Translation of "Overcome concerns" in German
But
how
will
they
overcome
concerns
about
safety
and
noise
nuisance?
Aber
wie
werden
sie
die
Bedenken
bezüglich
Sicherheit
und
Geräuschbelästigung
überwinden?
EUbookshop v2
The
CHMP
noted
that
an
additional
study
would
be
necessary
to
overcome
these
concerns.
Der
CHMP
stellte
fest,
dass
eine
zusätzliche
Studie
erforderlich
sei,
um
diese
Bedenken
auszuräumen.
ELRC_2682 v1
It
includes
actions
to
overcome
technical
production
concerns
as
well
as
a
specific
export
policy.
Dieser
beinhaltet
Maßnahmen
zur
Überwindung
technischer
Probleme
bei
der
Erzeugung
sowie
eine
spezifische
Ausfuhrpolitik.
TildeMODEL v2018
Mr
President,
I
believe
that
the
merit
of
this
regulation
–
and
of
the
European
Institutions
that
have
contributed
to
its
achievement
–
lies
in
having
again
overcome
certain
national
concerns
and
egoistic
considerations.
Herr
Präsident,
das
Verdienst
dieser
Verordnung
–
und
der
Europäischen
Institutionen,
die
zu
ihrer
Vollendung
beigetragen
haben
–
besteht
meines
Erachtens
darin,
dass
einmal
mehr
bestimmte
nationale
Bedenken
und
egoistische
Haltungen
überwunden
wurden.
Europarl v8
But
we
believe
that
the
chances
and
opportunities
for
the
Union
and
its
institutions
can,
in
the
end,
overcome
those
concerns.
Aber
wir
sind
davon
überzeugt,
dass
die
Chancen
und
Möglichkeiten
für
die
Union
und
ihre
Organe
und
Einrichtungen
diese
Bedenken
letztendlich
zerstreuen
können.
Europarl v8
If
we
are
to
overcome
these
concerns,
then
we
must
bring
more
openness
and
transparency
to
the
talks
themselves
and
we
must
promise
that
once
we
conclude
the
talks,
that
there
will
be
parliamentary
oversight
to
the
finally
concluded
agreements
so
that
they
can
be
reassured
that
parliamentarians
will
be
involved
in
this
process
from
their
implementation.
Wenn
wir
diese
Bedenken
ausräumen
wollen,
dann
müssen
wir
die
Gespräche
offener
und
transparenter
gestalten,
und
wir
müssen
versprechen,
dass
die
endgültigen
Abkommen,
sobald
die
Gespräche
abgeschlossen
sind,
der
parlamentarischen
Kontrolle
unterliegen
werden,
so
dass
sie
sicher
sein
können,
dass
Parlamentarier
an
ihrer
Umsetzung
beteiligt
sein
werden.
Europarl v8
It
is
assumed
that
the
recommendations
are
sufficiently
conservative
to
overcome
any
concerns
relating
to
these
issues.
Es
wird
angenommen,
dass
die
Empfehlungen
ausreichend
konservativ
sind,
um
jegliche
Besorgnis
in
Bezug
auf
diese
Probleme
auszuräumen.
ELRC_2682 v1
In
welcoming
the
emphasis
on
support
for
Member
States
in
negotiations,
it
will
be
essential
that
early
instances
where
the
Commission
becomes
actively
involved
in
negotiations
are
demonstrably
effective
and
show
sufficient
results
to
help
overcome
inevitable
concerns.
Der
Ausschuss
begrüßt,
dass
der
Schwerpunkt
auf
der
Unterstützung
der
Mitgliedstaaten
in
den
Verhandlungen
liegt,
und
betont,
dass
es
deshalb
darauf
ankommt,
dass
die
aktive
Mitwirkung
der
Europäischen
Kommission
an
den
Verhandlungen
gleich
von
Anfang
an
nachweislich
wirksam
und
hinreichend
erfolgreich
sein
muss,
um
die
unvermeidbaren
Bedenken
zu
zerstreuen.
