Translation of "Proposed way" in German
The
sulfur-iodine
cycle
has
been
proposed
as
a
way
to
supply
hydrogen
for
a
hydrogen-based
economy.
Das
Schwefelsäure-Iod-Verfahren
wurde
als
Verfahren
zur
Wasserstoffherstellung
für
die
Wasserstoffwirtschaft
vorgeschlagen.
WikiMatrix v1
Why
are
sessions
proposed
this
way?
Warum
werden
die
Sitzungen
vorgeschlagen
auf
diese
Weise?
CCAligned v1
Sustainability
certification
is
being
proposed
as
a
way
of
addressing
many
of
the
problems
outlined
above.
Nachhaltigkeitszertifizierung
wird
als
ein
Weg
vorgeschlagen,
viele
der
oben
genannten
Probleme
anzugehen.
ParaCrawl v7.1
The
circuit
arrangement
proposed
here
by
way
of
example
enables
such
a
change
of
the
mode
of
operation.
Die
hier
beispielhaft
vorgeschlagene
Schaltungsanordnung
ermöglicht
einen
derartigen
Wechsel
der
Betriebsweise.
EuroPat v2
The
Metro
was
proposed
as
a
way
to
give
transportation
to
the
original
five
counties
of
Atlanta.
Die
Metro
wurde
für
die
ursprünglichen
fünf
Landkreise
als
Transportmittel
vorgeschlagen.
ParaCrawl v7.1
Back
in
the
Convention,
the
Irish
Government
proposed
a
radical
way
of
nominating
future
presidents
of
the
Commission.
Im
Konvent
hat
die
irische
Regierung
ein
radikales
Verfahren
zur
Nominierung
der
zukünftigen
Kommissionspräsidenten
vorgeschlagen.
Europarl v8
Bureaucratisation
and
control
from
the
top
are,
as
always,
the
only
way
proposed
by
Parliament.
Bürokratisierung
und
Steuerung
von
oben
sind
wie
immer
der
einzige
vom
Parlament
vorgeschlagene
Ausweg.
Europarl v8
He
proposed
a
third
way,
which
he
called
"culturalism".
Stattdessen
tritt
sie
für
einen
dritten
Weg
ein,
den
sie
als
„Solidarismus“
bezeichnet.
WikiMatrix v1
He
proposed
the
way
to
escape
the
dilemma
is
to
allow
a
role
for
chance.
Demnach
ist
der
Ausweg
aus
diesem
Dilemma,
die
Rolle
des
Zufalls
zu
akzeptieren.
WikiMatrix v1
The
area
of
applicability
is
established
in
Annex
I
and
cannot
be
limited
in
the
way
proposed.
Der
Geltungsbereich
wird
in
Anlage
I
festgelegt
und
kann
nicht
auf
die
vorgeschlagene
Weise
eingeschränkt
werden.
Europarl v8
If
the
Board
agrees
with
the
modifications,
the
code
will
be
amended
in
the
proposed
way.
Stimmt
der
Vorstand
den
Änderungen
zu,
wird
der
Kodex
gemäß
den
Vorschlägen
geändert.
ParaCrawl v7.1
The
Evil
One
proposed
this
way
to
Jesus
too,
during
his
forty
days
in
the
desert.
Der
Böse
hat
ihn
auch
Jesus
vorgeschlagen
während
der
vierzig
Tage
in
der
Wüste.
ParaCrawl v7.1
The
aim
of
the
proposed
way
out
of
the
crisis
into
a
green
economy,
namely
energy,
broadband
networks
and
innovation,
is
to
extend
big
business
into
new
profitable
sectors,
not
to
protect
the
environment
and
satisfy
grassroots
needs.
Das
Ziel
des
vorgeschlagenen
Auswegs
aus
der
Krise
in
eine
grüne
Wirtschaft
-
konkret
Energie,
Breitbandnetze
und
Innovation
-
bedeutet
das
Vordringen
großer
Geschäfte
in
neue,
rentable
Sektoren,
nicht
den
Umweltschutz
und
die
Befriedigung
der
Bedürfnisse
der
Basis.
Europarl v8
Should
it
be
approached
in
the
limited
way
proposed
by
the
Commission?
War
eine
Richtlinie
in
der
begrenzten
Form,
wie
sie
uns
von
der
Kommission
vorgeschlagen
wurde,
erforderlich?
Europarl v8
Firstly,
if
the
voting
procedure
is
modified
in
the
way
proposed,
then
there
is
the
risk
that
the
effect
of
the
Joint
Assembly
as
a
body
for
Members
of
Parliament
of
the
European
Union
and
ACP
to
meet,
will
decrease,
because
large
groups
can
be
outvoted
on
extremely
important
issues
such
a
human
rights.
