Translation of "Offend against" in German
This
permission
expires
if
will
offend
against
the
conditions
named
at
the
top.
Diese
Erlaubnis
erlischt,
sobald
gegen
die
oben
genannten
Bedingungen
verstoßen
wird.
ParaCrawl v7.1
But
with
that
we
offend
against
the
first
and
most
important
Commandment:
Damit
verstoßen
wir
aber
gegen
das
erste
und
wichtigste
Gebot:
ParaCrawl v7.1
Why
a
municipality
may
not
offend
against
valid
law?
Warum
darf
eine
Gemeinde
nicht
gegen
geltendes
Recht
verstoßen?
ParaCrawl v7.1
High
terms
of
imprisonment
threaten
those,
which
offend
against
the
laws.
Hohe
Gefängnisstrafen
drohen
denen,
die
gegen
die
Gesetze
verstoßen.
ParaCrawl v7.1
Thus,
detraction
and
calumny
offend
against
the
virtues
of
justice
and
charity.
Üble
Nachrede
und
Verleumdung
verletzen
somit
die
Tugenden
der
Gerechtigkeit
und
der
Liebe.
ParaCrawl v7.1
The
right
to
take
legal
action
against
the
senders
of
spam
emails
that
offend
against
this
prohibition
is
expressly
reserved.
Rechtliche
Schritte
gegen
die
Versender
von
sogenannten
Spam-Mails
bei
Verstössen
gegen
dieses
Verbot
sind
ausdrücklich
vorbehalten.
ParaCrawl v7.1
They
are
not
conscious
itself
that
they
offend
straight
against
a
regulation
of
the
professional
associations.
Sie
sind
sich
nicht
bewusst,
dass
sie
gerade
gegen
eine
Vorschrift
der
Berufsgenossenschaften
verstoßen.
ParaCrawl v7.1
If
parties
offend
against
the
liberally
democratic
constitutional
structure,
then
they
can
be
forbidden
by
the
Federal
Constitutional
Court.
Wenn
Parteien
gegen
die
freiheitlich
demokratische
Grundordnung
verstoßen,
dann
können
sie
vom
Bundesverfassungsgericht
verboten
werden.
ParaCrawl v7.1
If
we
allow
others
to
affect
or
guide
our
actions,
we
offend
against
the
spirit
of
the
task
we
have
undertaken.
Wenn
wir
Anderen
einen
Einfluß
auf
unser
Handeln
zugestehen,
verstoßen
wir
gegen
den
Geist
unseres
Auftrags.
Europarl v8
Since
it
is
essential
in
all
this
that
we
have
proper
inspection
and
monitoring
of
what
is
going
on,
this
is
going
to
be
tightened
up
and
assurances
have
been
made
that
any
transporters
who
offend
against
European
regulations
on
these
matters
will
instantly
lose
their
licences
for
transportation.
Adäquate
Inspektions-
und
Kontrollmethoden,
die
in
diesem
Zusammenhang
wesentlich
sind,
werden
verschärft,
und
offiziellen
Versicherungen
zufolge
verliert
jeder
Transporteur,
der
gegen
die
europäischen
Normen
auf
diesem
Gebiet
verstößt,
sofort
seine
Transportlizenz.
Europarl v8
If
what
one
might
term
a
ban
on
pictorial
representation
constitutes
an
integral
part
of
a
religion,
then
one
ought
not
and
must
not
offend
against
this
principle
twice
–
not
only
by
disrespecting
this
ban,
but
also
by
reinforcing
this
hurtful
violation
of
a
taboo
in
the
form
of
a
caricature.
Wenn
ein
so
genanntes
Abbildungsverbot
ein
wesentliches
Element
einer
Religion
bildet,
dann
soll
und
darf
man
nicht
doppelt
gegen
diesen
Grundsatz
verstoßen,
indem
nicht
nur
das
Abbildungsverbot
durchbrochen
wird,
sondern
durch
eine
karikierende
Darstellung
der
kränkende
Tabubruch
noch
verstärkt
wird.
Europarl v8
It
goes
without
saying
that
the
Commission
assesses
this
case
on
the
basis
of
the
Copenhagen
political
criteria,
and
so
I
can
tell
you
that,
in
our
view,
a
ban
on
the
HADEP
party
in
Turkey
would
offend
against
our
political
principles.
Die
Kommission
beurteilt
diesen
Fall
selbstverständlich
anhand
der
politischen
Kriterien
von
Kopenhagen,
und
deshalb
sage
ich,
dass
nach
unserer
Auffassung
ein
Verbot
der
HADEP-Partei
in
der
Türkei
gegen
unsere
politischen
Grundsätze
verstoßen
würde.
