Translation of "A point of view" in German

On that basis, the progress made is really quite great, from a historical point of view.
Gemessen daran sind die Fortschritte aus historischer Perspektive sicherlich sehr groß.
Europarl v8

From a technical point of view, the matter is very simple.
Vom technischen Standpunkt aus ist die Sache sehr einfach.
Europarl v8

We really do need to look at this issue from a scientific point of view.
Wir müssen uns diesem Thema wirklich von einem wissenschaftlichen Ansatz her widmen.
Europarl v8

I sincerely believe that this House is losing one of its best Members and, speaking from a personal point of view, I am losing a close colleague.
Ich glaube aufrichtig, daß wir einen ausgezeichneten Abgeordneten verlieren.
Europarl v8

This is to be welcomed from a democratic point of view.
Dies ist grundsätzlich aus demokratiepolitischer Sicht zu begrüßen.
Europarl v8

From a German point of view, the background is crystal clear.
Der Hintergrund aus deutscher Sicht ist völlig klar.
Europarl v8

We had another committee which gave a different point of view.
Wir hatten einen anderen Ausschuß, der einen anderen Standpunkt vertrat.
Europarl v8

Thus, from a political point of view, it is an inflexible tool.
Daher ist er aus politischer Sicht ein unflexibles Instrument.
Europarl v8

From a geopolitical point of view, Iran clearly represents a genuine threat.
Aus geopolitischer Sicht stellt Iran ganz klar eine echte Bedrohung dar.
Europarl v8

It is perfectly realistic from a technical point of view as well as being economically advantageous.
Das ist aus technischer Sicht absolut machbar und wirtschaftlich vorteilhaft.
Europarl v8

From a consumers' point of view, the common position is to be welcomed.
Aus der Sicht der Verbraucher ist der Gemeinsame Standpunkt zu begrüßen.
Europarl v8

From a financial point of view, does the order of magnitude involved not make this a token gesture?
Ist das nicht, finanziell gesehen, von der Größenordnung her eine Alibiveranstaltung?
Europarl v8

I can judge this fairly well from a German point of view, too.
Ich kann das aus der deutschen Perspektive sicherlich auch ganz gut beurteilen.
Europarl v8

That is understandable from a geographical point of view.
Vom geographischen Standpunkt aus betrachtet ist dies verständlich.
Europarl v8

Consequently, it is also a very serious problem from a political point of view.
Deshalb ist dies ein Problem auch von enormer politischer Tragweite.
Europarl v8

That is why it is absolutely necessary to find answers from a European point of view.
Darum ist es unbedingt notwendig, Antworten aus europäischer Perspektive zu finden.
Europarl v8

From a professional point of view, then, the gaps widen throughout their careers.
Aus beruflicher Sicht vergrößert sich die Lücke während ihrer ganzen Karriere.
Europarl v8

From a democratic point of view the European Central Bank is unacceptable.
Aus einer demokratischen Perspektive ist eine Europäische Zentralbank nicht akzeptabel.
Europarl v8

We must therefore have food legislation which is all-embracing from a health point of view.
Deshalb brauchen wir Rechtsnormen für Lebensmittel, die aus einer Gesundheitsperspektive alles abdecken.
Europarl v8

It would be unprecedented for the rapporteur to refrain from expressing a point of view.
Es ist ziemlich einmalig, daß sich der Berichterstatter einer Stellungnahme enthält.
Europarl v8