anwendbaren Bestimmungen zu gelten, was im Hinblick auf Inhalt und Bedeutung der rechtswirksamen Bestimmungen dieses Vertrages dem Willen der Vertragspartner am besten entspricht.
ParaCrawl v7.1

In the event that any provision of this contract is null and void by a change in legislation, regulation or court decision, this does not in any way affect the validity and enforceability of these terms and conditions sale.
In dem Fall, dass eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam durch eine Änderung in der Gesetzgebung, Regulierung oder Gerichtsentscheidung ist, bedeutet dies nicht in irgendeiner Weise Einfluss auf die Gültigkeit und Durchsetzbarkeit dieser Bedingungen und Konditionen Verkauf.
ParaCrawl v7.1

Should any provision of the contract prove unenforceable or if the contract is incomplete, the remaining provisions will remain unaffected.
Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder sollte der Vertrag unvollständig sein, so wird der Vertrag im übrigen Inhalt nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

Should any provision of this contract be or become invalid or should the contract contain any loophole, this shall not affect the legal validity of the remaining provisions.
Sollte eine Bestimmung dieses Vertrages unwirksam sein oder werden oder der Vertrag eine Lücke enthalten, so bleibt die Rechtswirksamkeit der übrigen Bestimmungen hiervon unberührt.
ParaCrawl v7.1

If one or several provision/s of this contract are or become invalid, ineffective or impractical, this shall not affect the validity of the remaining contractual provisions.
Sollten eine oder mehrere Bestimmung/en dieses Vertrages unwirksam, ungültig oder undurchführbar sein oder werden, so wird hierdurch die Gültigkeit der übrigen Vertragsbestimmungen jedoch nicht berührt.
ParaCrawl v7.1

If any provision of the contract or these terms and conditions be or become ineffective, this shall not affect the validity of the contract or of the remaining agreement .
Sollte eine der Bestimmungen des Vertrages oder dieser allgemeinen Geschäftsbedingungen unwirksam sein oder werden, berührt dies die Wirksamkeit des Vertrages oder dieser Bedingungen im Übrigen nicht.
ParaCrawl v7.1