Erstens,
wenn
das
Abstimmungsverfahren
in
der
vorgeschlagenen
Richtung
angepaßt
wird,
droht
die
Wirkung
der
Paritätischen
Versammlung
als
ein
Organ,
in
dem
sich
Parlamentarier
aus
der
Europäischen
Union
und
AKP
treffen,
schwächer
zu
werden,
da
bei
einer
äußerst
wichtigen
Angelegenheit
wie
den
Menschenrechten
große
Gruppen
überstimmt
werden
können.
Europarl v8
It
is
not
acceptable
that,
during
the
summer
recess,
we
should,
in
no
time
at
all,
have
responded
to
the
Council'
s
request
by
producing
a
report,
and
that
the
Council
should
then
not
even
have
taken
note
of
what
we
had
proposed
by
way
of
amendments,
let
alone
thought
of
complying
with
them.
Es
kann
nicht
angehen,
daß
wir
in
Windeseile
in
den
Sommerferien
die
Anfrage
des
Rates
mit
einem
Bericht
beantworten,
und
der
Rat
dann
noch
nicht
einmal
zur
Kenntnis
nimmt,
was
wir
an
Änderungsvorschlägen
vorgeschlagen
haben,
geschweige
denn,
sie
zu
befolgen
gedenkt.
Europarl v8
I
think,
however,
Parliament
is
sending
a
dangerous
signal
if
it
insists
on
strengthening
its
military
organisation
and
highlights
the
importance
of
a
military
power
reliant
on
NATO
in
the
way
proposed
in
the
report.
Dennoch
bin
ich
der
Meinung,
dass
das
Parlament
ein
gefährliches
Signal
aussendet,
wenn
es
auf
der
Stärkung
seiner
militärischen
Organisation
beharrt
und
mit
Nachdruck
auf
die
Bedeutung
einer
von
der
NATO
abhängigen
militärischen
Macht
hinweist,
so
wie
es
in
diesem
Bericht
vorgeschlagen
wird.
Europarl v8
I
feel
that
it
is
unreasonable
for
the
European
Parliament
to
direct
the
individual
Member
States'
social
and
education
policy
in
the
intrusive
way
proposed.
Ich
habe
das
Gefühl,
es
ist
unvernünftig,
wenn
sich
das
Europäische
Parlament
wie
vorgeschlagen
in
die
Sozial-
und
Bildungspolitik
der
einzelnen
Mitgliedstaaten
einmischt.
Europarl v8
That
is
why
I
proposed
here
a
way
forward
inspired
by
many
of
your
suggestions
and
I
am
ready
to
work
in
loyalty
with
all
the
Members
of
this
Parliament
to
achieve
it
so
that
we
have
a
stronger
Europe,
keeping
our
internal
market,
but
respecting
fully
the
social
rights
of
our
workers.
Aus
diesem
Grund
habe
ich
hier
einen
Weg
nach
vorne
vorgeschlagen,
der
durch
Ihre
Anregungen
inspiriert
war,
und
ich
bin
bereit,
loyal
mit
allen
Mitgliedern
dieses
Parlament
zu
arbeiten,
um
ihn
zu
erreichen,
so
dass
wir
ein
stärkeres
Europa
haben,
dabei
unseren
Binnenmarkt
erhalten,
aber
die
sozialen
Rechte
unserer
Arbeitnehmer
umfassend
achten.
Europarl v8
It
was
proposed
as
a
way
of
preventing
those
countries
which
refuse
any
further
transfer
of
sovereignty
from
standing
in
the
way
of
the
group
of
countries
which
are
prepared
to
allow
it.
Es
wurde
vorgeschlagen,
daß
Länder,
von
denen
eine
weitere
Souveränitätsübertragung
abgelehnt
wird,
für
eine
Spitzengruppe
von
Ländern,
die
hingegen
bereit
sind,
kein
Hindernis
bilden
dürfen.
Europarl v8
I
have
proposed,
by
way
of
compromise,
taking
Mrs
Kauppi's
amendment
as
a
basis
for
taking
into
account
journalists'
professional
rules
of
conduct,
including
self-regulation,
when
arranging
the
technical
details.
Ich
habe
als
Kompromiss
vorgeschlagen,
auf
der
Grundlage
des
Antrages
meiner
vorzüglichen
Kollegin
Kauppi
bei
technischen
Modalitäten
die
Regeln
des
Berufsstandes
der
Journalisten,
auch
Selbstregulierungen,
zu
berücksichtigen.
Europarl v8