Translation of "Passage of time" in German

With the passage of time, however, he did start talking about socialism.
Mit der Zeit jedoch begann er, über Sozialismus zu sprechen.
Europarl v8

An Aboriginal hunter circles the exterior of the clock continuously, representing the never-ending passage of time.
Ein Aboriginal-Jäger umkreist die Uhr und symbolisiert damit den unendlichen Lauf der Zeit.
Wikipedia v1.0

The passage of time and the events that have taken place in the meantime allow further reflection now.
Die mittlerweile vergangene Zeit und stattgefundenen Ereignisse ermöglichen nun einige zusätzlichen Überlegungen.
TildeMODEL v2018

With the passage of a little time, the healing' will begin.
Aber nach einiger Zeit heilen die Wunden.
OpenSubtitles v2018

A regular reminder of the passage of time seems to have a subtle but definite...
Eine gleichmäßige Erinnerung an die verstrichene Zeit scheint einen subtilen, aber genauen...
OpenSubtitles v2018

I no longer care about the passage of time, Sammy.
Ich interessiere mich nicht länger mehr für die Zeit, Sammy.
OpenSubtitles v2018

They get more intimate with the passage of time.
Sie werden mit voranschreitender Zeit immer intimer.
OpenSubtitles v2018

It marks the passage of time.
Es macht einem das Vorübergehen der Zeit bewusst.
OpenSubtitles v2018

With the passage of time, even the strongest bonds become fragile. Great, fellas.
Im Laufe der Zeit werden sogar die stärksten Bindungen brüchig.
OpenSubtitles v2018

Like, you know, the rings in a tree trunk asserting the passage of the time:
Wie die Ringe in einem Baumstamm, die die vergangene Zeit anzeigen.
OpenSubtitles v2018

If we're right, that would explain why you didn't experience the passage of time.
Das könnte erklären, warum Sie das Fortschreiten der Zeit nicht erlebten.
OpenSubtitles v2018

In reality, the actual passage of time remains fixed.
In Wirklichkeit ist das Vergehen der Zeit absolut gleichbleibend.
OpenSubtitles v2018

Finest rag paper, resistant to the passage of time.
Gutes Büttenpapier, dem der Zahn der Zeit nichts anhaben konnte.
OpenSubtitles v2018