Translation of "Present point of view" in German
Allow
me
to
present
my
point
of
view
from
two
angles.
Gestatten
Sie
mir,
meine
Position
unter
zwei
Gesichtspunkten
darzulegen.
Europarl v8
From
the
present
point
of
view,
no
harm
was
caused
to
the
state
as
means
of
Ludwig's
conduct.
Dem
Staat
jedenfalls
ist
aus
heutiger
Sicht
durch
Ludwigs
Verhalten
kein
Schaden
entstanden.
WikiMatrix v1
From
the
present
day
point
of
view,
this
process
has
several
decisive
disadvantages.
Dieses
Verfahren
hat
aus
heutiger
Sicht
mehrere
entscheidende
Nachteile.
EuroPat v2
Leaders
in
their
own
domain
present
their
point
of
view
on
the
20th
of
March
2018
Die
Leader
stellen
ihren
Standpunkt
am
20.
März
2018
dar.
CCAligned v1
From
the
present
point
of
view,
there
are
no
identifiable
market
risks
to
the
substance
of
MTU.
Aus
heutiger
Sicht
sind
für
die
MTU
keine
bestandsgefährdenden
Marktrisiken
erkennbar.
ParaCrawl v7.1
If
they
are
not
present,
argue
your
point
of
view.
Wenn
es
sie
nicht
gibt,
so
verteidigen
Sie
Ihren
Standpunkt.
ParaCrawl v7.1
But
I
think
being
different
is
good,
because
you
present
a
different
point
of
view.
Abe
rich
denke
anders
zu
sein
ist
gut,
weil
man
einen
anderen
Standpunkt
repräsentiert.
TED2013 v1.1
From
a
present-day
point
of
view
the
film
seems
quite
dated
but
it
still
retains
cult
status!
Der
Film
wirkt
zwar
aus
heutiger
Sicht
etwas
antiquiert,
ist
aber
trotzdem
KULT!
ParaCrawl v7.1
On
8
October
2015
the
Foundation
had
the
opportunity
to
present
its
point
of
view
to
the
National
Council
SECC.
Am
8.
Oktober
2015
hatte
die
Stiftung
Gelegenheit,
ihren
Standpunkt
in
der
WBK-N
darzulegen.
ParaCrawl v7.1
It
is
unlikely
from
the
present
point
of
view
that
this
trend
will
be
reversed
in
the
long
term.
Aus
heutiger
Sicht
ist
es
sehr
unwahrscheinlich,
dass
sich
dieser
Trend
langfristig
umkehren
wird.
ParaCrawl v7.1
Furthermore,
such
hose
systems
are
expensive
and
the
reject
rate
is
too
high
from
the
present
point
of
view.
Zudem
ist
eine
derartige
Verschlauchung
teuer
und
die
Ausschussquoten
sind
aus
heutiger
Sicht
zu
hoch.
EuroPat v2
From
the
present
point
of
view,
there
are
no
identifiable
risks
to
the
substance
of
MTU
arising
from
general
economic
trends.
Für
die
MTU
sind
aus
heutiger
Sicht
keine
bestandsgefährdenden
Risiken
aus
der
gesamtwirtschaftlichen
Entwicklung
zu
erkennen.
ParaCrawl v7.1
The
purpose
of
oral
argument
is
not
to
present
a
party's
point
of
view
afresh
but
to
clarify
any
matters
which
the
agent
or
lawyer
regards
as
particularly
important,
especially
those
referred
to
in
the
application
for
a
hearing
(see
paragraph
42
above).
Die
mündlichen
Ausführungen
dienen
nicht
dazu,
den
Standpunkt
einer
Partei
erneut
darzulegen,
sondern
sollen
die
Punkte
hervorheben,
die
der
Bevollmächtigte
oder
Anwalt
für
besonders
wichtig
hält,
insbesondere
die
Punkte,
die
in
einem
etwaigen
Antrag
auf
Durchführung
einer
mündlichen
Verhandlung
angesprochen
wurden
(siehe
oben,
Nr.
48).
