Translation of "Overcome concerns" in German

But how will they overcome concerns about safety and noise nuisance?
Aber wie werden sie die Bedenken bezüglich Sicherheit und Geräuschbelästigung überwinden?
EUbookshop v2

The CHMP noted that an additional study would be necessary to overcome these concerns.
Der CHMP stellte fest, dass eine zusätzliche Studie erforderlich sei, um diese Bedenken auszuräumen.
ELRC_2682 v1

It includes actions to overcome technical production concerns as well as a specific export policy.
Dieser beinhaltet Maßnahmen zur Überwindung technischer Probleme bei der Erzeugung sowie eine spezifische Ausfuhrpolitik.
TildeMODEL v2018

Mr President, I believe that the merit of this regulation – and of the European Institutions that have contributed to its achievement – lies in having again overcome certain national concerns and egoistic considerations.
Herr Präsident, das Verdienst dieser Verordnung – und der Europäischen Institutionen, die zu ihrer Vollendung beigetragen haben – besteht meines Erachtens darin, dass einmal mehr bestimmte nationale Bedenken und egoistische Haltungen überwunden wurden.
Europarl v8

But we believe that the chances and opportunities for the Union and its institutions can, in the end, overcome those concerns.
Aber wir sind davon überzeugt, dass die Chancen und Möglichkeiten für die Union und ihre Organe und Einrichtungen diese Bedenken letztendlich zerstreuen können.
Europarl v8

If we are to overcome these concerns, then we must bring more openness and transparency to the talks themselves and we must promise that once we conclude the talks, that there will be parliamentary oversight to the finally concluded agreements so that they can be reassured that parliamentarians will be involved in this process from their implementation.
Wenn wir diese Bedenken ausräumen wollen, dann müssen wir die Gespräche offener und transparenter gestalten, und wir müssen versprechen, dass die endgültigen Abkommen, sobald die Gespräche abgeschlossen sind, der parlamentarischen Kontrolle unterliegen werden, so dass sie sicher sein können, dass Parlamentarier an ihrer Umsetzung beteiligt sein werden.
Europarl v8

It is assumed that the recommendations are sufficiently conservative to overcome any concerns relating to these issues.
Es wird angenommen, dass die Empfehlungen ausreichend konservativ sind, um jegliche Besorgnis in Bezug auf diese Probleme auszuräumen.
ELRC_2682 v1

In welcoming the emphasis on support for Member States in negotiations, it will be essential that early instances where the Commission becomes actively involved in negotiations are demonstrably effective and show sufficient results to help overcome inevitable concerns.
Der Aus­schuss begrüßt, dass der Schwerpunkt auf der Unterstützung der Mitgliedstaaten in den Ver­handlungen liegt, und betont, dass es deshalb darauf ankommt, dass die aktive Mitwirkung der Europäischen Kommission an den Verhandlungen gleich von Anfang an nachweislich wirksam und hinreichend erfolgreich sein muss, um die unvermeidbaren Bedenken zu zerstreuen.
TildeMODEL v2018

In addition, it needs to be based on a set of rules which can ensure the confidence and trust of both Payment Service Users and Payment Service Providers, as well as efficiency in order to overcome concerns to cross-border direct debit transactions arising out of differences in national behaviour.
Außerdem muss es auf einer Reihe von Vorschriften beruhen, die das erforderliche Vertrauen sowohl der Zahlungsdienstleistungsnutzer als auch der Zahlungsdienstleistungsanbieter sowie die notwendige Effizienz gewährleisten können, um die durch unterschiedliche nationale Gepflogenheiten bedingten Bedenken gegen einen grenzüberschreitenden Lastschriftverkehr auszuräumen.
TildeMODEL v2018

The EESC considers that an active programme of CCS demonstration projects should be continued to overcome the concerns raised by the public.
Der EWSA ist der Ansicht, dass ein aktives Programm für CCS-Demonstrationsprojekte weiter betrieben werden sollte, um die Bedenken der Bürger auszuräumen.
TildeMODEL v2018

To help overcome such concerns the Commission adopted a strategy which was outlined in a letter addressed by Sir Leon Brittan, EC Commissioner for competition policy, to all car manufacturers operating within the Community (see IP(92)441).
Um diese Bedenken überwinden zu helfen, entwickelte die Kommission eine Strategie, die in einem Schreiben des für Wettbewerbsfragen zuständigen Vizepräsidenten Brittan an sämtliche Kfz-Hersteller in der Gemeinschaft dargelegt wurde (IP(92)441).
TildeMODEL v2018

