Translation of "Precaution measure" in German
The
participant
shall
adopt
every
precaution
and
organisational
measure
to
ensure
that
certificates
are
used
only
in
conformity
with
the
Harmonised
Conditions.
Der
Teilnehmer
trifft
alle
Vorsichtsmaßnahmen
und
organisatorische
Vorkehrungen
um
sicherzustellen,
dass
die
Zertifikate
ausschließlich
im
Einklang
mit
den
Harmonisierten
Bedingungen
verwendet
werden.
DGT v2019
Before
the
arrival
to
Slovakia
no
special
health
precautions
or
medical
measures
are
necessary.
Vor
einer
Fahrt
in
die
Slowakei
sind
keine
besonderen
Gesundheitsmaßnahmen
erforderlich.
ParaCrawl v7.1
Our
precaution
measures
are
continuously
improved
in
accordance
with
the
technological
development.
Unsere
Sicherheitsmaßnahmen
werden
entsprechend
der
technologischen
Entwicklung
fortlaufend
verbessert.
ParaCrawl v7.1
The
customary
precautions
and
security
measures
in
the
IT
sector
are
adopted
to
limit
these
risks.
Zur
Begrenzung
dieser
Risiken
werden
die
üblichen
Vorkehrungen
und
Sicherheitsmaßnahmen
im
EDV-Bereich
angewandt.
ParaCrawl v7.1
During
the
administration
the
recommended
precaution
measures
should
be
undertaken
(see
section
6.6).
Während
der
Verabreichung
sollten
die
üblichen
Vorsichtsmaßnahmen
getroffen
werden
(siehe
Abschnitt
6.6).
ELRC_2682 v1
Eastern
(oriental)
medicine
focused
on
medical
precautional
measures
and
on
natural
therapeutic
procedures.
Die
fernöstliche
(Orient-)
Medizin
konzentrierte
sich
auf
vorbeugende
Gesundheitsmaßnahmen
und
natürliche
Heilverfahren.
ParaCrawl v7.1
Our
websites
are
protected
against
hacking
attacks
and
unauthorized
access
by
means
of
technical
precautions
and
other
measures.
Unsere
Webseiten
sind
durch
technische
Maßnahmen
gegen
Beschädigung,
Zerstörung
und
unberechtigten
Zugriff
geschützt.
ParaCrawl v7.1
We
must
all
work
together,
not
only
in
order
to
help
the
people
who
need
urgent
assistance,
but
also
in
taking
precautions
with
the
measures
and
actions
that
predict
and
reduce
the
probability
of
similar
disasters
in
the
future.
Wir
alle
müssen
zusammenarbeiten,
nicht
nur
um
denen
beizustehen,
die
jetzt
dringend
Hilfe
benötigen,
sondern
indem
wir
die
Maßnahmen
und
Aktionen
unterstützen,
die
die
Wahrscheinlichkeit
ähnlicher
Katastrophen
in
der
Zukunft
voraussehbar
machen
und
verringern.
Europarl v8
The
Commission
has
taken
precautions
and
measures,
one
step
at
a
time,
to
improve
the
content
of
the
programme.
Die
Kommission
hat
Schritt
für
Schritt
Vorkehrungen
und
Maßnahmen
getroffen,
die
das
Programm
in
der
Substanz
verbessert
haben.
Europarl v8
It
also
indicated
as
a
precaution
that
the
measures
should
in
any
event
qualify
as
rescue
and
restructuring
aid
compatible
with
the
common
market.
Deutschland
wies
vorsichtshalber
darauf
hin,
dass
die
Maßnahmen
in
jedem
Falle
als
Rettungs-
und
Umstrukturierungsbeihilfe
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
seien.
TildeMODEL v2018
It
is
appropriate
to
provide
for
that
exemption,
subject
to
the
condition
that
Italy
takes
strict
control
and
precaution
measures
that
guarantee
that
there
is
no
risk
of
the
spread
of
the
disease.
Diesem
Antrag
sollte
stattgegeben
werden,
unter
der
Voraussetzung,
dass
Italien
strenge
Kontroll-
und
Sicherheitsvorkehrungen
trifft,
um
eine
Ausbreitung
der
Seuche
zu
verhindern.