DGT v2019
On
that
occasion
several
fundamental
issues
were
addressed,
and
you
were
able
to
present
your
point
of
view
and
your
analysis
of
the
situation
in
your
country.
Bei
dieser
Gelegenheit
wurden
verschiedene
grundlegende
Fragen
erörtert,
und
Sie
konnten
Ihren
Standpunkt
darlegen
und
ihre
Analyse
der
Lage
in
Ihrem
Land
abgeben.
DGT v2019
Taking
into
consideration
that
Natalia
Timakova,
Dimitri
Medvedev's
spokeswoman,
announced
that
several
meetings
shall
take
place,
with
participation
of
all
interested
parties,
including
with
the
Tiraspol
representatives,
it
could
be
important
to
examine
here
the
possibility
of
establishing
a
committee
to
determine
and
present
the
Community
point
of
view
in
this
matter.
Unter
Berücksichtigung
dessen,
dass
Natalja
Timakowa,
die
Sprecherin
von
Dimitri
Medwedjew,
mehrere
Treffen
mit
allen
Beteiligten,
also
auch
mit
den
Vertretern
aus
Tiraspol,
angekündigt
hat,
könnte
es
wichtig
sein,
hier
die
Einrichtung
eines
Ausschusses
zur
Festlegung
und
Erläuterung
des
Standpunkts
der
Gemeinschaft
zu
dieser
Frage
zu
prüfen.
Europarl v8
I
do
not
wish
to
elaborate
on
the
matter
but,
on
the
specific
issue
of
the
order
of
business,
I
would
even
so
like
to
say
that
I
am
a
little
shocked
-
to
put
it
mildly
-
that,
as
no
debate
has
been
scheduled,
I
cannot
present
my
point
of
view
to
the
House,
even
for
two
or
three
minutes.
Ich
möchte
mich
nicht
weiter
zu
diesem
Thema
auslassen,
aber
zu
dem
spezifischen
Thema
der
Tagesordnung
möchte
ich
dennoch
sagen,
dass
ich
gelinde
gesagt
ein
wenig
schockiert
bin,
dass
ich,
da
keine
Aussprache
vorgesehen
ist,
meinen
Standpunkt
vor
dem
Parlament
nicht
darlegen
kann,
nicht
einmal
zwei
oder
drei
Minuten
lang.
Europarl v8
Several
fundamental
questions
were
addressed,
and
the
Prime
Minister
of
the
transitional
government
was
able
to
present
the
point
of
view
of
Guinea-Bissau's
authorities
and
their
analysis
of
the
situation.
Verschiedene
grundlegende
Fragen
wurden
erörtert,
und
der
Ministerpräsident
der
Übergangsregierung
hatte
Gelegenheit,
den
Standpunkt
der
Regierung
von
Guinea-Bissau
und
ihre
Beurteilung
der
Lage
darzulegen.
DGT v2019
We
would
be
happy
to
present
the
point
of
view
of
the
Confédération
paysanne,
the
French
farm
workers'
confederation,
which
is
protesting
at
the
fact
that
the
income
of
French
sheep
farmers
is
45%
lower
than
the
average
farm
income
and
believes
that
'at
European
level,
the
COM
(common
organisation
of
the
market)
in
sheepmeat
has
not
fulfilled
its
role,
which
was
to
guarantee
the
producers
an
income,'
and
that
the
proposed
reform
'shows
no
signs
of
any
political
ambition
to
give
new
impetus
to
the
sheepmeat
sector.'
Wir
berufen
uns
hier
auf
den
Bauernverband
Confédération
paysanne,
der
gegen
die
Tatsache
protestiert,
dass
das
Einkommen
der
Schafzüchter
in
Frankreich
um
45
%
unter
dem
durchschnittlichen
Agrareinkommen
liegt,
und
der
Auffassung
ist,
dass
die
GMO
für
Schaffleisch
auf
europäischer
Ebene
ihrer
Rolle
nicht
gerecht
geworden
ist,
den
Erzeugern
ein
Einkommen
zu
garantieren,
und
dass
die
vorgeschlagene
Reform
keinen
politischen
Willen
zur
Wiederbelebung
des
Schaffleischsektors
erkennen
lässt.
