Translation of "Of germany" in German
This
is
something
positive
for
a
change
from
the
grand
coalition
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
Das
ist
von
der
großen
Koalition
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
einmal
etwas
Positives.
Europarl v8
That
is
not
my
evaluation
-
it
is
the
evaluation
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
Das
ist
nicht
meine
Einschätzung,
sondern
die
der
Bundesrepublik
Deutschland.
Europarl v8
Abuse
of
this
regulation
does
not
significantly
affect
the
employment
situation
in
the
Federal
Republic
of
Germany.
Der
Mißbrauch
dieser
Ausnahmeregelung
vernichtet
in
ungeheurem
Ausmaß
Beschäftigungsverhältnisse
in
der
Bundesrepublik
Deutschland.
Europarl v8
Of
course,
Germany
has
accepted
320,
000
refugees.
Sicher
hat
Deutschland
320
000
Flüchtlinge
aufgenommen.
Europarl v8
The
market
situation
in
the
Federal
Republic
of
Germany
was
serious,
especially
in
the
beef
and
veal
sector.
Die
Marktlage
in
der
Bundesrepublik
Deutschland
war
dramatisch,
insbesondere
im
Rindfleischsektor.
Europarl v8
And
nevertheless
one
of
them
has
actually
become
Chancellor
of
Germany.
Und
trotzdem
ist
einer
von
ihnen
sogar
Bundeskanzler
in
Deutschland
geworden.
Europarl v8
Mr
Stevenson
also
raises
the
question
of
the
position
of
Germany.
Herr
Stevenson
spricht
auch
die
Frage
der
Haltung
Deutschlands
an.
Europarl v8
In
the
course
of
the
proceedings,
Germany
also
communicated
the
basis
for
these
estimates.
Im
Laufe
des
Verfahrens
hat
Deutschland
auch
die
Grundlagen
für
diese
Schätzwerte
übermittelt.
DGT v2019
No
deliveries
of
feed
fat
were
made
outside
of
Germany.
Außerhalb
von
Deutschland
fanden
keine
Lieferungen
von
Futtermittelfett
statt.
Europarl v8
The
current
example
of
E10
in
Germany
demonstrates
that
this
is
not
happening.
Dass
dies
nicht
geschieht,
zeigt
das
aktuelle
Beispiel
E10
in
Deutschland.
Europarl v8
I
am
thinking,
for
example,
of
the
unification
of
Germany.
Ich
denke
zum
Beispiel
an
die
Wiedervereinigung
Deutschlands.
Europarl v8
On
24
July
2002
the
case
was
discussed
again
with
representatives
of
Germany.
Am
24.
Juli
2002
wurde
der
Fall
erneut
mit
Vertretern
Deutschlands
erörtert.
DGT v2019
Following
the
extension
of
the
deadline,
Germany
responded
by
letter
of
4
October
2004
to
the
request
for
comments
in
the
decision
to
initiate
the
procedure.
Deutschland
nahm
nach
Firstverlängerung
mit
Schreiben
vom
4.
Oktober
2004
zur
Eröffnungsentscheidung
Stellung.
DGT v2019
A
country
containing
all
the
poor
in
the
EU
would
have
the
same
number
of
inhabitants
as
Germany.
Ein
Land
mit
allen
armen
Menschen
Europas
hätte
die
gleiche
Einwohnerzahl
wie
Deutschland.
Europarl v8
It
could
mark
the
most
expensive
election
campaign
in
the
history
of
Germany.
Er
könnte
den
teuersten
Wahlkampf
in
der
Geschichte
Deutschlands
markieren.
Europarl v8
The
partners
of
Germany
would
very
much
like
to
know
this
before
they
ratify
the
treaty.
Die
Partner
Deutschlands
würden
dies
gerne
wissen,
bevor
sie
den
Vertrag
ratifizieren.
Europarl v8
This
Decision
is
addressed
to
the
Federal
Republic
of
Germany
and
the
Finnish
Republic.
Diese
Entscheidung
ist
an
die
Bundesrepublik
Deutschland
und
die
Republik
Finnland
gerichtet.
DGT v2019
Of
course,
Spain's
national
debt
level
is
lower
than
that
of
Germany.
Natürlich
ist
die
öffentliche
Verschuldung
Spaniens
niedriger
als
die
von
Deutschland.
Europarl v8
We
have
had
very
bad
experiences
of
state
control
of
the
economy
in
one
area
of
Germany.
Wir
haben
in
einem
Teil
Deutschlands
mit
Wirtschaftslenkung
keine
guten
Erfahrungen
gemacht.
Europarl v8
The
change
of
government
in
Germany
has
made
this
possible
within
the
EU.
Seit
dem
Regierungswechsel
in
Deutschland
ist
dies
in
der
EU
möglich
geworden.
Europarl v8