Translation of "Not to be disclosed" in German

Not to be disclosed to third parties without prior written approval
Weitergabe an Dritte ohne vorherige schriftliche Genehmigung nicht gestattet.
EUbookshop v2

The Board may, however, determine that some of this information is not to be disclosed to the public.
Der Wettbewerbsrat kann allerdings beschließen, daß bestimmte Auskünfte nicht weitergegeben werdendürfen.
EUbookshop v2

This data must be treated confidentially and is not to be disclosed to third parties.
Diese Daten sind vertraulich zu behandeln und nicht an Dritte weiterzugeben.
ParaCrawl v7.1

The purchasing price was agreed not to be disclosed.
Über den Kaufpreis wurde Stillschweigen vereinbart.
ParaCrawl v7.1

The volume of this contract is agreed not to be disclosed.
Über das Auftragsvolumen ist Stillschweigen vereinbart worden.
ParaCrawl v7.1

However, some of its research are not allowed to be disclosed and a great amount of the research work cannot be published.
Allerdings ist ein Teil der Forschung geheim und viele Arbeiten können nicht veröffentlicht werden.
Wikipedia v1.0

The procedure is legal, acknowledged by the CIBJO, and does not have to be disclosed at the point of sale.
Das Verfahren ist zulässig, wird von der CIBJO akzeptiert und muss nicht angegeben werden.
ParaCrawl v7.1

The financial terms of the agreement are, by request of Xtra Online Corporation, not to be disclosed.
Über die finanziellen Einzelheiten des Geschäftes wurde auf Wunsch von Xtra Online Corporation Stillschweigen vereinbart.
ParaCrawl v7.1

The gift contains official documents and family papers that are not normally allowed to be disclosed.
Dabei handelt es sich um offizielle Dokumente, familiäre Unterlagen, die normalerweise der Geheimhaltung unterliegen.
ParaCrawl v7.1

The personal performance objectives of the various members of the board of directors and executive committee do not need to be disclosed.
Einzelne persönliche Leistungsziele der verschiedenen Mitglieder von Verwaltungsrat und Geschäftsleitung müssen nicht offen gelegt werden.
ParaCrawl v7.1

When transmitting the documents referred to in paragraph 1, the bodies concerned may indicate which documents are not to be disclosed to the public for reasons of security.
Bei der Übermittlung der in Absatz 1 genannten Schriftstücke können die betreffenden Stellen angeben, welche Schriftstücke aus Sicherheitsgründen nicht der Öffentlichkeit zur Kenntnis gebracht werden dürfen.
DGT v2019

On the other hand it is a little naive to believe - and here I am addressing Mr Dupuis - that anonymous savings books with small deposits of less than ECU 15 000, which is laid down as the limit in the directive, or similar banking transactions in other EU countries, such as Italy or Germany, that do not need to be disclosed, are used for money laundering purposes.
Dagegen ist es - und das möchte ich Herrn Dupuis sagen - ein bißchen naiv zu glauben, daß anonyme Sparbücher mit Kleineinlagen unter 15.000 ECU, die in der Richtlinie als Grenze festgelegt sind, oder ähnliche nicht ausweispflichtige Bankgeschäfte in anderen Mitgliedsländern der EU, etwa in Italien oder Deutschland, zur Geldwäsche genutzt werden.
Europarl v8

For the specific purposes of application of this Agreement, the receiving Party may, on its own responsibility, communicate such information that is not to be disclosed as confidential information to bodies or persons under its authority and under an obligation to keep the information confidential;
Veröffentlicht eine Vertragspartei Daten, Informationen oder technische bzw. wissenschaftliche Ergebnisse, die auf Arbeiten im Rahmen dieses Abkommens beruhen, in Zeitschriften, Artikeln, Berichten und Büchern, einschließlich audiovisueller Werke und Software, wird der anderen Vertragspartei eine weltweite, nicht ausschließliche, unwiderrufliche und gebührenfreie Lizenz zur Übersetzung, Bearbeitung, Weiterleitung und öffentlichen Verbreitung der Daten, Informationen oder technischen bzw. wissenschaftlichen Ergebnisse eingeräumt, sofern sie nicht durch bestehende Rechte des geistigen Eigentums von Dritten daran gehindert ist.
DGT v2019

With the prior written consent of the Party providing information that is not to be disclosed, the receiving Party may disseminate such information more widely than otherwise permitted under point (b).
Alle Exemplare urheberrechtlich geschützter Daten und Informationen, die öffentlich verbreitet werden sollen und aufgrund dieses Abschnitts entstanden sind, müssen den Namen des Verfassers oder der Verfasser tragen, sofern dieser/diese die Erwähnung seines/ihres Namens nicht ausdrücklich ablehnt/ablehnen.
DGT v2019

