Translation of "Proposed way" in German

The sulfur-iodine cycle has been proposed as a way to supply hydrogen for a hydrogen-based economy.
Das Schwefelsäure-Iod-Verfahren wurde als Verfahren zur Wasserstoffherstellung für die Wasserstoffwirtschaft vorgeschlagen.
WikiMatrix v1

Why are sessions proposed this way?
Warum werden die Sitzungen vorgeschlagen auf diese Weise?
CCAligned v1

Sustainability certification is being proposed as a way of addressing many of the problems outlined above.
Nachhaltigkeitszertifizierung wird als ein Weg vorgeschlagen, viele der oben genannten Probleme anzugehen.
ParaCrawl v7.1

The circuit arrangement proposed here by way of example enables such a change of the mode of operation.
Die hier beispielhaft vorgeschlagene Schaltungsanordnung ermöglicht einen derartigen Wechsel der Betriebsweise.
EuroPat v2

The Metro was proposed as a way to give transportation to the original five counties of Atlanta.
Die Metro wurde für die ursprünglichen fünf Landkreise als Transportmittel vorgeschlagen.
ParaCrawl v7.1

Back in the Convention, the Irish Government proposed a radical way of nominating future presidents of the Commission.
Im Konvent hat die irische Regierung ein radikales Verfahren zur Nominierung der zukünftigen Kommissionspräsidenten vorgeschlagen.
Europarl v8

Bureaucratisation and control from the top are, as always, the only way proposed by Parliament.
Bürokratisierung und Steuerung von oben sind wie immer der einzige vom Parlament vorgeschlagene Ausweg.
Europarl v8

He proposed a third way, which he called "culturalism".
Stattdessen tritt sie für einen dritten Weg ein, den sie als „Solidarismus“ bezeichnet.
WikiMatrix v1

He proposed the way to escape the dilemma is to allow a role for chance.
Demnach ist der Ausweg aus diesem Dilemma, die Rolle des Zufalls zu akzeptieren.
WikiMatrix v1

The area of applicability is established in Annex I and cannot be limited in the way proposed.
Der Geltungsbereich wird in Anlage I festgelegt und kann nicht auf die vorgeschlagene Weise eingeschränkt werden.
Europarl v8

If the Board agrees with the modifications, the code will be amended in the proposed way.
Stimmt der Vorstand den Änderungen zu, wird der Kodex gemäß den Vorschlägen geändert.
ParaCrawl v7.1

The Evil One proposed this way to Jesus too, during his forty days in the desert.
Der Böse hat ihn auch Jesus vorgeschlagen während der vierzig Tage in der Wüste.
ParaCrawl v7.1

The aim of the proposed way out of the crisis into a green economy, namely energy, broadband networks and innovation, is to extend big business into new profitable sectors, not to protect the environment and satisfy grassroots needs.
Das Ziel des vorgeschlagenen Auswegs aus der Krise in eine grüne Wirtschaft - konkret Energie, Breitbandnetze und Innovation - bedeutet das Vordringen großer Geschäfte in neue, rentable Sektoren, nicht den Umweltschutz und die Befriedigung der Bedürfnisse der Basis.
Europarl v8

Should it be approached in the limited way proposed by the Commission?
War eine Richtlinie in der begrenzten Form, wie sie uns von der Kommission vorgeschlagen wurde, erforderlich?
Europarl v8

Firstly, if the voting procedure is modified in the way proposed, then there is the risk that the effect of the Joint Assembly as a body for Members of Parliament of the European Union and ACP to meet, will decrease, because large groups can be outvoted on extremely important issues such a human rights.
Erstens, wenn das Abstimmungsverfahren in der vorgeschlagenen Richtung angepaßt wird, droht die Wirkung der Paritätischen Versammlung als ein Organ, in dem sich Parlamentarier aus der Europäischen Union und AKP treffen, schwächer zu werden, da bei einer äußerst wichtigen Angelegenheit wie den Menschenrechten große Gruppen überstimmt werden können.
Europarl v8

It is not acceptable that, during the summer recess, we should, in no time at all, have responded to the Council' s request by producing a report, and that the Council should then not even have taken note of what we had proposed by way of amendments, let alone thought of complying with them.
Es kann nicht angehen, daß wir in Windeseile in den Sommerferien die Anfrage des Rates mit einem Bericht beantworten, und der Rat dann noch nicht einmal zur Kenntnis nimmt, was wir an Änderungsvorschlägen vorgeschlagen haben, geschweige denn, sie zu befolgen gedenkt.
Europarl v8

I think, however, Parliament is sending a dangerous signal if it insists on strengthening its military organisation and highlights the importance of a military power reliant on NATO in the way proposed in the report.
Dennoch bin ich der Meinung, dass das Parlament ein gefährliches Signal aussendet, wenn es auf der Stärkung seiner militärischen Organisation beharrt und mit Nachdruck auf die Bedeutung einer von der NATO abhängigen militärischen Macht hinweist, so wie es in diesem Bericht vorgeschlagen wird.
Europarl v8

I feel that it is unreasonable for the European Parliament to direct the individual Member States' social and education policy in the intrusive way proposed.
Ich habe das Gefühl, es ist unvernünftig, wenn sich das Europäische Parlament wie vorgeschlagen in die Sozial- und Bildungspolitik der einzelnen Mitgliedstaaten einmischt.
Europarl v8

That is why I proposed here a way forward inspired by many of your suggestions and I am ready to work in loyalty with all the Members of this Parliament to achieve it so that we have a stronger Europe, keeping our internal market, but respecting fully the social rights of our workers.
Aus diesem Grund habe ich hier einen Weg nach vorne vorgeschlagen, der durch Ihre Anregungen inspiriert war, und ich bin bereit, loyal mit allen Mitgliedern dieses Parlament zu arbeiten, um ihn zu erreichen, so dass wir ein stärkeres Europa haben, dabei unseren Binnenmarkt erhalten, aber die sozialen Rechte unserer Arbeitnehmer umfassend achten.
Europarl v8

It was proposed as a way of preventing those countries which refuse any further transfer of sovereignty from standing in the way of the group of countries which are prepared to allow it.
Es wurde vorgeschlagen, daß Länder, von denen eine weitere Souveränitätsübertragung abgelehnt wird, für eine Spitzengruppe von Ländern, die hingegen bereit sind, kein Hindernis bilden dürfen.
Europarl v8

I have proposed, by way of compromise, taking Mrs Kauppi's amendment as a basis for taking into account journalists' professional rules of conduct, including self-regulation, when arranging the technical details.
Ich habe als Kompromiss vorgeschlagen, auf der Grundlage des Antrages meiner vorzüglichen Kollegin Kauppi bei technischen Modalitäten die Regeln des Berufsstandes der Journalisten, auch Selbstregulierungen, zu berücksichtigen.
Europarl v8