Translation of "Preserve evidence" in German
We
should
preserve
the
evidence
of
these
crimes.
Wir
sollten
die
Zeugnisse
dieser
Untaten
bewahren.
Europarl v8
Said
they
want
to
"preserve
the
evidence".
Meinten,
sie
wollten
ihn
zur
"Beweissicherung"
aufbewahren.
OpenSubtitles v2018
Please
preserve
all
evidence
of
the
persecution
well.
Bitte
bewahrt
sämtliche
Beweismaterialien
der
Verfolgung
gut
auf.
ParaCrawl v7.1
The
camera
allows
you
to
record
videos
immediately
and
accurately
and
take
photos
to
preserve
evidence
at
all
times.
Die
Kamera
macht
damit
jederzeit
sofortige
und
genaue
Videoaufzeichnung
und
Fotoaufnahmen
zur
Beweissicherung
möglich.
ParaCrawl v7.1
In
order
to
preserve
evidence,
we
retain
data
within
the
framework
of
the
statutory
limitation
period
pursuant
to
§§
195ff.
Zur
Erhaltung
von
Beweismitteln
bewahren
wir
Daten
im
Rahmen
der
gesetzlichen
Verjährungsvorschriften
gemäß
§§
195ff.
ParaCrawl v7.1
Each
Party
shall
ensure
that,
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
competent
judicial
authorities
may,
upon
request
by
a
party
who
has
presented
reasonably
available
evidence
to
support
his
or
her
claims
that
his
intellectual
property
right
has
been
infringed
or
is
about
to
be
infringed,
order
prompt
and
effective
provisional
measures
to
preserve
relevant
evidence
in
respect
of
the
alleged
infringement,
subject
to
the
protection
of
confidential
information.
Jede
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
auf
Antrag
einer
Partei,
die
eine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
ihrer
Rechte
des
geistigen
Eigentums
geltend
macht
und
zu
diesem
Zweck
die
ihr
mit
zumutbarem
Aufwand
zugänglichen
Beweismittel
vorgelegt
hat,
die
zuständigen
Justizbehörden
auch
schon
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
schnelle
und
wirksame
einstweilige
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
rechtserheblichen
Beweismittel
im
Zusammenhang
mit
der
mutmaßlichen
Verletzung
anordnen
können,
sofern
der
Schutz
vertraulicher
Informationen
gewährleistet
wird.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that,
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
competent
judicial
authorities
may,
on
application
by
a
party
who
has
presented
reasonably
available
evidence
to
support
his/her
claims
that
his/her
intellectual
property
right
has
been
infringed
or
is
about
to
be
infringed,
order
prompt
and
effective
provisional
measures
to
preserve
relevant
evidence
in
respect
of
the
alleged
infringement,
subject
to
the
protection
of
confidential
information.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
zuständigen
Gerichte
selbst
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
auf
Antrag
einer
Partei,
die
alle
vernünftigerweise
verfügbaren
Beweismittel
zur
Begründung
ihrer
Ansprüche,
dass
ihre
Rechte
an
geistigem
Eigentum
verletzt
worden
sind
oder
verletzt
zu
werden
drohen,
vorgelegt
hat,
schnelle
und
wirksame
einstweilige
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
rechtserheblichen
Beweismittel
hinsichtlich
der
behaupteten
Verletzung
anordnen
können,
sofern
der
Schutz
vertraulicher
Informationen
gewährleistet
wird.
DGT v2019
Where
measures
to
preserve
evidence
are
adopted
without
the
other
party
having
been
heard,
the
parties
affected
shall
be
given
notice,
without
delay
after
the
execution
of
the
measures
at
the
latest.
Wenn
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
ohne
Anhörung
der
anderen
Partei
getroffen
wurden,
sind
die
betroffenen
Parteien
spätestens
unverzüglich
nach
der
Vollziehung
der
Maßnahmen
davon
in
Kenntnis
zu
setzen.
