Translation of "Not limited to" in German

The Eastern Partnership should not be limited to cooperation between governments.
Die Östliche Partnerschaft sollte nicht auf die Zusammenarbeit zwischen Regierungen beschränkt sein.
Europarl v8

Our mission as Members of this House is not limited to within the EU.
Unsere Aufgabe als Mitglieder dieses Parlaments beschränkt sich nicht nur auf die EU.
Europarl v8

Certainly, it is an effective tool, but it must not be limited to routine mechanisms and usual administrative procedures.
Es darf sich aber nicht auf die Routinevorgänge und die herkömmliche Verwaltung beschränken.
Europarl v8

First of all, the measures were not limited to extra production costs.
Erstens beschränkten sich die Maßnahmen nicht auf Produktionsmehrkosten.
DGT v2019

The lack of vision in the social sector is not limited solely to consumers.
Die fehlende Vision im sozialen Bereich beschränkt sich nicht nur auf die Verbraucher.
Europarl v8

However, this condemnation should not be limited just to words.
Eine solche Verurteilung darf sich jedoch nicht bloß auf Worte beschränken.
Europarl v8

Oil demand management must not be limited to the EU alone.
Ein Ölbedarfsmanagement darf nicht auf die EU allein beschränkt werden.
Europarl v8

European construction must not be limited to economic aspects alone.
Der Aufbau Europas darf sich nicht auf wirtschaftliche Aspekte beschränken.
Europarl v8

This agreement is not limited to mere financial compensation.
Dieses Abkommen beschränkt sich nicht allein auf einen bloßen Finanzausgleich.
Europarl v8

Cooperation should not be limited only to organised crime.
Die Zusammenarbeit darf sich nicht nur auf die organisierte Kriminalität beschränken.
Europarl v8

Unwanted post will not be limited to the Internet.
Unerbetene Post wird nicht auf das Internet beschränkt bleiben.
Europarl v8

It is a legal framework that is not limited to this type of tax measures.
Es ist ein Rechtsrahmen, der sich nicht in solchen steuerlichen Maßnahmen erschöpft.
Europarl v8

Violent conflict is not a phenomenon limited to ACP countries.
Gewaltsame Auseinandersetzungen sind kein auf die AKP-Staaten beschränktes Phänomen.
Europarl v8

Our industrial policy must not be limited solely to the Union's competition policy.
Unsere Industriepolitik darf sich nicht auf die Wettbewerbspolitik der EU beschränken.
Europarl v8

Crime is not limited to the boundaries of our Member States.
Kriminalität ist nicht auf die Grenzen unserer Mitgliedstaaten beschränkt.
Europarl v8

Transatlantic relations are not limited to summit meetings.
Die transatlantischen Beziehungen beschränken sich nicht auf Gipfeltreffen.
Europarl v8

The problems of an ageing society are not limited to economic aspects.
Eine alternde Gesellschaft ist nicht auf wirtschaftliche Aspekte beschränkt.
Europarl v8

It's actually not limited to films.
Es ist nicht auf Filme beschränkt.
TED2013 v1.1

But it's not limited to the local.
Aber es muss nicht auf Lokales beschränkt sein.
TED2020 v1

This cultural debate is not limited to the Arab scene.
Die kulturelle Debatte beschränkt sich nicht auf die arabische Szene.
News-Commentary v14