This Communication sets out how the EFTA Surveillance Authority intends to deal with requests by EFTA States, as addressees of State Aid decisions, to consider parts of such decisions as covered by the obligation of professional secrecy and thus not to be disclosed when the decision is published.
Diese Mitteilung gibt Aufschluss darüber, wie die EFTA-Überwachungsbehörde Anträge behandeln wird, in denen die EFTA-Staaten, die Adressaten einer Beihilfeentscheidung sind, darum ersuchen, Teile einer solchen Entscheidung als unter das Berufsgeheimnis fallend zu betrachten und von der Veröffentlichung auszunehmen.
DGT v2019

As such information is not required to be disclosed on an ongoing basis under Regulation (EU) 596/2014 and Directive 2004/109/EC, it is appropriate that the prospectus drawn up in case of secondary issuance should at least include this information.
Da diese Informationen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 596/2014 und der Richtlinie 2004/109/EG nicht laufend offengelegt werden müssen, ist es angemessen, dass der bei einer Sekundäremission erstellte Prospekt zumindest diese Informationen enthalten sollte.
TildeMODEL v2018

As such information is not currently required to be disclosed on an ongoing basis under Regulation (EU) 596/2014 and Directive 2004/109/EC, the prospectus drawn up in case of secondary issuance will need to include them.
Da diese Informationen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 596/2014 und der Richtlinie 2004/109/EG nicht laufend offengelegt werden müssen, wird der bei einer Sekundäremission erstellte Prospekt diese Informationen enthalten müssen.
TildeMODEL v2018

Still, investors need to be provided with consolidated and well-structured information, especially where such information is not required to be disclosed on an ongoing basis under Regulation (EU) No 596/2014 and Directive 2004/109/EC.
Gleichwohl müssen den Anlegern konsolidierte und gut strukturierte Informationen zur Verfügung gestellt werden, insbesondere wenn diese Informationen gemäß der Verordnung (EU) Nr. 596/2014 und der Richtlinie 2004/109/EG nicht laufend offengelegt werden müssen.
DGT v2019

Insurance and reinsurance undertakings may disclose, on a voluntary basis, any information or explanation related to their solvency and financial condition which is not already required to be disclosed in accordance with Articles 50 and 52 and paragraph 1.
Die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen können auf freiwilliger Basis alle mit ihrer Solvabilität und ihrer Finanzlage in Verbindung stehenden Informationen oder Erläuterungen veröffentlichen, deren Veröffentlichung nicht bereits gemäß Artikel 50 und 52 sowie in Absatz 1 gefordert wurde.
TildeMODEL v2018

Insurance and reinsurance undertakings may disclose, on a voluntary basis, any information or explanation related to their solvency and financial condition which is not already required to be disclosed in accordance with Articles 50 and 52 and paragraph 1 of this Article.
Die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen können auf freiwilliger Basis alle mit ihrer Solvabilität und ihrer Finanzlage in Verbindung stehenden Informationen und Erläuterungen veröffentlichen, deren Veröffentlichung nicht bereits gemäß Artikel 50 und 52 sowie in Absatz 1 dieses Artikels gefordert wurde.
TildeMODEL v2018

Insurance and reinsurance undertakings may disclose, on a voluntary basis, any information or explanation related to their solvency and financial condition which is not already required to be disclosed in accordance with Articles 51 and 53 and paragraph 1 of this Article.
Die Versicherungs- und Rückversicherungsunternehmen können auf freiwilliger Basis alle mit ihrer Solvabilität und ihrer Finanzlage in Verbindung stehenden Informationen und Erläuterungen veröffentlichen, deren Veröffentlichung nicht bereits gemäß Artikel 51 und 53 sowie in Absatz 1 dieses Artikels gefordert wurde.
DGT v2019

The competitor requesting for its identity not to be disclosed alleged that some private investors were interested in acquiring a controlling stake in Malév which demonstrates that there were viable options available for Hungary as an alternative to the 2010 renationalisation of Malév.
Der Mitbewerber, der beantragte, dass seine Identität nicht bekannt gegeben wird, behauptete, dass einige private Investoren daran interessiert gewesen wären, eine Beteiligung an Malév zu erwerben, die ihnen eine alleinige Kontrolle über das Unternehmen sichert, was bedeutet, dass es außer der Wiederverstaatlichung der Malév auch noch andere umsetzbare Lösungen gegeben hat.
DGT v2019