TildeMODEL v2018
In
addition,
it
needs
to
be
based
on
a
set
of
rules
which
can
ensure
the
confidence
and
trust
of
both
Payment
Service
Users
and
Payment
Service
Providers,
as
well
as
efficiency
in
order
to
overcome
concerns
to
cross-border
direct
debit
transactions
arising
out
of
differences
in
national
behaviour.
Außerdem
muss
es
auf
einer
Reihe
von
Vorschriften
beruhen,
die
das
erforderliche
Vertrauen
sowohl
der
Zahlungsdienstleistungsnutzer
als
auch
der
Zahlungsdienstleistungsanbieter
sowie
die
notwendige
Effizienz
gewährleisten
können,
um
die
durch
unterschiedliche
nationale
Gepflogenheiten
bedingten
Bedenken
gegen
einen
grenzüberschreitenden
Lastschriftverkehr
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
The
EESC
considers
that
an
active
programme
of
CCS
demonstration
projects
should
be
continued
to
overcome
the
concerns
raised
by
the
public.
Der
EWSA
ist
der
Ansicht,
dass
ein
aktives
Programm
für
CCS-Demonstrationsprojekte
weiter
betrieben
werden
sollte,
um
die
Bedenken
der
Bürger
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
To
help
overcome
such
concerns
the
Commission
adopted
a
strategy
which
was
outlined
in
a
letter
addressed
by
Sir
Leon
Brittan,
EC
Commissioner
for
competition
policy,
to
all
car
manufacturers
operating
within
the
Community
(see
IP(92)441).
Um
diese
Bedenken
überwinden
zu
helfen,
entwickelte
die
Kommission
eine
Strategie,
die
in
einem
Schreiben
des
für
Wettbewerbsfragen
zuständigen
Vizepräsidenten
Brittan
an
sämtliche
Kfz-Hersteller
in
der
Gemeinschaft
dargelegt
wurde
(IP(92)441).
TildeMODEL v2018
In
order
to
overcome
the
Commission's
concerns,
United
has
committed
itself
to
make
available
slots
at
Frankfurt
and
Munich
that
will
facilitate
the
market
entry
of
competing
airlines.
Um
die
Bedenken
der
Kommission
auszuräumen,
hat
sich
die
United
verpflichtet,
in
Frankfurt
und
München
Zeitnischen
aufzugeben,
wodurch
der
Marktzutritt
konkurrierender
Luftfahrtunternehmen
erleichtert
wird.
TildeMODEL v2018
To
overcome
these
competitiveness
concerns,
a
harmonised
approach
at
Community
level
is
necessary.
Um
diese
Befürchtung
einer
Schwächung
der
Wettbewerbsposition
auszuräumen,
muss
das
Vorgehen
der
Mitgliedstaaten
auf
Ebene
der
Gemeinschaft
miteinander
abgestimmt
werden.
TildeMODEL v2018
Irrespective
of
such
an
agreement
an
active
CCS
demonstration
projects
programme
should
be
continued
to
overcome
the
concerns
raised
by
the
public.
Unabhängig
davon
sollte
ein
aktives
Programm
für
CCS-Demonstrationsprojekte
weiter
betrieben
werden,
um
die
Bedenken
der
Bürger
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
By
providing
reliable,
open
information
to
these
'extended
audiences',
it
is
expected
that
the
project
partnership
will
be
able
to
overcome
the
concerns
of
a
'barrier
group'
or
obtain
the
support
of
an
Opportunity
group'.
Man
hofft,
daß
es
dem
Projektteam
durch
Erteilung
zuverlässiger,
offener
Auskunft
an
dieses
„erweiterte
Publikum"
möglich
sein
wird,
die
Bedenken
der
„Schrankengruppe"
auszuräumen
bzw.
die
Unterstützung
der
„Chancengruppe"
zu
gewinnen.
EUbookshop v2
Close
dialogue
in
advance
with
the
people
affected
by
the
line
should
provide
a
real
possibility
to
influence
the
routing
and
help
to
overcome
any
concerns.
Intensive
Vorabgespräche
mit
den
von
der
Leitung
betroffenen
Bürgern
sollten
echte
Möglichkeiten
bieten,
die
Streckenführung
zu
beeinflussen
und
Bedenken
auszuräumen.
