Translation of "Now after" in German
What,
though,
is
the
situation
now,
four
years
after
that
date?
Wie
aber
sieht
die
Situation
jetzt,
vier
Jahre
danach,
aus?
Europarl v8
Does
this
statement
still
hold
true
now,
after
the
Lisbon
Summit?
Trifft
diese
Erklärung
heute
nach
dem
Gipfel
von
Lissabon
noch
zu?
Europarl v8
What
is
the
next
step
now
after
your
debate?
Was
ist
jetzt
der
nächste
Schritt
nach
Ihrer
Aussprache?
Europarl v8
So
I
could
just
sit
back
and
stop
talking
now,
after
just
20
seconds.
Insofern
könnte
man
sich
zurücklehnen
und
jetzt
nach
20
Sekunden
aufhören
zu
sprechen.
Europarl v8
Now,
after
many
years
of
fault-finding,
the
Galileo
programme
moves
yet.
Jetzt,
nach
vielen
Jahren
der
Fehlersuche,
kommt
das
Galileo-Programm
doch
voran.
Europarl v8
The
ECSC
is
now
in
liquidation,
after
operating
for
fifty
years.
Die
EGKS
ist
jetzt
nach
fünfzig
Jahren
ihres
Bestehens
in
Abwicklung.
Europarl v8
How
will
the
situation
evolve
now,
after
the
elections?
Wie
wird
es
jetzt,
nach
den
Wahlen,
weitergehen?
Europarl v8
Now
after
two
days
he
departed
thence,
and
went
into
Galilee.
Aber
nach
zwei
Tagen
zog
er
aus
von
dannen
und
zog
nach
Galiläa.
bible-uedin v1
Now,
after
your
comment,
I
can
speak
openly.
Jetzt,
nach
Ihrer
Bemerkung,
kann
ich
ja
offen
reden.
Books v1
I
do
now,
after
learning
about
all
the
quantum
stuff.
Jetzt
schon,
nachdem
ich
das
ganze
Quantenzeug
gelernt
habe.
TED2020 v1
He
proved
the
inequalities
now
named
after
him
and
W.H.
Er
bewies
dort
die
heute
nach
ihm
und
W.
H.
Young
benannten
Ungleichungen.
Wikipedia v1.0
But
what
we
see
now
is
happening
after
only
0.8º
Celsius
of
global
warming.
Doch
was
wir
derzeit
erleben,
passiert
nach
nur
0,8º
Celsius
globaler
Erwärmung.
News-Commentary v14
Now
40
years
after
the
coup,
those
poems
have
been
published.
Heute,
40
Jahre
später,
sind
diese
Gedichte
veröffentlicht
worden.
GlobalVoices v2018q4
Now
after
Carolyn,
and
all
the
other
guys,
I
feel
like
shit.
Jetzt,
nach
Carolyn
und
all
den
anderen,
fühle
ich
mich
scheiße.
TED2013 v1.1
I
can't
live
with
my
parents
now
after
what's
happened.
Nach
diesem
Theater
kann
ich
jedenfalls
nicht
mehr
nach
Hause.
OpenSubtitles v2018
Aren't
you
glad
that
I
am
here
now
to
look
after
you?
Bist
du
nicht
froh,
dass
ich
jetzt
hier
für
dich
sorge?
OpenSubtitles v2018