Translation of "Only hope" in German
I
only
hope
that
he
will
be
able
to
control
his
temper
another
time.
Ich
hoffe
nur,
daß
er
nächstes
Mal
sein
Temperament
zügeln
kann.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
this
will
be
the
case.
Es
bleibt
zu
hoffen,
daß
dies
auch
tatsächlich
geschieht.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
the
Council
of
Ministers
pays
some
attention.
Wir
können
nur
hoffen,
daß
der
Ministerrat
dieser
Angelegenheit
Beachtung
schenkt.
Europarl v8
I
only
hope
the
future
proves
as
rosy.
Ich
hoffe,
daß
dies
in
Zukunft
geschehen
wird.
Europarl v8
I
only
hope
that
Mrs
Merkel
will
follow
this
example.
Ich
hoffe,
dass
Frau
Merkel
diesem
Beispiel
folgen
wird.
Europarl v8
I
only
hope
that
we
shall
continue
to
work
on
this
exciting
subject.
Ich
kann
uns
nur
wünschen,
an
diesem
spannenden
Thema
weiterzuarbeiten.
Europarl v8
I
only
hope
that
my
prophesies
in
this
respect
do
not
come
true.
Ich
hoffe
nur,
daß
meine
Vorhersagen
nicht
in
Erfüllung
gehen.
Europarl v8
I
can
only
hope
that
lessons
were
learned
from
these
mistakes.
Ich
kann
nur
sehr
hoffen,
daß
aus
diesen
Fehlern
gelernt
wurde.
Europarl v8
I
only
hope
that
the
future
Commission
will
overturn
this
rule.
Ich
hoffe,
daß
die
künftige
Kommission
diese
Regel
umkehren
wird!
Europarl v8
In
the
interests
of
the
consumer,
we
can
only
hope
that
this
will
indeed
be
the
case.
Man
kann
dies
im
Interesse
der
Verbraucher
nur
hoffen.
Europarl v8
Our
only
hope
is
the
development
of
civil
society.
Unsere
Hoffnung
ist
die
Entwicklung
der
Zivilgesellschaft.
Europarl v8
Let
us
only
hope
and
pray
that
these
promises
become
more
than
mere
words.
Wir
wollen
hoffen,
dass
diese
Versprechen
nicht
nur
leere
Worte
bleiben.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
this
intention
will
be
quickly
translated
into
action.
Bleibt
zu
hoffen,
sie
mögen
rasch
in
die
Praxis
umgesetzt
werden.
Europarl v8
The
only
hope
in
this
process
lies
in
the
forthcoming
referendums.
Die
einzige
Hoffnung
in
diesem
Prozess
sind
die
bevorstehenden
Referenden.
Europarl v8
One
can
only
hope
that
this
right
will
be
respected
in
the
future.
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
dieses
Recht
in
Zukunft
respektiert
wird.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
this
will,
in
fact,
occur.
Wir
können
nur
hoffen,
dass
es
wirklich
dazu
kommt.
Europarl v8
My
only
hope
is
that
this
abuse
of
democracy
will
soon
be
brought
to
an
end.
Meine
einzige
Hoffnung
ist,
dass
dieser
Demokratiemissbrauch
bald
ein
Ende
findet.
Europarl v8
In
some
cases
scientific
and
experimental
research
is
their
only
hope.
Aber
in
einigen
Fällen
ist
wissenschaftliche
oder
experimentelle
Forschung
oft
ihre
einzige
Hoffnung.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
the
banks
really
are
aware
of
this.
Bleibt
zu
hoffen,
dass
sie
sich
dessen
tatsächlich
bewusst
sind.
Europarl v8
I
only
hope
that
we
will
all
do
likewise.
Das
kann
ich
uns
allen
nur
wünschen.
Europarl v8
I
can
only
hope
that
the
Council
will
take
a
more
positive
stance
in
future.
Ich
kann
nur
hoffen,
dass
der
Rat
künftig
eine
konstruktivere
Haltung
einnimmt.
Europarl v8
One
can
only
hope
that
the
good
news
will
continue.
Es
bleibt
zu
hoffen,
dass
weitere
gute
Neuigkeiten
folgen.
Europarl v8
We
can
only
hope
that
it
does
not
catch
on.
Wir
können
nur
hoffen,
dass
sich
dies
nicht
durchsetzt.
News-Commentary v14
And
I
only
hope
that
my
life
can
be
as
relevant.
Ich
hoffe,
mein
Leben
kann
ebenso
bedeutungsvoll
sein.
TED2020 v1