Translation of "Present point of view" in German

Allow me to present my point of view from two angles.
Gestatten Sie mir, meine Position unter zwei Gesichtspunkten darzulegen.
Europarl v8

From the present point of view, no harm was caused to the state as means of Ludwig's conduct.
Dem Staat jedenfalls ist aus heutiger Sicht durch Ludwigs Verhalten kein Schaden entstanden.
WikiMatrix v1

From the present day point of view, this process has several decisive disadvantages.
Dieses Verfahren hat aus heutiger Sicht mehrere entscheidende Nachteile.
EuroPat v2

Leaders in their own domain present their point of view on the 20th of March 2018
Die Leader stellen ihren Standpunkt am 20. März 2018 dar.
CCAligned v1

From the present point of view, there are no identifiable market risks to the substance of MTU.
Aus heutiger Sicht sind für die MTU keine bestandsgefährdenden Marktrisiken erkennbar.
ParaCrawl v7.1

If they are not present, argue your point of view.
Wenn es sie nicht gibt, so verteidigen Sie Ihren Standpunkt.
ParaCrawl v7.1

But I think being different is good, because you present a different point of view.
Abe rich denke anders zu sein ist gut, weil man einen anderen Standpunkt repräsentiert.
TED2013 v1.1

From a present-day point of view the film seems quite dated but it still retains cult status!
Der Film wirkt zwar aus heutiger Sicht etwas antiquiert, ist aber trotzdem KULT!
ParaCrawl v7.1

On 8 October 2015 the Foundation had the opportunity to present its point of view to the National Council SECC.
Am 8. Oktober 2015 hatte die Stiftung Gelegenheit, ihren Standpunkt in der WBK-N darzulegen.
ParaCrawl v7.1

It is unlikely from the present point of view that this trend will be reversed in the long term.
Aus heutiger Sicht ist es sehr unwahrscheinlich, dass sich dieser Trend langfristig umkehren wird.
ParaCrawl v7.1

Furthermore, such hose systems are expensive and the reject rate is too high from the present point of view.
Zudem ist eine derartige Verschlauchung teuer und die Ausschussquoten sind aus heutiger Sicht zu hoch.
EuroPat v2

From the present point of view, there are no identifiable risks to the substance of MTU arising from general economic trends.
Für die MTU sind aus heutiger Sicht keine bestandsgefährdenden Risiken aus der gesamtwirtschaftlichen Entwicklung zu erkennen.
ParaCrawl v7.1

The purpose of oral argument is not to present a party's point of view afresh but to clarify any matters which the agent or lawyer regards as particularly important, especially those referred to in the application for a hearing (see paragraph 42 above).
Die mündlichen Ausführungen dienen nicht dazu, den Standpunkt einer Partei erneut darzulegen, sondern sollen die Punkte hervorheben, die der Bevollmächtigte oder Anwalt für besonders wichtig hält, insbesondere die Punkte, die in einem etwaigen Antrag auf Durchführung einer mündlichen Verhandlung angesprochen wurden (siehe oben, Nr. 48).
DGT v2019

On that occasion several fundamental issues were addressed, and you were able to present your point of view and your analysis of the situation in your country.
Bei dieser Gelegenheit wurden verschiedene grundlegende Fragen erörtert, und Sie konnten Ihren Standpunkt darlegen und ihre Analyse der Lage in Ihrem Land abgeben.
DGT v2019

Taking into consideration that Natalia Timakova, Dimitri Medvedev's spokeswoman, announced that several meetings shall take place, with participation of all interested parties, including with the Tiraspol representatives, it could be important to examine here the possibility of establishing a committee to determine and present the Community point of view in this matter.
Unter Berücksichtigung dessen, dass Natalja Timakowa, die Sprecherin von Dimitri Medwedjew, mehrere Treffen mit allen Beteiligten, also auch mit den Vertretern aus Tiraspol, angekündigt hat, könnte es wichtig sein, hier die Einrichtung eines Ausschusses zur Festlegung und Erläuterung des Standpunkts der Gemeinschaft zu dieser Frage zu prüfen.
Europarl v8

I do not wish to elaborate on the matter but, on the specific issue of the order of business, I would even so like to say that I am a little shocked - to put it mildly - that, as no debate has been scheduled, I cannot present my point of view to the House, even for two or three minutes.
Ich möchte mich nicht weiter zu diesem Thema auslassen, aber zu dem spezifischen Thema der Tagesordnung möchte ich dennoch sagen, dass ich gelinde gesagt ein wenig schockiert bin, dass ich, da keine Aussprache vorgesehen ist, meinen Standpunkt vor dem Parlament nicht darlegen kann, nicht einmal zwei oder drei Minuten lang.
Europarl v8

