Translation of "Of germany" in German

This is something positive for a change from the grand coalition in the Federal Republic of Germany.
Das ist von der großen Koalition in der Bundesrepublik Deutschland einmal etwas Positives.
Europarl v8

That is not my evaluation - it is the evaluation of the Federal Republic of Germany.
Das ist nicht meine Einschätzung, sondern die der Bundesrepublik Deutschland.
Europarl v8

Abuse of this regulation does not significantly affect the employment situation in the Federal Republic of Germany.
Der Mißbrauch dieser Ausnahmeregelung vernichtet in ungeheurem Ausmaß Beschäftigungsverhältnisse in der Bundesrepublik Deutschland.
Europarl v8

Of course, Germany has accepted 320, 000 refugees.
Sicher hat Deutschland 320 000 Flüchtlinge aufgenommen.
Europarl v8

The market situation in the Federal Republic of Germany was serious, especially in the beef and veal sector.
Die Marktlage in der Bundesrepublik Deutschland war dramatisch, insbesondere im Rindfleischsektor.
Europarl v8

And nevertheless one of them has actually become Chancellor of Germany.
Und trotzdem ist einer von ihnen sogar Bundeskanzler in Deutschland geworden.
Europarl v8

Mr Stevenson also raises the question of the position of Germany.
Herr Stevenson spricht auch die Frage der Haltung Deutschlands an.
Europarl v8

In the course of the proceedings, Germany also communicated the basis for these estimates.
Im Laufe des Verfahrens hat Deutschland auch die Grundlagen für diese Schätzwerte übermittelt.
DGT v2019

No deliveries of feed fat were made outside of Germany.
Außerhalb von Deutschland fanden keine Lieferungen von Futtermittelfett statt.
Europarl v8

The current example of E10 in Germany demonstrates that this is not happening.
Dass dies nicht geschieht, zeigt das aktuelle Beispiel E10 in Deutschland.
Europarl v8

I am thinking, for example, of the unification of Germany.
Ich denke zum Beispiel an die Wiedervereinigung Deutschlands.
Europarl v8

On 24 July 2002 the case was discussed again with representatives of Germany.
Am 24. Juli 2002 wurde der Fall erneut mit Vertretern Deutschlands erörtert.
DGT v2019

Following the extension of the deadline, Germany responded by letter of 4 October 2004 to the request for comments in the decision to initiate the procedure.
Deutschland nahm nach Firstverlängerung mit Schreiben vom 4. Oktober 2004 zur Eröffnungsentscheidung Stellung.
DGT v2019

A country containing all the poor in the EU would have the same number of inhabitants as Germany.
Ein Land mit allen armen Menschen Europas hätte die gleiche Einwohnerzahl wie Deutschland.
Europarl v8

It could mark the most expensive election campaign in the history of Germany.
Er könnte den teuersten Wahlkampf in der Geschichte Deutschlands markieren.
Europarl v8

The partners of Germany would very much like to know this before they ratify the treaty.
Die Partner Deutschlands würden dies gerne wissen, bevor sie den Vertrag ratifizieren.
Europarl v8

This Decision is addressed to the Federal Republic of Germany and the Finnish Republic.
Diese Entscheidung ist an die Bundesrepublik Deutschland und die Republik Finnland gerichtet.
DGT v2019

Of course, Spain's national debt level is lower than that of Germany.
Natürlich ist die öffentliche Verschuldung Spaniens niedriger als die von Deutschland.
Europarl v8

We have had very bad experiences of state control of the economy in one area of Germany.
Wir haben in einem Teil Deutschlands mit Wirtschaftslenkung keine guten Erfahrungen gemacht.
Europarl v8

The change of government in Germany has made this possible within the EU.
Seit dem Regierungswechsel in Deutschland ist dies in der EU möglich geworden.
Europarl v8