TildeMODEL v2018
The
Higher
Regional
Court
attempts
to
overcome
the
concerns
raised
by
the
complainant
by
arguing
that
a
comprehensive
review
pertaining
to
the
facts
and
the
law
of
the
conviction
in
absence
in
appellate
proceedings
in
Italy
where
a
new
hearing
of
evidence
is
“in
any
case
not
impossible”,
is
sufficient
to
safeguard
the
complainant’s
rights.
Das
Oberlandesgericht
versucht,
die
Bedenken
des
Beschwerdeführers
mit
dem
Argument
auszuräumen,
es
genüge,
wenn
im
italienischen
Berufungsverfahren
in
der
Sache
eine
umfassende
tatsächliche
und
rechtliche
Überprüfung
der
Abwesenheitsverurteilung
stattfinde,
im
Rahmen
derer
eine
erneute
Beweisaufnahme
„jedenfalls
nicht
ausgeschlossen“
sei.
ParaCrawl v7.1
Through
different
group
sessions,
coordinated
by
teachers,
older
students
12
years
are
knowing
the
reality
and
strengths
of
people
with
disabilities
and
thus
identify
the
obstacles
they
face
every
day
people
with
disabilities
are,
different
forms
having
to
overcome,
their
concerns,
what
motivates
them,
what
others
can
do
for
them
to
make
their
lives
more
bearable
and
what
they
can
offer
to
those
around
them.
Durch
verschiedene
Gruppensitzungen,
von
Lehrern
abgestimmt,
ältere
Schüler
12
Jahre,
die
Realität
und
die
Stärken
von
Menschen
mit
Behinderungen
zu
kennen
und
somit
die
Hindernisse
identifizieren,
die
sie
jeden
Tag
Menschen
mit
Behinderungen
konfrontiert
sind,
unterschiedliche
Formen
aufweisen
zu
überwinden,
ihre
Anliegen,
was
sie
motiviert,
was
andere
für
sie
tun
können,
um
ihr
Leben
erträglicher
zu
machen
und
was
sie
zu
denen
um
sie
zu
bieten
hat.
ParaCrawl v7.1
He
said
he
would
attend
the
European
Union
Summit
on
Thursday,
where
he
would
seek
legal
and
political
assurances
to
overcome
the
concerns
raised
by
the
members
of
the
opposition
to
the
content
of
the
Convention
regarding
the
Brexit
conditionality
agreement.
Er
sagte,
er
werde
am
Gipfeltreffen
der
Europäischen
Union
am
Donnerstag
teilnehmen,
wo
er
rechtliche
und
politische
Zusicherungen
einholen
würde,
um
die
Bedenken
der
Mitglieder
der
Opposition
gegen
den
Inhalt
des
Konvents
hinsichtlich
des
Brexit-Konditionalitätsabkommens
zu
überwinden.
ParaCrawl v7.1
The
consular
officer
must
be
satisfied
that
the
wage
to
be
received
by
the
A-3
or
G-5
applicant
is
a
fair
wage
comparable
to
that
offered
in
the
area
of
employment
and
sufficient
to
overcome
public
charge
concerns.
Der
Konsularbeamte
muss
überzeugt
sein,
dass
das
Gehalt,
das
von
dem
Antragsteller
auf
A-3
oder
G-5-Visa
verglichen
mit
den
gängigen
Beträgen
im
jeweiligen
Berufsfeld
fair
ist
und
ausreichend
ist,
um
sämtliche
Bedenken
auszuräumen,
dass
die
betroffene
Person
zu
einer
öffentlichen
Belastung
werden
könnte.
ParaCrawl v7.1
Service
providers
can
overcome
these
concerns
by
building
a
relation
of
trust
with
the
employer
through
job
try-outs,
which
are
free
of
charge
and
without
further
commitment
for
the
employer.
Die
Dienstleistungsanbieter
können
diese
Besorgnisse
ausräumen,
indem
sie
über
kostenlose
und
unverbindliche
Jobversuche
eine
vertrauensvolle
Beziehung
zum
Arbeitgeber
aufbauen.
ParaCrawl v7.1