Several fundamental questions were addressed, and the Prime Minister of the transitional government was able to present the point of view of Guinea-Bissau's authorities and their analysis of the situation.
Verschiedene grundlegende Fragen wurden erörtert, und der Ministerpräsident der Übergangsregierung hatte Gelegenheit, den Standpunkt der Regierung von Guinea-Bissau und ihre Beurteilung der Lage darzulegen.
DGT v2019

We would be happy to present the point of view of the Confédération paysanne, the French farm workers' confederation, which is protesting at the fact that the income of French sheep farmers is 45% lower than the average farm income and believes that 'at European level, the COM (common organisation of the market) in sheepmeat has not fulfilled its role, which was to guarantee the producers an income,' and that the proposed reform 'shows no signs of any political ambition to give new impetus to the sheepmeat sector.'
Wir berufen uns hier auf den Bauernverband Confédération paysanne, der gegen die Tatsache protestiert, dass das Einkommen der Schafzüchter in Frankreich um 45 % unter dem durchschnittlichen Agrareinkommen liegt, und der Auffassung ist, dass die GMO für Schaffleisch auf europäischer Ebene ihrer Rolle nicht gerecht geworden ist, den Erzeugern ein Einkommen zu garantieren, und dass die vorgeschlagene Reform keinen politischen Willen zur Wiederbelebung des Schaffleischsektors erkennen lässt.
Europarl v8

This makes it all the more welcome that the Czech President, Vaclav Klaus, should, on 20 March 2003, state that the expulsion of Czechoslovakia's German population, and acts of violence against Germans even after the end of the war, were not acceptable from a present-day point of view.
Umso mehr ist die Stellungnahme des tschechischen Staatspräsidenten Vaclav Klaus zu begrüßen, der am 20. März 2003 festgestellt hat, dass die Vertreibung der deutschen Bevölkerung aus der Tschechoslowakei und Gewalttaten an Deutschen auch nach dem Krieg aus heutiger Sicht unannehmbar seien.
Europarl v8

He went on to present the Dutch point of view and pointed to the fact that NCBs were very important to ensure the sustainability of the social systems we have in place.
Daraufhin legt er den niederländischen Standpunkt dar und verweist darauf, dass NAW sehr wichtig seien, um die Nachhaltigkeit unserer vorhandenen Sozialsysteme zu erhalten.
TildeMODEL v2018

Mr Cassidy took the floor to present his point of view as rapporteur of the EESC opinion and suggested sending a letter to Commissioner Bolkestein to support the Commission's approach in this dossier in line with the Committee's opinion.
Herr CASSIDY ergreift das Wort, um seinem Standpunkt als Berichterstatter der EWSA-Stellungnahme Ausdruck zu verleihen, und schlägt vor, zur Unterstützung des Ansatzes der Kommission bei diesem Dossier entsprechend der Stellungnahme des Ausschusses Kommissions­mitglied Bolkestein ein Schreiben zuzusenden.
TildeMODEL v2018

Those authorities have therefore had the opportunity to present their point of view and have been correctly involved in the procedure which led to the adoption of the decision.
Diese hatten somit die Möglichkeit, ihren Standpunkt darzulegen, und waren ordnungsgemäß in das Verfahren eingebunden, das zum Erlass der Entscheidung geführt hat.
TildeMODEL v2018

There was general praise for the proposed opinion and for the smart approach chosen by all cohesion Rapporteurs to present a coherent point of view from the Committee on the complete cohesion package.
Die vorgelegte Stellungnahme und das geschickte Vorgehen aller Berichterstatter zum Thema Kohäsion durch die Vorlage eines kohärenten Standpunkts des EWSA zum gesamten Kohäsionspaket stoßen auf allgemeines Lob.
TildeMODEL v2018

At 2.30 p.m., Mr Klaus-Dieter Borchardt, Director of the Internal Energy Market Sector (European Commission, DG ENER), will participate in the discussion of the two opinions mentioned in points 6 and 7 and will present the Commission's point of view on the matter.
Um 14.30 Uhr wird Klaus-Dieter Borchardt, Direktor der Direktion Energiebinnenmarkt, GD ENER, Europäische Kommission, an der Diskussion über die beiden unter den Punkten 6 und 7 genannten Stellungnahmen teilnehmen und den Standpunkt der Europäischen Kommission vorstellen.
TildeMODEL v2018