DGT v2019
It
is
appropriate
to
provide
for
those
two
exemptions,
subject
to
the
condition
that
Italy
takes
strict
control
and
precaution
measures
that
guarantee
that
there
is
no
risk
of
the
spread
of
the
disease.
Diesen
zwei
Anträgen
sollte
stattgegeben
werden,
unter
der
Voraussetzung,
dass
Italien
strenge
Kontroll-
und
Sicherheitsvorkehrungen
trifft,
um
eine
Ausbreitung
der
Seuche
zu
verhindern.
DGT v2019
By
letter
of
21
January
2008
Germany
notified
the
measures
as
‘no
aid’
for
reasons
of
legal
certainty
and
indicated
as
a
precaution
that
the
measures
should
in
any
event
qualify
as
rescue
and
restructuring
aid
compatible
with
the
common
market.
Mit
Schreiben
vom
21.
Januar
2008
meldete
Deutschland
die
Maßnahmen
aus
Gründen
der
Rechtssicherheit
als
„keine
Beihilfe“
an
und
erklärte
vorsichtshalber,
die
Maßnahmen
müssten
in
jedem
Fall
als
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbare
Rettungs-
bzw.
Umstrukturierungsbeihilfen
angesehen
werden.
DGT v2019
It
is
appropriate
to
provide
for
the
requested
authorisation
subject
to
the
condition
that
France
takes
strict
control
and
precaution
measures
in
accordance
with
Directive
92/66/EEC,
that
guarantee
that
there
is
no
risk
of
spread
of
Newcastle
disease.
Unter
der
Voraussetzung,
dass
Frankreich
in
Einklang
mit
der
Richtlinie
92/66/EWG
strenge
Bekämpfungs-
und
Sicherheitsmaßnahmen
ergreift,
die
das
Risiko
einer
Verbreitung
der
Newcastle-Krankheit
ausschließen,
erscheint
es
angebracht,
die
beantragte
Ermächtigung
zu
erteilen.
DGT v2019
Interference
problems,
especially
with
pacemakers,
may
occur
at
levels
below
the
ALs
and
should
therefore
be
the
object
of
appropriate
precautions
and
protective
measures,
Probleme
durch
Störungen
insbesondere
bei
Herzschrittmachern
können
bei
Werten
unterhalb
der
Auslöseschwellen
auftreten
und
sollten
deshalb
entsprechenden
Vorkehrungen
und
Schutzmaßnahmen
unterliegen
—
DGT v2019
The
different
approaches
by
public
authorities
may
lead
to
a
lack
of
level
playing
field
and
give
rise
to
recurrent
concerns
regarding
the
suitability
of
the
environmental
safeguards
and
precaution
measures.
Die
unterschiedlichen
Vorgehensweisen
der
öffentlichen
Behörden
können
zu
ungleichen
Wettbewerbsbedingungen
führen
und
geben
immer
wieder
Anlass
zu
Bedenken,
ob
die
Umweltschutz-
und
Sicherheitsvorkehrungen
tatsächlich
geeignet
sind.
TildeMODEL v2018
In
accordance
with
the
type
of
the
applicable
liquid
filling
material,
especially
in
view
of
the
extent
of
any
endangerment
of
the
environment
and
possible
harmful
effects
emanating
therefrom,
there
must
be
met
special
safety
precautions
and
other
measures
in
order
to
prevent
any
uncontrolled
discharge
of
the
liquid
filling
material
from
the
mentioned
lines
into
the
surroundings,
and
to
thereby
prevent
any
adverse
influences
on
the
environment
which
originate
from
the
filling
procedure.
Entsprechend
der
Art
des
jeweiligen
flüssigen
Füllgutes,
insbesondere
dem
Ausmaß
der
von
diesem
ausgehenden
Umweltgefährdung
und
möglichen
Schadwirkungen
müssen
besondere
Sicherheitsvorkehrungen
und
sonstige
Maßnahmen
getroffen
werden,
um
ein
unkontrolliertes
Austreten
des
Füllgutes
aus
den
genannten
Leitungen
in
die
Umgebung
zu
verhindern
und
um
jegliche
Beeinträchtigungen
der
Umwelt,
die
von
dem
Befüllvorgang
ausgehen,
zu
verhindern.
EuroPat v2