In order to overcome the Commission's concerns, United has committed itself to make available slots at Frankfurt and Munich that will facilitate the market entry of competing airlines.
Um die Bedenken der Kommission auszuräumen, hat sich die United verpflichtet, in Frankfurt und München Zeitnischen aufzugeben, wodurch der Marktzutritt konkurrierender Luftfahrtunternehmen erleichtert wird.
TildeMODEL v2018

To overcome these competitiveness concerns, a harmonised approach at Community level is necessary.
Um diese Befürchtung einer Schwächung der Wettbewerbsposition auszuräumen, muss das Vorgehen der Mitgliedstaaten auf Ebene der Gemeinschaft miteinander abgestimmt werden.
TildeMODEL v2018

Irrespective of such an agreement an active CCS demonstration projects programme should be continued to overcome the concerns raised by the public.
Unabhängig davon sollte ein aktives Programm für CCS-Demonstrationsprojekte weiter betrieben werden, um die Bedenken der Bürger auszuräumen.
TildeMODEL v2018

By providing reliable, open information to these 'extended audiences', it is expected that the project partnership will be able to overcome the concerns of a 'barrier group' or obtain the support of an Opportunity group'.
Man hofft, daß es dem Projektteam durch Erteilung zuverlässiger, offener Auskunft an dieses „erweiter­te Publikum" möglich sein wird, die Bedenken der „Schranken­gruppe" auszuräumen bzw. die Unterstützung der „Chancen­gruppe" zu gewinnen.
EUbookshop v2

Close dialogue in advance with the people affected by the line should provide a real possibility to influence the routing and help to overcome any concerns.
Intensive Vorabgespräche mit den von der Leitung betroffenen Bürgern sollten echte Möglichkeiten bieten, die Streckenführung zu beeinflussen und Bedenken auszuräumen.
TildeMODEL v2018

The Higher Regional Court attempts to overcome the concerns raised by the complainant by arguing that a comprehensive review pertaining to the facts and the law of the conviction in absence in appellate proceedings in Italy where a new hearing of evidence is “in any case not impossible”, is sufficient to safeguard the complainant’s rights.
Das Oberlandesgericht versucht, die Bedenken des Beschwerdeführers mit dem Argument auszuräumen, es genüge, wenn im italienischen Berufungsverfahren in der Sache eine umfassende tatsächliche und rechtliche Überprüfung der Abwesenheitsverurteilung stattfinde, im Rahmen derer eine erneute Beweisaufnahme „jedenfalls nicht ausgeschlossen“ sei.
ParaCrawl v7.1

Through different group sessions, coordinated by teachers, older students 12 years are knowing the reality and strengths of people with disabilities and thus identify the obstacles they face every day people with disabilities are, different forms having to overcome, their concerns, what motivates them, what others can do for them to make their lives more bearable and what they can offer to those around them.
Durch verschiedene Gruppensitzungen, von Lehrern abgestimmt, ältere Schüler 12 Jahre, die Realität und die Stärken von Menschen mit Behinderungen zu kennen und somit die Hindernisse identifizieren, die sie jeden Tag Menschen mit Behinderungen konfrontiert sind, unterschiedliche Formen aufweisen zu überwinden, ihre Anliegen, was sie motiviert, was andere für sie tun können, um ihr Leben erträglicher zu machen und was sie zu denen um sie zu bieten hat.
ParaCrawl v7.1

He said he would attend the European Union Summit on Thursday, where he would seek legal and political assurances to overcome the concerns raised by the members of the opposition to the content of the Convention regarding the Brexit conditionality agreement.
Er sagte, er werde am Gipfeltreffen der Europäischen Union am Donnerstag teilnehmen, wo er rechtliche und politische Zusicherungen einholen würde, um die Bedenken der Mitglieder der Opposition gegen den Inhalt des Konvents hinsichtlich des Brexit-Konditionalitätsabkommens zu überwinden.
ParaCrawl v7.1

The consular officer must be satisfied that the wage to be received by the A-3 or G-5 applicant is a fair wage comparable to that offered in the area of employment and sufficient to overcome public charge concerns.
Der Konsularbeamte muss überzeugt sein, dass das Gehalt, das von dem Antragsteller auf A-3 oder G-5-Visa verglichen mit den gängigen Beträgen im jeweiligen Berufsfeld fair ist und ausreichend ist, um sämtliche Bedenken auszuräumen, dass die betroffene Person zu einer öffentlichen Belastung werden könnte.
ParaCrawl v7.1

Service providers can overcome these concerns by building a relation of trust with the employer through job try-outs, which are free of charge and without further commitment for the employer.
Die Dienstleistungsanbieter können diese Besorgnisse ausräumen, indem sie über kostenlose und unverbindliche Jobversuche eine vertrauensvolle Beziehung zum Arbeitgeber aufbauen.
ParaCrawl v7.1