Translation of "Provision of contract" in German
Any
further
provision
of
the
contract
by
the
seller
is
not
possible.
Eine
darüber
hinausgehende
Zugänglichmachung
des
Vertragstextes
durch
den
Verkäufer
erfolgt
nicht.
ParaCrawl v7.1
The
purpose
of
the
processing
is
the
provision
of
contract
services,
billing
and
our
customer
service.
Der
Zweck
der
Verarbeitung
besteht
in
der
Erbringung
von
Vertragsleistungen,
Abrechnung
und
unserem
Kundenservice.
ParaCrawl v7.1
If
a
provision
of
this
contract
is
not
effective,
these
touching
the
other
provisions
will
not
be
legally
effective.
Sollte
eine
Bestimmung
dieses
Vertrages
nicht
wirksam
sein,
berührt
dieses
die
Rechtswirksam
übrigen
Bestimmungen
nicht.
ParaCrawl v7.1
Thirdly,
the
provision
of
the
privatisation
contract
forcing
the
company
to
employ
a
certain
number
of
workers
constitute
an
exogenous
and
separate
undertaking
that
can
not
be
linked
to
certain
contracts.
Drittens
stellt
die
Maßgabe
des
Privatisierungsvertrages,
die
die
Firma
verpflichtet
hat,
eine
bestimmte
Anzahl
von
Arbeitskräften
zu
beschäftigen,
eine
exogene
und
besondere
Verpflichtung
dar,
die
nicht
mit
bestimmten
Verträgen
verknüpft
werden
kann.
DGT v2019
The
Commission
will
examine
ways
of
simplifying
these
rules
and
facilitating
their
more
uniform
application
throughout
the
Community
in
order
to
secure
a
level
playing
field
in
those
sectors
of
activity
where
both
public
and
private
entities
intervene,
e.g.
the
provision
of
contract
research.
Die
Kommission
wird
prüfen,
auf
welche
Weise
sich
diese
Bestimmungen
vereinfachen
lassen
und
ihre
einheitlichere
Anwendung
überall
in
der
Gemeinschaft
erleichtert
werden
kann,
so
dass
in
diesen
Tätigkeitsbereichen,
in
denen
sowohl
öffentliche
als
auch
private
Einrichtungen
aktiv
sind,
z.B.
durch
die
Erbringung
von
Auftragsforschungsarbeiten,
gleichwertige
Voraussetzungen
herrschen.
TildeMODEL v2018
Know-how
is
now
only
described
as
"substantial"
provided
it
includes
information
which
is
indispensable
for
the
manufacture
or
provision
of
the
contract
products.
Es
soll
nur
noch
dann
"wesentlich"
sein,
sofern
es
Kenntnisse
umfasst,
die
für
die
Herstellung
oder
Bereitstellung
der
Vertragsprodukte
"unerlässlich"
sind.
TildeMODEL v2018
Attention
should
be
given
to
setting
up
structures
for
liaising
and
cooperating
with
external
bodies
(enterprise,
commerce,
local
and
regional
government)
in
order
to
facilitate
institutions'
provision
of
contract
research,
consultancy
and
continuing
education.
Dabei
sollten
insbesondere
Strukturen
zur
Zusammenarbeit
mit
externen
Organisationen
(Unternehmen,
Handel,
lokale
und
regionale
Behörden)
geschaffen
werden,
um
Maßnahmen
im
Rahmen
von
Auftragsforschung,
Beratung
und
beruflicher
Weiterbildung
besser
aufstellen
zu
können.
EUbookshop v2
For
instance,
the
payment
of
a
bonus,
which
is
not
based
on
a
provision
of
the
contract
of
employment,
the
collective
agreement,
etc.,
may
be
invoked
on
the
basis
of
practice/usage.
So
kann
z.B.
die
Zahlung
einer
Prämie,
obgleich
sie
nicht
in
den
Be
stimmungen
des
Arbeitsvertrages,
des
Tarifvertrages
o.a.
vorgesehen
ist,
auf
der
Grundlage
der
betriebliche
Übung
eingefordert
werden.