DGT v2019
Member
States
shall
ensure
that
the
measures
to
preserve
evidence
may
be
subject
to
the
lodging
by
the
applicant
of
adequate
security
or
an
equivalent
assurance
intended
to
ensure
compensation
for
any
prejudice
suffered
by
the
defendant
as
provided
for
in
paragraph
4.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
die
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
an
die
Stellung
einer
angemessenen
Kaution
oder
entsprechenden
Sicherheit
durch
den
Antragsteller
geknüpft
werden
können,
um
eine
Entschädigung
des
Antragsgegners
wie
in
Absatz
4
vorgesehen
sicherzustellen.
DGT v2019
Where
the
measures
to
preserve
evidence
are
revoked,
or
where
they
lapse
due
to
any
act
or
omission
by
the
applicant,
or
where
it
is
subsequently
found
that
there
has
been
no
infringement
or
threat
of
infringement
of
an
intellectual
property
right,
the
judicial
authorities
shall
have
the
authority
to
order
the
applicant,
upon
request
of
the
defendant,
to
provide
the
defendant
appropriate
compensation
for
any
injury
caused
by
those
measures.
Werden
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
aufgehoben
oder
werden
sie
auf
Grund
einer
Handlung
oder
Unterlassung
des
Antragstellers
hinfällig,
oder
wird
in
der
Folge
festgestellt,
dass
keine
Verletzung
oder
drohende
Verletzung
eines
Rechts
des
geistigen
Eigentums
vorlag,
so
sind
die
Gerichte
befugt,
auf
Antrag
des
Antragsgegners
anzuordnen,
dass
der
Antragsteller
dem
Antragsgegner
angemessenen
Ersatz
für
durch
diese
Maßnahmen
entstandenen
Schaden
zu
leisten
hat.
DGT v2019
I
think
it
is
opportune,
therefore,
to
urge
the
Indian
Government
to
launch
an
independent
investigation
into
these
graves
and
as
a
first
step
to
secure
the
grave
sites
so
as
to
preserve
the
evidence.
Ich
halte
es
daher
für
angebracht,
der
indischen
Regierung
eindringlich
nahezulegen,
eine
unabhängige
Untersuchung
dieser
Gräber
zu
veranlassen
und
als
ersten
Schritt
die
Grabstellen
zur
Beweissicherung
zu
schützen.
Europarl v8
We
not
only
condemn
unlawful
killings
and
disappearances,
but
also
insist
that
the
Indian
Government
carry
out
a
thorough
independent
investigation
into
the
mass
graves,
having
protected
them
in
order
to
preserve
the
evidence.
Wir
verurteilen
nicht
nur
die
außergerichtlichen
Hinrichtungen
und
das
Verschwinden,
sondern
wir
beharren
auch
darauf,
dass
die
indische
Regierung
unabhängige
und
unparteiische
Untersuchungen
zu
den
Massengräbern
führt
und
diese
sichert,
um
die
Beweise
zu
erhalten.
Europarl v8
For
instance,
the
arrangements
for
applying
provisional
measures,
which
are
used
in
particular
to
preserve
evidence,
the
calculation
of
damages,
or
the
arrangements
for
applying
injunctions,
vary
widely
from
one
Member
State
to
another.
So
gibt
es
z.
B.
beträchtliche
Diskrepanzen
bei
den
Durchführungsbestimmungen
für
einstweilige
Maßnahmen,
die
insbesondere
zur
Sicherung
von
Beweismitteln
verhängt
werden,
bei
der
Berechnung
von
Schadensersatz
oder
bei
den
Durchführungsbestimmungen
für
Verfahren
zur
Beendigung
von
Verstößen
gegen
Rechte
des
geistigen
Eigentums.
DGT v2019
In
order
to
preserve
the
evidence,
the
NAFO
inspector
shall
take
all
necessary
measures
to
ensure
security
and
continuity
of
the
evidence,
and
may
remain
on
board
the
vessel,
for
the
period
necessary
to
provide
information
to
the
duly
authorized
inspector
concerning
the
apparent
infringement.
Um
die
Feststellungen
zu
sichern,
trifft
der
NAFO-Inspekteur
alle
nötigen
Vorkehrungen
zur
Sicherung
der
Beweise
und
kann
so
lange
an
Bord
bleiben,
wie
es
erforderlich
ist,
um
den
ordnungsgemäß
bevollmächtigten
Inspekteur
über
den
Verstoß
zu
informieren.