Europarl v8
This
makes
it
all
the
more
welcome
that
the
Czech
President,
Vaclav
Klaus,
should,
on
20
March
2003,
state
that
the
expulsion
of
Czechoslovakia's
German
population,
and
acts
of
violence
against
Germans
even
after
the
end
of
the
war,
were
not
acceptable
from
a
present-day
point
of
view.
Umso
mehr
ist
die
Stellungnahme
des
tschechischen
Staatspräsidenten
Vaclav
Klaus
zu
begrüßen,
der
am
20.
März
2003
festgestellt
hat,
dass
die
Vertreibung
der
deutschen
Bevölkerung
aus
der
Tschechoslowakei
und
Gewalttaten
an
Deutschen
auch
nach
dem
Krieg
aus
heutiger
Sicht
unannehmbar
seien.
Europarl v8
He
went
on
to
present
the
Dutch
point
of
view
and
pointed
to
the
fact
that
NCBs
were
very
important
to
ensure
the
sustainability
of
the
social
systems
we
have
in
place.
Daraufhin
legt
er
den
niederländischen
Standpunkt
dar
und
verweist
darauf,
dass
NAW
sehr
wichtig
seien,
um
die
Nachhaltigkeit
unserer
vorhandenen
Sozialsysteme
zu
erhalten.
TildeMODEL v2018
Mr
Cassidy
took
the
floor
to
present
his
point
of
view
as
rapporteur
of
the
EESC
opinion
and
suggested
sending
a
letter
to
Commissioner
Bolkestein
to
support
the
Commission's
approach
in
this
dossier
in
line
with
the
Committee's
opinion.
Herr
CASSIDY
ergreift
das
Wort,
um
seinem
Standpunkt
als
Berichterstatter
der
EWSA-Stellungnahme
Ausdruck
zu
verleihen,
und
schlägt
vor,
zur
Unterstützung
des
Ansatzes
der
Kommission
bei
diesem
Dossier
entsprechend
der
Stellungnahme
des
Ausschusses
Kommissionsmitglied
Bolkestein
ein
Schreiben
zuzusenden.
TildeMODEL v2018
Those
authorities
have
therefore
had
the
opportunity
to
present
their
point
of
view
and
have
been
correctly
involved
in
the
procedure
which
led
to
the
adoption
of
the
decision.
Diese
hatten
somit
die
Möglichkeit,
ihren
Standpunkt
darzulegen,
und
waren
ordnungsgemäß
in
das
Verfahren
eingebunden,
das
zum
Erlass
der
Entscheidung
geführt
hat.
TildeMODEL v2018
There
was
general
praise
for
the
proposed
opinion
and
for
the
smart
approach
chosen
by
all
cohesion
Rapporteurs
to
present
a
coherent
point
of
view
from
the
Committee
on
the
complete
cohesion
package.
Die
vorgelegte
Stellungnahme
und
das
geschickte
Vorgehen
aller
Berichterstatter
zum
Thema
Kohäsion
durch
die
Vorlage
eines
kohärenten
Standpunkts
des
EWSA
zum
gesamten
Kohäsionspaket
stoßen
auf
allgemeines
Lob.
TildeMODEL v2018
At
2.30
p.m.,
Mr
Klaus-Dieter
Borchardt,
Director
of
the
Internal
Energy
Market
Sector
(European
Commission,
DG
ENER),
will
participate
in
the
discussion
of
the
two
opinions
mentioned
in
points
6
and
7
and
will
present
the
Commission's
point
of
view
on
the
matter.
Um
14.30
Uhr
wird
Klaus-Dieter
Borchardt,
Direktor
der
Direktion
Energiebinnenmarkt,
GD
ENER,
Europäische
Kommission,
an
der
Diskussion
über
die
beiden
unter
den
Punkten
6
und
7
genannten
Stellungnahmen
teilnehmen
und
den
Standpunkt
der
Europäischen
Kommission
vorstellen.
TildeMODEL v2018