Translation of "On your proposal" in German

I rely on your proposal, your wisdom, and shall give my explanation of vote in writing.
Ich folge Ihrem weisen Vorschlag und werde meine Abstimmungserklärung schriftlich abgeben.
EUbookshop v2

So you can be sure that I will pass on your proposal to the Bureau.
Sie können daher versichert sein, daß ich Ihren Vorschlag an das Präsidium weiterreichen werde.
Europarl v8

I am, therefore, in a position to report on your proposal here and to explain it.
Ich bin also jetzt in der Situation, Ihren Vorschlag hier zu referieren und zu begründen.
Europarl v8

Commissioner, we are still awaiting a scheme to compensate ports of refuge for damage, but I am counting on your presenting a proposal on this at the appropriate time.
Herr Kommissar, wir warten noch immer auf einen Plan zur Entschädigung der Zufluchtshäfen für entstandene Schäden, und ich zähle darauf, dass Sie zu gegebener Zeit einen diesbezüglichen Vorschlag vorlegen werden.
Europarl v8

The report on the use of these funds will provide an opportunity for interesting discussion, which will doubtless be an extension of your report for 1998, and we hope you will today be looking at the proposals of the Committee on Budgets, in the full awareness that, in addition to the financial considerations, we are faced with a full-scale problem of political philosophy, which is the reason why the majority of the Committee on Budgets opposes your proposal to eliminate the levy.
Die Bericht über die Verwendung dieser Mittel wird uns die Möglichkeit einer interessanten Diskussion bieten, die sich zweifellos an Ihren Bericht für 1998 anschließen wird, und wir hoffen dabei, daß Sie heute die vom Haushaltsausschuß unterbreiteten Vorschläge in dem vollen Bewußtsein dessen prüfen werden, daß der Grund, weshalb die Mehrheit des Haushaltsausschusses gegen Ihren Vorschlag einer Abschaffung der Umlage ist, nicht nur darin liegt, was auf dem Spiel steht, sondern darüber hinaus in einem echten Problem der politischen Philosophie.
Europarl v8

I shall pass on your proposal to the President, and I do not think there is any obstacle to inviting him to come to Parliament on 21 June.
Ich werde Ihren Vorschlag an den Präsidenten weitergeben, und ich glaube nicht, daß irgend etwas dagegen spricht, ihn für den 21. Juni in dieses Parlament einzuladen.
Europarl v8

As you know, the Commission has already adopted two major initiatives in this area: our Green Paper on pensions, which will be followed next year by a White Paper outlining future activities, and our proposal - based on your proposal, Mr Mann - to designate 2012 as the European Year for Active Ageing.
Wie Sie wissen, hat die Kommission bereits zwei größere Initiativen in diesem Bereich angenommen: unser Grünbuch zu Renten, dem nächstes Jahr ein Weißbuch mit einer Skizze zukünftiger Aktivitäten folgen wird, und unser Vorschlag - der auf Ihrem Vorschlag basiert, Herr Mann - 2012 zum Europäischen Jahr für aktives Altern zu erklären.
Europarl v8

Mr President, this proposal is based on your wise counsel, on your proposal that Parliament should organise debates that are comprehensible.
Herr Präsident, dieser Vorschlag lässt sich von Ihren weisen Ratschlägen leiten und liegt auf der von Ihnen vorgeschlagenen Linie, das Parlament möge Debatten organisieren, die verständlich sind.
Europarl v8

I agree on your proposal to strengthen the reference to the conclusion of the Lisbon European Council.
Ich stimme Ihrem Vorschlag zu, deutlicher auf die Schlussfolgerung des Europäischen Rates von Lissabon Bezug zu nehmen.
Europarl v8

I shall pass on your proposal to Mrs de Palacio to see exactly to what extent a direct answer can be made to the proposals submitted.
Ich werde Ihren Vorschlag an Frau De Palacio weiterleiten, damit sie genau prüfen kann, inwieweit in diesen Bereichen eine direkte Antwort auf die Vorschläge gegeben werden kann.
Europarl v8

I hope that, in April, I will be able to show you that the work of Parliament and the initiatives you have taken have not fallen on deaf ears: your proposal will be given the full place it deserves, since I am convinced that this is a just cause.
Ich hoffe, Ihnen im April zeigen zu können, dass die Arbeit des Parlaments und Ihre Initiativen nicht auf taube Ohren gestoßen sind: Ihr Vorschlag wird die gebührende Aufmerksamkeit erhalten, denn ich bin überzeugt, dass es sich hier um eine gerechte Sache handelt.
Europarl v8

Taking on board your proposal, it expressed its wish to use the Economic and Social Committee as a means of receiving feedback on the functioning of the internal market.
Auch wenn es Aufgabe eines jeden einzelnen Mitglied staates ist, dafür zu sorgen und darüber zu wachen, daß die Rechtsvorschriften innerhalb seines Hoheitsbereichs tatsächlich angewendet werden, erfordert diese Aufgabe eine intensive Zusammenarbeit zwischen allen Mitglied staaten und der Kommission.
EUbookshop v2

Indeed, as regards Amendment No 1, on Article 8(5) and (6) on commitology, your proposal for a EUR 5m threshold is, to be frank, somewhat disappointing compared to the level of EUR 25m we had proposed.
Was Änderungsantrag Nr. 1 zum Artikel 8 Absätze 5 und 6 betreffend die Komitologie angeht, so ist Ihr Vorschlag für eine Obergrenze in Höhe von 5 Mio. Euro im Vergleich zu den von uns vorgeschlagenen 25 Mio. Euro, um ehrlich zu sein, etwas enttäuschend.
Europarl v8

Feel free to ignore this unwritten rule and decide for yourself what amount you wish to spend on your proposal.
Sie können diese ungeschriebene Regel ignorieren und selbst entscheiden, welchen Betrag Sie für Ihren Heiratsantrag ausgeben möchten.
ParaCrawl v7.1

Core Europe, multispeed Europe – is there a scenario in your head, have you seen on your desk any proposal that you think you can support?
Kerneuropa, Europa der verschiedenen Geschwindigkeiten, haben Sie schon ein Drehbuch im Kopf, haben Sie auf Ihrem Schreibtisch schon eines gesehen, das Sie für unterstützenswert halten können?
ParaCrawl v7.1