Translation of "Past form" in German
But
organic
farming
is
not
just
a
return
to
the
past,
a
form
of
non-farming
comparable
to
set-aside.
Der
ökologische
Landbau
ist
jedoch
keine
Rückkehr
in
der
Vergangenheit.
Europarl v8
When
you
cut
ties
to
the
past,
new
bonds
form.
Wenn
man
sich
von
der
Vergangenheit
löst,
werden
neue
Bindungen
geknüpft.
ParaCrawl v7.1
Your
family
connections
and
sentimental
attachments
from
the
past
form
the
basis
for
your
decisions.
Ihre
Familienverbindungen
und
sentimentalen
Zuneigungen
für
die
Vergangenheit
formt
die
Grundlage
für
Ihre
Entscheidungen.
ParaCrawl v7.1
Forensic
Architecture
is
“the
archaeology
of
the
very
recent
past”
and
“a
form
of
assembling
the
future”...
Die
forensische
Architektur
ist
“die
Archäologie
der
jüngsten
Vergangenheit“
und
eine
Form
von
Zusammenfügen...
CCAligned v1
The
Consulting
range
is
led
also
in
the
future
of
Mrs.
Yukari
Kurita
in
the
past
form
as
unincorporated
firm.
Der
Consulting-Bereich
wird
auch
zukünftig
von
Frau
Yukari
Kurita
in
der
bisherigen
Form
als
Personengesellschaft
geleitet.
ParaCrawl v7.1
For
example,
from
the
proposal
I
play
ballit
is
necessary
to
make
the
past
form.
Zum
Beispiel
aus
dem
VorschlagIch
spiele
Ball
es
ist
notwendig,
die
Vergangenheit
zu
gestalten.
ParaCrawl v7.1
For
example,
from
the
proposal
I
play
ball
Â
it
is
necessary
to
make
the
past
form.
Zum
Beispiel
aus
dem
VorschlagIch
spiele
ball
Es
ist
notwendig,
die
Vergangenheit
zu
machen.
ParaCrawl v7.1
Unpleasant
experiences
from
the
past
in
the
form
of
animal
diseases
caused
by
unsuitable
feedstuffs
brought
about
huge
material
and
social
costs
in
the
countries
of
the
Community.
Unerfreuliche
Erfahrungen
in
der
Vergangenheit,
in
Form
von
Tierkrankheiten
auf
Grund
von
ungeeigneten
Futtermitteln,
haben
Unmengen
an
Material
und
sehr
hohe
soziale
Kosten
in
den
Ländern
der
Gemeinschaft
mit
sich
gebracht.
Europarl v8
There
is
no
consent
for
that,
and
there
can
be
no
confidence,
on
the
EU's
past
form
-
CAP
etc.
that
such
a
central
government
would
be
successful.
Dafür
gibt
es
keine
Mehrheit,
und
man
kann
vor
dem
Hintergrund
der
ursprünglichen
Form
der
EU
-
GAP
etc.
auch
nicht
darauf
vertrauen,
daß
eine
solche
Zentralregierung
erfolgreich
wäre.
Europarl v8
Another
source
of
concern
to
Parliament
was
the
important
legacy
from
the
past
in
the
form
of
closed
and
abandoned
waste
facilities
causing
pollution.
Ein
anderer
Anlass
der
Besorgnis
waren
für
das
Parlament
die
beträchtlichen
Altlasten
in
Form
von
stillgelegten
und
brach
liegenden
Abfallentsorgungseinrichtungen,
die
Verschmutzungen
verursachen.
Europarl v8
The
future
of
the
Balkans,
a
region
still
traumatised
by
its
recent
past,
must
form
part
of
Europe’s
outlook.
Die
Zukunft
des
Balkans,
dieser
durch
seine
jüngste
Vergangenheit
traumatisierten
Region,
muss
in
die
europäische
Perspektive
eingebettet
werden.
Europarl v8
The
alternative
–
allowing
the
past,
in
the
form
of
interest
payments
on
the
national
debt
and
entitlement
spending,
to
continue
dictating
fiscal
policy
–
would
block
prosperity
among
middle-income
households,
by
requiring
continuous
tax
increases
and
reduced
public
investment.
Die
Alternative
–
bei
der
die
Vergangenheit
in
Form
von
Zinszahlungen
für
Staatsschulden
und
Sozialausgaben
weiterhin
die
Haushaltspolitik
diktiert
–
läge
in
weiteren
Steuererhöhungen
sowie
einer
Verringerung
der
öffentlichen
Investitionen,
und
dies
würde
den
Wohlstand
der
Mittelklassehaushalte
blockieren.
News-Commentary v14
Union
financing
for
expenditure
relating
to
food
and
feed
has,
in
the
past,
taken
the
form
of
grants,
procurement
and
payments
to
international
organisations
active
in
the
field.
Die
Finanzierung
von
Ausgaben
im
Bereich
Lebensmittel
und
Futtermittel
durch
die
Union
erfolgte
in
der
Vergangenheit
in
Form
von
Finanzhilfen,
öffentlichen
Aufträgen
und
Zahlungen
an
auf
diesem
Gebiet
tätige
internationale
Organisationen.
DGT v2019
In
the
past,
the
physical
form
we
were
seeing
was
a
force
shield
designed
to
contain
his
essence.
Früher
war
die
körperliche
Form,
in
der
er
uns
erschien,
ein
Kraftschild,
das
sein
Wesen
zusammenhielt.
OpenSubtitles v2018
This
avoids
the
risk
of
its
being
combined
with
other
aid
authorised
inthe
past
in
the
form
of,
for
example,
compensation
for
the
elimination
of
animals
or
products
of
animalorigin
unfit
for
consumption
or
marketing.
Dadurch
wird
die
Gefahr
der
Kumulierung
mit
anderen
Beihilfen
vermieden,
die
in
der
Vergangenheit
insbesondere
in
Form
von
Entschädigungen
für
die
Entsorgung
von
für
den
Verbrauch
oder
die
Vermarktung
nicht
geeigneten
Tieren
oder
tierischen
Erzeugnissen
genehmigt
wurden.
EUbookshop v2