Translation of "Payment of remuneration" in German
Therefore
such
an
act
of
transmission
does
not
entitle
the
phonogram
producers
to
the
payment
of
remuneration.
Infolgedessen
begründet
eine
solche
Wiedergabe
für
die
Tonträgerhersteller
keinen
Anspruch
auf
Vergütung.
TildeMODEL v2018
She
also
sought
the
payment
of
appropriate
remuneration
and
damages.
Sie
verlangte
auch
eine
angemessenes
Entgelt
und
Schadensersatz.
TildeMODEL v2018
They
may
also
exempt
certain
categories
of
establishment
from
the
payment
of
remuneration.
Sie
können
auch
bestimmte
öffentliche
Einrichtungen
von
der
Zahlungen
jeglicher
Vergütung
ausnehmen.
TildeMODEL v2018
They
may
also
exempt
certain
categories
of
public
establishment
from
the
payment
of
remuneration.
Sie
können
ferner
bestimmte
Kategorien
öffentlicher
Einrichtungen
von
der
Zahlung
jeglicher
Vergütung
ausnehmen.
TildeMODEL v2018
Training
compensation
paidfor
apprenticeship
training
does
notprevent
the
payment
of
remuneration.
Diefür
eine
Berufsausbildung
gewährte
Ausbildungsentschädigung
steht
der
Auszahlung
einer
Vergütung
nicht
im
Wege.
EUbookshop v2
The
rights
to
use
are
granted
upon
full
payment
of
the
agreed
remuneration.
Die
Einräumung
des
Nutzungsrechts
erfolgt
mit
vollständiger
Bezahlung
der
vereinbarten
Vergütung.
ParaCrawl v7.1
This
decision
is
taken
independently
of
the
payment
of
the
remuneration.
Diese
Entscheidung
erfolgt
unabhängig
von
der
Zahlung
des
Entgelts.
ParaCrawl v7.1
The
rights
of
use
shall
only
be
granted
upon
full
payment
of
the
agreed
remuneration.
Die
Einräumung
der
Nutzungsrechte
erfolgt
erst
mit
vollständiger
Zahlung
der
vereinbarten
Vergütung.
CCAligned v1
Payment
of
the
remuneration
shall
be
due
and
payable
upon
conclusion
of
the
agreement.
Die
Zahlung
der
Vergütung
ist
bei
Vertragsabschluss
fällig
und
zahlbar.
CCAligned v1
This
regulates
the
payment
of
remuneration
to
6
weeks
after
the
start
of
work
incapacity.
Dieses
regelt
die
Zahlung
des
Arbeitsentgelts
bis
6
Wochen
nach
Beginn
der
Arbeitsunfähigkeit.
ParaCrawl v7.1
Payment
of
remuneration
to
staff
members
shall
be
made
on
the
15th
day
of
each
month
for
the
month
then
current.
Die
Dienstbezüge
werden
dem
Bediensteten
am
15.
Tag
jedes
Monats
für
den
laufenden
Monat
gezahlt.
DGT v2019
The
payment
of
reasonable
remuneration
and
the
reimbursement
of
reasonable
expenses
in
connection
with
the
valuation
should
not
be
prevented.
Die
Zahlung
angemessener
Vergütungen
und
Aufwandsentschädigungen
im
Zusammenhang
mit
der
Bewertung
sollte
nicht
unterbunden
werden.
DGT v2019
They
may
also
exempt
certain
categories
of
establishment
from
payment
of
the
remuneration.
Darüber
hinaus
können
sie
bestimmte
Kategorien
von
Einrichtungen
von
der
Zahlung
der
Vergütung
ausnehmen.
TildeMODEL v2018
The
payment
of
remuneration
is
one
of
the
main
obligations
of
the
employer
and
part
of
the
obligatory
content
of
the
employment
contract.
Die
Zahlung
des
Lohns
ist
eine
der
Verpflichtungen
des
Arbeitgebers
und
zwingender
Bestandteil
des
Arbeitsvertrags.
WikiMatrix v1
Originally,
the
payment
of
the
incentived
remuneration
according
to
Royal
Decree
661/2007
was
not
limited
in
time.
Die
Vergütung
gemäß
dem
Königlichen
Dekret
661/2007
unterlag
ursprünglich
keiner
zeitlichen
Begrenzung.
ParaCrawl v7.1
The
granting
of
these
rights
is
subject
to
full
payment
of
the
agreed
remuneration.
Die
Einräumung
dieser
Rechte
steht
unter
der
Bedingung
der
vollständigen
Zahlung
der
vereinbarten
Vergütung.
ParaCrawl v7.1
Firstly,
we
have
managed
to
obtain
provision
for
the
mandatory
payment
of
remuneration
outstanding
to
illegal
immigrants
who
are
deported.
Zunächst
ist
es
uns
gelungen,
eine
Pflicht
zur
Zahlung
ausstehender
Vergütungen
an
abgeschobene
illegale
Einwanderer
einzuführen.
Europarl v8
Beyond
that,
users
wishing
to
scan
through
a
certain
work
or
access
a
protected
document
in
its
entirety
would
be
directed
to
private
sites
specialising
in
secure
digital
dissemination,
where
a
number
of
options
would
be
open
to
them
in
return
for
payment
of
a
fair
remuneration
to
the
copyright
holders.
Darüber
hinaus
sollen
Nutzer,
um
ein
Werk
virtuell
durchblättern
zu
können
und
zu
einem
geschützten
Dokument
vollen
Zugang
zu
erhalten,
zu
privaten
Websites
gelenkt
werden,
die
auf
die
abgesicherte
digitale
Verbreitung
spezialisiert
sind,
wo
ihnen
gegen
ein
angemessenes
Entgelt
für
den
Rechteinhaber
mehrere
Optionen
angeboten
werden.
Europarl v8
However,
for
acts
committed
after
that
person
knows,
or
has
reasonable
grounds
to
believe,
that
the
semiconductor
product
is
so
protected,
Member
States
shall
ensure
that
on
the
demand
of
the
rightholder
a
tribunal
may
require,
in
accordance
with
the
provisions
of
the
national
law
applicable,
the
payment
of
adequate
remuneration.
Für
Handlungen,
die
vorgenommen
wurden,
nachdem
der
Betreffende
gewusst
hat
oder
hinreichenden
Grund
zu
der
Annahme
gehabt
hat,
daß
das
Halbleitererzeugnis
in
dieser
Weise
geschützt
ist,
stellen
die
Mitgliedstaaten
jedoch
sicher,
daß
ein
Gericht
auf
Antrag
des
Rechtsinhabers
nach
Maßgabe
des
innerstaatlichen
Rechts
die
Zahlung
einer
angemessenen
Vergütung
festsetzen
kann.
JRC-Acquis v3.0