Translation of "Not compromised" in German

But independence is not compromised by accountability.
Die Unabhängigkeit wird jedoch durch die Rechenschaftspflicht nicht in Frage gestellt.
Europarl v8

It must not be compromised by the other changes envisaged.
Sie darf bei den anderen vorgesehenen Veränderungen nicht beeinträchtigt werden.
Europarl v8

I have not compromised the quotas – quite the contrary.
Ich habe nicht an den Quoten gerührt, ganz im Gegenteil.
Europarl v8

The overall level of security should not be compromised by such a decision.
Das allgemeine Sicherheitsniveau sollte durch einen solchen Beschluss nicht beeinträchtigt werden.
JRC-Acquis v3.0

The principle of concentration of effort should not be compromised.
Der Grundsatz der Konzentration der Aktivitäten darf nicht beein­trächtigt werden.
TildeMODEL v2018

The principle of concentration of efforts should not be compromised.
Der Grundsatz der Konzentration der Aktivitäten darf nicht beein­trächtigt werden.
TildeMODEL v2018

The credibility of the single currency must not be compromised, however.
Die Glaubwürdigkeit der Einheitswährung darf jedoch nicht gefährdet werden.
TildeMODEL v2018

The hard-won medium-term credibility of fiscal policy must not be compromised.
Die Haushaltspolitik darf ihre mühsam erworbene mittelfristige Glaubwürdigkeit nicht aufs Spiel setzen.
TildeMODEL v2018

The objectives of food hygiene shall not be compromised.
Die Ziele der Lebensmittelsicherheit dürfen dadurch jedoch nicht in Frage gestellt werden.
TildeMODEL v2018

Second time around, the DNA sample was not compromised.
Beim zweiten Anlauf... wurde die DNA-Probe nicht kompromittiert.
OpenSubtitles v2018

Malik's true identity was not compromised?
Und Maliks Identität wurde nicht entlarvt?
OpenSubtitles v2018

I established contact with target and was not compromised.
Ich nahm Kontakt mit dem Zielobjekt auf und wurde nicht gefährdet.
OpenSubtitles v2018

And it is my duty to insure that ship security is not compromised by your creative vision.
Ich habe dafür zu sorgen, dass lhre Vision nicht die Sicherheit gefährdet.
OpenSubtitles v2018

King's commitment to noble families must not be compromised.
Königs Verpflichtung gegenüber adligen Familien darf nicht kompromittiert werden.
OpenSubtitles v2018

Whether you admit it or not, you've been compromised.
Ob Sie es zugeben oder nicht, Sie sind gefährdet.
OpenSubtitles v2018

If you deal with Jaret, it is his law that is being compromised, not ours.
Bei Jaret ist es sein Gesetz, das gebrochen wird, nicht unseres.
OpenSubtitles v2018

I'm satisfied we're not compromised.
Mir reicht, dass wir nicht gefährdet werden.
OpenSubtitles v2018

Accordingly, the cooling airflows as well as the cooling efficiency are not compromised on the whole.
Somit werden die Kühlluftströme ebenso wir die Effizienz der Kühlung insgesamt nicht beeinträchtigt.
EuroPat v2