JRC-Acquis v3.0
Other
issues
that
could
need
special
attention
are
the
use
of
provisional
and
precautionary
measures
such
as
injunctions,
procedures
to
gather
and
preserve
evidence
(including
the
relationship
between
the
right
of
information
and
protection
of
privacy),
clarification
of
the
meaning
of
various
corrective
measures,
including
the
costs
of
destruction,
and
calculation
of
damages.
Andere
Fragen,
denen
möglicherweise
besondere
Aufmerksamkeit
gewidmet
werden
muss,
sind
der
Einsatz
von
einstweiligen
Maßnahmen
und
Sicherungsmaßnahmen
wie
etwa
gerichtliche
Anordnungen,
Verfahren
zur
Sammlung
und
Sicherung
von
Beweismitteln
(einschließlich
des
Verhältnisses
zwischen
dem
Recht
auf
Auskunft
und
dem
Schutz
der
Privatsphäre),
die
Präzisierung
der
Bedeutung
der
verschiedenen
Abhilfemaßnahmen
einschließlich
der
Vernichtungskosten
und
die
Berechnung
von
Schadenersatz.
TildeMODEL v2018
In
order
to
preserve
the
evidence,
the
inspector
shall
take
all
necessary
measures
to
ensure
the
security
and
continuity
thereof
whilst
minimising
inconvenience
to
the
vessel
and
interference
with
its
operation.
Zur
Beweissicherung
trifft
der
Inspektor
die
erforderlichen
Vorkehrungen,
um
Beweismaterial
dauerhaft
sicherzustellen,
ohne
das
Schiff
und
seine
Aktivitäten
unnötig
zu
behindern
oder
zu
stören.
DGT v2019
Such
cooperation
could
include
support
by
service
providers
in
helping
to
preserve
potential
evidence,
in
providing
elements
helping
to
identify
offenders
and,
as
a
last
resort,
in
shutting
down,
completely
or
partially,
in
accordance
with
national
law
and
practice,
information
systems
or
functions
that
have
been
compromised
or
used
for
illegal
purposes.
Eine
solche
Zusammenarbeit
könnte
die
Unterstützung
von
Diensteanbietern
bei
der
Sicherstellung
potenzieller
Beweismittel,
bei
der
Bereitstellung
von
Anhaltspunkten
zur
Ermittlung
von
Tätern
und
—
als
letztes
Mittel
—
bei
der
vollständigen
oder
teilweisen
Abschaltung
von
beeinträchtigten
oder
für
unrechtmäßige
Zwecke
verwendeten
Informationssystemen
oder
Funktionen
nach
Maßgabe
des
nationalen
Rechts
und
der
nationalen
Gepflogenheiten
umfassen.
DGT v2019
Given
the
need
to
preserve
evidence
in
cases
of
suspected
fiscal
irregularities
or
fraud,
and
to
prevent
interference
with
the
correct
assessment
of
compliance
with
legislation
on
excise
duties,
it
might
be
necessary
to
restrict
the
obligations
of
the
data
controller
and
the
rights
of
the
data
subject
relating
to
the
provision
of
information,
access
to
data
and
publicising
of
processing
operations,
in
the
course
of
the
exchange
of
personal
data
under
this
Regulation.
Da
bei
mutmaßlichen
Unregelmäßigkeiten
oder
Betrugsfällen
auf
dem
Gebiet
der
Steuern
Beweismaterial
sichergestellt
und
verhindert
werden
muss,
dass
die
korrekte
Bewertung
der
Einhaltung
der
Verbrauchsteuervorschriften
behindert
wird,
kann
es
notwendig
sein,
die
Pflichten
der
für
die
Verarbeitung
der
Daten
verantwortlichen
Stellen
und
die
Rechte
der
betroffenen
Personen
in
Bezug
auf
die
Informationsvermittlung,
den
Datenzugang
und
die
Mitteilung
der
Verarbeitungsvorgänge
während
des
Austauschs
personenbezogener
Daten
gemäß
dieser
Verordnung
einzuschränken.