EUbookshop v2
Even
supposing
that
the
Commission
had
appointed
all
the
members
of
the
evaluation
panel,
an
issue
which
remains
in
dispute
between
the
parties,
it
is
not
open
to
IDE
to
charge
the
Commission
with
having
thereby
acted
in
breach
of
its
contractual
obligations,
since
the
matter
is
not
governed
by
any
provision
of
the
contract.
Die
Klägerin
hat
ihre
Hauptverpflichtung
aufgrund
des
Vertrages
nicht
erfüllt,
da
die
am
11.
März
1993
gelieferte
Software
den
technischen
Spezifikationen
des
Vertrages
nicht
entsprach
und
die
zur
Rechtfertigung
dieser
Nichterfüllung
geltend
gemachten
Gründe
unbeachtlich
sind.
EUbookshop v2
If
any
provision
of
this
contract
(terms
and
conditions)
is
not
wholly
or
partly
legally
effective
or
lose
their
legal
validity
later,
the
validity
of
the
remaining
provisions
shall
not
be
affected.
Sollten
einzelne
Bestimmungen
dieses
Vertrages
(AGB's)
ganz
oder
teilweise
nicht
rechtswirksam
sein
oder
ihre
Rechtswirksamkeit
später
verlieren,
wird
die
Gültigkeit
des
Vertrages
im
Übrigen
nicht
berührt.
CCAligned v1
If
any
provision
of
the
Contract
is
held
to
be
invalid
or
unenforceable,
such
provision
shall
be
reformed
only
to
the
extent
necessary
to
make
it
enforceable
and
the
balance
of
the
Contract
will
remain
in
full
force
and
effect.
Falls
irgendeine
Bedingung
des
Vertrags
als
ungültig
oder
nicht-durchsetzbar
anzusehen
ist,
wird
diese
Bedingung
nur
so
weit
wie
nötig
überarbeitet,
damit
sie
durchgesetzt
werden
kann,
und
die
übrigen
Bestimmungen
des
Vertrags
bleiben
in
vollem
Umfang
gültig
und
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
Severability
clause
Should
one
provision
of
the
contract
be
ineffective,
the
implementation
of
the
other
provisions
remains
unaffected.
Salvatorische
Klausel
Sollte
eine
Bestimmung
des
Vertrages
unwirksam
sein,
so
bleibt
die
Wirksamkeit
der
übrigen
unberührt.
ParaCrawl v7.1
16.1
If
a
provision
of
a
contract
under
these
terms
and
conditions
is
determined
by
any
court
or
other
competent
authority
to
be
unlawful
and/or
unenforceable,
the
other
provisions
will
continue
in
effect.
16.1Sollte
eine
Bestimmung
dieser
Bedingungen
von
einem
Gericht
oder
einer
anderen
zuständigen
Behörde
als
rechtswidrig
erklärt
werden,
bleiben
die
übrigen
Bestimmungen
weiterhin
in
Kraft.
ParaCrawl v7.1
The
Vendor
shall
be
entitled
to
give
premature
notice
of
termination
a)
if
the
Customer
is
in
default
of
payment
for
a
period
of
more
than
four
weeks,
or
b)
the
Customer
is
in
breach
of
a
material
provision
of
the
contract
and,
notwithstanding
a
due
written
request,
such
breach
of
contract
recurs,
or
c)
if
composition
or
insolvency
proceedings
are
instituted
by
a
court
of
law
in
relation
to
the
Customer's
assets
or
a
petition
to
institute
the
same
is
dismissed
on
the
grounds
of
insufficient
assets.
Wir
sind
zur
außerordentlichen
Kündigung
berechtigt,
wenn
der
Auftraggeber
länger
als
vier
Wochen
in
Zahlungsverzug
gerät,
der
Auftraggeber
gegen
eine
wesentliche
Bestimmung
des
Vertrages
verstößt
und
er
-
trotz
schriftlicher
Aufforderung
-
den
Vertragsverstoß
wiederholt
oder
über
das
Vermögen
des
Auftraggebers
das
gerichtliche
Vergleichs-
oder
Insolvenzverfahren
eröffnet
oder
die
Eröffnung
mangels
Masse
abgelehnt
wird.
