Translation of "Now as" in German
We
must
now
consider
ICT
as
a
resource.
Wir
müssen
jetzt
die
IKT
als
Ressource
betrachten.
Europarl v8
We
are
now
proposing,
as
part
of
a
compromise,
70
years.
Als
Kompromiss
schlagen
wir
70
Jahre
vor.
Europarl v8
All
must
now
take
action,
as
we
are
doing
in
Europe.
Alle
müssen
jetzt
handeln,
so
wie
wir
es
in
Europa
tun.
Europarl v8
I
am
not
going
to
do
that
now
as
I
would
like
to
say
something
else.
Das
erspare
ich
mir
jetzt,
weil
ich
etwas
anderes
sagen
möchte.
Europarl v8
Belarus
can
probably
now
be
described
as
Europe's
least
democratic
country.
Heute
muß
Weißrußland
wohl
als
das
am
wenigstens
demokratische
Land
Europas
gelten.
Europarl v8
This
item
is
now
entered
as
the
first
item
on
today'
s
agenda.
Dieser
Punkt
wird
somit
als
erster
Punkt
auf
die
Tagesordnung
dieser
Sitzung
gesetzt.
Europarl v8
They
are
now
identified
as
being
part
of
EC
waters'.
Sie
werden
nun
als
Teil
der
EG-Gewässer
bezeichnet".
Europarl v8
Now,
as
you
know,
I
am
not
a
lawyer.
Nun
bin
ich
keine
Juristin,
wie
Sie
ja
wissen.
Europarl v8
Heart
surgery
is
now
regarded
as
almost
routine.
Herzoperationen
gelten
heute
fast
schon
als
einfache
Eingriffe.
Europarl v8
The
car
park
could
now
be
regarded
as
a
Croat
area.
Der
Parkplatz
konnte
ja
nun
als
kroatisches
Gebiet
angesehen
werden.
Europarl v8
Perhaps
we
should
go
ahead
and
adopt
that
now
as
one
of
our
future
reforms.
Wir
sollten
das
vielleicht
als
eine
künftige
Reform
auch
gleich
mitbeschließen.
Europarl v8
The
European
Union
is
now
widely
seen
as
one
of
the
most
credible
international
election
observers.
Heute
betrachtet
man
die
Europäische
Union
als
einen
der
glaubwürdigsten
internationalen
Wahlbeobachter.
Europarl v8
This
has
now
been
clarified
as
three
times
over
a
seven-day
period.
Dies
wurde
nun
drei
Mal
während
eines
Zeitraums
von
sieben
Tagen
näher
erläutert.
Europarl v8
Now,
as
before,
we
need
to
ensure
a
high
degree
of
safety.
Wir
müssen
nach
wie
vor
ein
hohes
Maß
an
Sicherheit
gewährleisten.
Europarl v8
Women
have
now
been
recognised
as
victims,
and
indeed
they
are
victims.
Frauen
werden
mittlerweile
als
Opfer
anerkannt,
und
sie
sind
tatsächlich
Opfer.
Europarl v8
The
mechanism
should
now
be
brought
as
close
as
possible
to
EU
institutions.
Der
Mechanismus
sollte
nunmehr
so
nahe
wie
möglich
an
die
Gemeinschaftsorgane
herangeführt
werden.
Europarl v8
Now
1997,
as
far
as
I
know,
is
not
over.
Das
Jahr
1997
ist
nun,
soweit
ich
weiß,
noch
nicht
abgelaufen.
Europarl v8
In
our
view,
that
should
and
must
now
change
as
a
matter
of
urgency.
Das
soll
und
muß
sich
nun
unseres
Erachtens
dringend
ändern.
Europarl v8
EU
leadership
is
now
crucially
important,
as
before.
Die
Führungsrolle
der
EU
ist
nach
wie
vor
von
entscheidender
Wichtigkeit.
Europarl v8
Then
anonymisation
services
are
created
on
the
web,
just
as
now
in
the
banking
sector.
Dann
werden
Anonymisierungsdienste
im
Netz
geschaffen,
genauso
wie
jetzt
im
Banksektor.
Europarl v8