DGT v2019
The
EC
Party
and
the
Signatory
CARIFORUM
States
shall
ensure
that,
even
before
the
commencement
of
proceedings
on
the
merits
of
the
case,
the
competent
judicial
authorities
may,
on
application
by
an
entity
who
has
presented
reasonably
available
evidence
to
support
his
claims
that
his
intellectual
property
right
has
been
infringed
or
is
about
to
be
infringed,
order
prompt
and
effective
provisional
measures
to
preserve
relevant
evidence
in
respect
of
the
alleged
infringement,
subject
to
the
protection
of
confidential
information.
Die
EG-Vertragspartei
und
die
Unterzeichnerstaaten
des
CARIFORUM
stellen
sicher,
dass
die
zuständigen
Justizbehörden
auch
vor
Einleitung
eines
Verfahrens
in
der
Sache
auf
Antrag
einer
Partei,
die
alle
vernünftigerweise
verfügbaren
Beweismittel
zur
Begründung
ihrer
Ansprüche,
dass
ihre
Rechte
an
geistigem
Eigentum
verletzt
worden
sind
oder
verletzt
zu
werden
drohen,
vorgelegt
hat,
schnelle
und
wirksame
einstweilige
Maßnahmen
zur
Sicherung
der
rechtserheblichen
Beweismittel
hinsichtlich
der
behaupteten
Verletzung
anordnen
können,
sofern
der
Schutz
vertraulicher
Informationen
gewährleistet
wird.
TildeMODEL v2018
Among
them,
one
could
mention
the
use
of
provisional
and
precautionary
measures
such
as
injunctions,
procedures
to
gather
and
preserve
evidence
(including
the
relationship
between
the
right
of
information
and
protection
of
privacy),
clarification
of
the
meaning
of
various
corrective
measures,
including
the
costs
of
destruction,
and
calculation
of
damages.
Genannt
werden
könnten
hier
unter
anderem
der
Einsatz
von
einstweiligen
Maßnahmen
und
Sicherungsmaßnahmen
wie
etwa
gerichtlichen
Anordnungen,
Verfahren
zur
Sammlung
und
Sicherung
von
Beweismitteln
(einschließlich
des
Verhältnisses
zwischen
dem
Recht
auf
Auskunft
und
dem
Schutz
der
Privatsphäre),
die
Präzisierung
der
Bedeutung
der
verschiedenen
Abhilfemaßnahmen
einschließlich
der
Vernichtungskosten
und
die
Berechnung
von
Schadenersatz.
TildeMODEL v2018
In
particular
the
presumption
of
authorship
or
ownership
(Article
5),
the
possibility
of
"sampling"
in
the
context
of
information
gathering
(Article
6),
provisional
measures
to
preserve
evidence
(Article
7)
and
the
possibility
of
injunctions
against
intermediaries
(Articles
9
and
11)
have
helped
render
the
enforcement
of
intellectual
property
rights
in
the
EU
more
effective.
Vor
allem
die
Urheber-
oder
Inhabervermutung
(Artikel
5),
die
Möglichkeit,
bei
der
Sammlung
von
Informationen
eine
„Auswahl“
als
Nachweis
anzusehen
(Artikel
6),
die
einstweiligen
Maßnahmen
zur
Beweissicherung
(Artikel
7)
und
die
Möglichkeit
des
Erlasses
von
gerichtlichen
Anordnungen
gegen
Mittelspersonen
(Artikel
9
und
11)
haben
zur
wirkungsvolleren
Durchsetzung
der
Rechte
des
geistigen
Eigentums
in
der
EU
beigetragen.
TildeMODEL v2018
In
order
to
preserve
the
evidence,
the
inspector
shall
take
all
necessary
measures
to
ensure
the
security
and
continuity
of
the
evidence
whilst
minimising
interference
with
and
inconvenience
to
the
operation
of
the
vessel.
Zur
Beweissicherung
muss
der
Inspektor
die
erforderlichen
Vorkehrungen
treffen,
um
Beweismaterial
dauerhaft
sicherzustellen,
ohne
die
Fangeinsätze
unnötig
zu
stören.
TildeMODEL v2018