ParaCrawl v7.1
If
a
current
or
future
provision
of
the
concluded
contract
should
be
or
become,
in
whole
or
in
part,
invalid/void
or
unenforceable
for
reasons
other
than
those
of
Section
305
-
310
BGB,
the
validity
of
the
remaining
provisions
of
the
contract
shall
not
be
affected.
Sollte
eine
gegenwärtige
oder
zukünftige
Bestimmung
des
geschlossenen
Vertrages
aus
anderen
Gründen
als
den
§§
305-310
BGB
ganz
oder
teilweise
unwirksam/nichtig
oder
nicht
durchführbar
sein
oder
werden,
so
wird
hiervon
die
Gültigkeit
der
übrigen
Bestimmungen
dieses
Vertrages
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
If
a
provision
of
the
contract
should
be
invalid,
a
provision
shall
apply
in
stead
of
the
inapplicable
provision
which,
with
respect
to
content
and
meaning
of
the
legally
effective
provisions
of
this
contract,
comes
as
close
as
possible
to
the
intent
of
the
parties.
Sollte
eine
Bestimmung
des
Vertrages
unwirksam
sein,
so
hat
anstelle
der
nicht
anwendbaren
Bestimmungen
zu
gelten,
was
im
Hinblick
auf
Inhalt
und
Bedeutung
der
rechtswirksamen
Bestimmungen
dieses
Vertrages
dem
Willen
der
Vertragspartner
am
besten
entspricht.
ParaCrawl v7.1
In
the
event
that
any
provision
of
this
contract
is
null
and
void
by
a
change
in
legislation,
regulation
or
court
decision,
this
does
not
in
any
way
affect
the
validity
and
enforceability
of
these
terms
and
conditions
sale.
In
dem
Fall,
dass
eine
Bestimmung
dieses
Vertrages
unwirksam
durch
eine
Änderung
in
der
Gesetzgebung,
Regulierung
oder
Gerichtsentscheidung
ist,
bedeutet
dies
nicht
in
irgendeiner
Weise
Einfluss
auf
die
Gültigkeit
und
Durchsetzbarkeit
dieser
Bedingungen
und
Konditionen
Verkauf.
ParaCrawl v7.1
Should
any
provision
of
the
contract
prove
unenforceable
or
if
the
contract
is
incomplete,
the
remaining
provisions
will
remain
unaffected.
Sollte
eine
Bestimmung
dieses
Vertrages
unwirksam
sein
oder
werden
oder
sollte
der
Vertrag
unvollständig
sein,
so
wird
der
Vertrag
im
übrigen
Inhalt
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
Should
any
provision
of
this
contract
be
or
become
invalid
or
should
the
contract
contain
any
loophole,
this
shall
not
affect
the
legal
validity
of
the
remaining
provisions.
Sollte
eine
Bestimmung
dieses
Vertrages
unwirksam
sein
oder
werden
oder
der
Vertrag
eine
Lücke
enthalten,
so
bleibt
die
Rechtswirksamkeit
der
übrigen
Bestimmungen
hiervon
unberührt.
ParaCrawl v7.1
If
one
or
several
provision/s
of
this
contract
are
or
become
invalid,
ineffective
or
impractical,
this
shall
not
affect
the
validity
of
the
remaining
contractual
provisions.
Sollten
eine
oder
mehrere
Bestimmung/en
dieses
Vertrages
unwirksam,
ungültig
oder
undurchführbar
sein
oder
werden,
so
wird
hierdurch
die
Gültigkeit
der
übrigen
Vertragsbestimmungen
jedoch
nicht
berührt.
ParaCrawl v7.1
If
any
provision
of
the
contract
or
these
terms
and
conditions
be
or
become
ineffective,
this
shall
not
affect
the
validity
of
the
contract
or
of
the
remaining
agreement
.
Sollte
eine
der
Bestimmungen
des
Vertrages
oder
dieser
allgemeinen
Geschäftsbedingungen
unwirksam
sein
oder
werden,
berührt
dies
die
Wirksamkeit
des
Vertrages
oder
dieser
Bedingungen
im
Übrigen
nicht.
ParaCrawl v7.1