Europarl v8
We
have
heard
about
the
introduction
of
technical
measures
such
as
filters
and
acoustic
warning
signals,
and
also
about
the
possibility
of
direct
intervention
in
services
that
offend
against
the
dignity
of
young
people
or
are
a
danger
to
them.
These
certainly
deserve
our
full
support
and
should
be
implemented
to
the
same
degree
in
every
Member
State.
Die
hier
erwähnte
Einführung
von
technischen
Hilfsmitteln
wie
Filtersystemen
und
akustischen
Warnsignalen
und
auch
der
direkte
Eingriff
in
Angebote,
die
die
Würde
von
Jugendlichen
verletzen
oder
eine
Gefahr
für
sie
darstellen,
sind
sicher
vollends
zu
unterstützen
und
sollten
in
allen
Mitgliedstaaten
gleichermaßen
umgesetzt
werden.
Europarl v8
For
example,
with
the
directive
on
patenting
biotechnological
inventions
-
which
was,
of
course,
supposed
to
be
primarily
an
internal
market
directive
-
we
did
not
allow
this
directive
to
be
adopted
without
fundamental
ethical
principles
being
enshrined
in
it,
and
without
particular
techniques
which
offend
against
human
dignity
being
prohibited
from
patenting.
Beispielsweise
bei
der
Richtlinie
zur
Patentierung
biotechnologischer
Erfindungen,
die
ja
in
erster
Linie
eine
Binnenmarktrichtlinie
sein
sollte,
haben
wir
nicht
zugelassen,
dass
die
Richtlinie
angenommen
wird,
ohne
dass
grundlegende
ethische
Prinzipien
darin
verankert
wurden
und
bestimmte
Techniken,
die
gegen
die
Menschenwürde
verstoßen,
von
der
Patentierbarkeit
ausgeschlossen
sind.
Europarl v8
It
would
also
offend
against
Europe's
political
commitment
to
a
tolerant,
multicultural
society.
Darüber
hinaus
würde
man
damit
gegen
das
politische
Bekenntnis
Europas
zu
einer
toleranten,
multikulturellen
Gesellschaft
verstoßen.
News-Commentary v14
A
completely
laissez-faire
approach
would
be
an
indirect
means
of
allowing
discrimination
and
would,
in
some
cases,
offend
against
the
Treaty.
Ein
reines
Laissez-faire-Konzept
käme
jedoch
einer
indirekten
Duldung
von
Diskriminierungen
gleich
und
würde
in
einigen
Fällen
gegen
den
Vertrag
verstoßen.
TildeMODEL v2018
Thus,
for
example,
broadcast
programmes
from
programme
suppliers
in
other
Member
States
which,
like
the
domestic
broadcasts,
are
addressed
specifically
to
viewers
within
the
country
and
do
not
offend
against
domestic
legislative
provisions,
must
not
be
excluded
from
being
delivered
and
fed
into
the
domestic
cable
systems,
for
example
in
order
to
prevent
competition
or
in
order
to
reserve
revenue
from
television
advertising
for
the
domestic
economy,
domestic
broadcasting
or
the
domestic
press,
or
because
the
programme
was
not
made
wholly
or
partly
within
the
country.
So
dürfen
z.B.
Rundfunkprogramme
von
Veranstaltern
in
anderen
Mitgliedstaaten,
die
sich
wie
die
inländischen
Sendungen
gezielt
an
Zuschauer
im
Inland
wenden
und
die
nicht
gegen
inländische
Voi—
Schriften
verstossen,
nicht
von
der
Heranführung
und
der
Einspeisung
in
inländische
Kabelanlagen
ausgeschlossen
werden,
etwa
zur
Vermeidung
von
Wettbewerb,
oder
um
die
Einnahmen
aus
der
Fernsehwerbung
der
in
ländischen
Wirtschaft,dem
inländischen
Rundfunk
und
der
inländischen
Presse
zu
reservieren,
oder
weil
das
Programm
nicht
ganz
oder
teilweise
im
Inland
hergestellt
wurde.
EUbookshop v2
However,
that
did
not
impair
the
parties'
ability
to
obtain
legal
protection
so
drastically
as
to
offend
against
the
public
policy
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
Damit
aber
werde
die
Möglichkeit
der
streitenden
Parteien,
Rechtsschutz
zu
erlangen,
nicht
so
entscheidend
beeinträchtigt,
daß
dies
einen
Verstoß
gegen
die
öffentliche
Ordnung
der
Bundesrepublik
Deutschland
darstellen
würde.
EUbookshop v2